Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
7:1
Então, disse Eliseu: Ouvi a palavra do Senhor; assim diz o Senhor: Amanhã, a estas horas mais ou menos, dar-se-á um alqueire de flor de farinha por um siclo, e dois de cevada, por um siclo, à porta de Samaria.
7:2
Porém o capitão a cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poderia suceder isso? Disse o profeta: Eis que tu o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eliseu prediz a abundância de víveres
7:1
ENTÃO disse Eliseu: Ouvi a palavra do Senhor: assim diz o Senhor: Amanhã, quase a este tempo, uma medida de farinha haverá por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, à porta de Samaria.
7:2
Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eliseu prediz a abundância de víveres
7:1
Então, disse Eliseu: Ouvi a palavra do Senhor; assim diz o Senhor: Amanhã, quase a este tempo, uma medida de farinha haverá por um siclo, e duas medidas de cevada, por um siclo, à porta de Samaria.
7:2
Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
7:1
Então Eliseu disse: - Ouçam a palavra do Senhor. Assim diz o Senhor: ´Amanhã, a estas horas mais ou menos, junto ao portão de Samaria, uma medida da melhor farinha será vendida por uma moeda de prata, e duas medidas de cevada serão vendidas por uma moeda de prata.`
7:2
Porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: - Mesmo que o Senhor Deus fizesse janelas no céu, será que isso poderia acontecer? O profeta respondeu: - Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
7:1
Eliseu respondeu:
- Escute o que o Senhor diz: ´Amanhã a esta hora, você poderá comprar em Samaria três quilos e meio do melhor trigo ou sete quilos de cevada por uma barra de prata.`
7:2
O ajudante pessoal do rei disse a Eliseu:
- Mesmo que o Senhor Deus abrisse janelas no céu e fizesse cair trigo e cevada, isso nunca poderia acontecer!
Eliseu respondeu:
- Com os seus próprios olhos você vai ver isso acontecer, mas não vai comer.
(NVI) - Nova Versão Internacional
7:1
Eliseu respondeu: "Ouçam a palavra do Senhor! Assim diz o Senhor: Amanhã, por volta desta hora, na porta de Samaria, tanto uma medida de farinha como duas medidas de cevada serão vendidas por uma peça de prata".
7:2
O oficial, em cujo braço o rei estava se apoiando, disse ao homem de Deus: "Ainda que o Senhor abrisse as comportas do céu, será que isso poderia acontecer? " Mas Eliseu advertiu: "Você o verá com os próprios olhos, mas não comerá coisa alguma! "
(NVT) - Nova Versão Transformadora
7:1
Eliseu respondeu: ´Ouçam esta mensagem do Senhor! Assim diz o Senhor: ´Amanhã a esta hora, na porta de Samaria, seis litros de farinha fina custarão apenas doze gramas de prata, e doze litros de cevada também custarão apenas doze gramas de prata``.
7:2
O oficial que auxiliava o rei disse ao homem de Deus: ´Ainda que o Senhor abrisse as janelas do céu, isso não poderia acontecer!`. Eliseu, porém, respondeu: ´Você verá com os próprios olhos, mas não comerá coisa alguma!`.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
7:1
ENTÃO disse Eliseo, ouvi a palavra de Jehovah: assim diz Jehovah: á manhã, quasi a este tempo, huma medida de flor de farinha haverá por hum siclo, e duas medidas de cevada por hum siclo, á porta de Samaria.
7:2
Porem hum Capitão, em cuja mão o Rei se encostava, respondeo ao varão de Deos, e disse, eis que ainda que Jehovah fizesse janellas no ceo, poder-se-hia fazer isso? e elle disse, eis que o verás com teus olhos, porem d`ahi não comerás.
(PorAR) - Almeida Recebida
7:1
Então disse Eliseu: Ouvi a palavra do Senhor; assim diz o Senhor: Amanhã, por estas horas, haverá uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, à porta de Samaria.
7:2
Porém o capitão, em cujo braço o rei se apoiava, respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Disse Eliseu: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comeras.
(KJA) - King James Atualizada
7:1
Eliseu respondeu: ´Escuta a Palavra de Yahweh! Assim diz o SENHOR: ´Amanhã, por essas horas, na entrada de Samaria, tanto uma medida de farinha como duas medidas de cevada serão vendidas por uma peça de prata``.
7:2
O escudeiro em cujo braço do rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: ´Ainda que o SENHOR mandasse abrir as comportas do céu, será que essa profecia poderia se tornar realidade?` Entretanto, Eliseu advertiu: ´Tu o verás com teus próprios olhos, contudo dessa fartura não comerás!`
Basic English Bible
7:1
Then Elisha said, Give ear to the word of the Lord: the Lord says, Tomorrow, about this time, a measure of good meal will be offered for the price of a shekel and two measures of barley for a shekel, in the market-place of Samaria.
7:2
Then the captain whose arm was supporting the king said to the man of God, Even if the Lord made windows in heaven, would such a thing be possible? And he said, Your eyes will see it, but you will not have a taste of the food.
New International Version
7:1
Elisha replied, "Hear the word of the Lord. This is what the Lord says: About this time tomorrow, a seah That is, probably about 12 pounds or about 5.5 kilograms of flour; also in verses 16 and 18 of the finest flour will sell for a shekel That is, about 2/5 ounce or about 12 grams; also in verses 16 and 18 and two seahs That is, probably about 20 pounds or about 9 kilograms of barley; also in verses 16 and 18 of barley for a shekel at the gate of Samaria."
7:2
The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, "Look, even if the Lord should open the floodgates of the heavens, could this happen?" "You will see it with your own eyes," answered Elisha, "but you will not eat any of it!"
American Standard Version
7:1
And Elisha said, Hear ye the word of Jehovah: thus saith Jehovah, To-morrow about this time shall a measure of fine flour be [sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.
7:2
Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Jehovah should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
7:1
Eliseu respondeu:
7:2
Então o oficial ajudante do rei respondeu ao homem de Deus:
(TB) - Tradução Brasileira
7:1
Disse Eliseu: Ouvi a palavra de Jeová; assim diz Jeová: Amanhã, mais ou menos a estas horas, dar-se-á uma medida de flor de farinha por um siclo, e, por um siclo, duas medidas de cevada, na porta de Samaria.
7:2
O capitão, a cuja mão estava o rei encostado, respondeu ao homem de Deus: Ainda quando Jeová fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Eliseu disse: Eis que tu verás com os teus olhos, porém não comerás.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
7:1
Eliseu respondeu: "Escuta a palavra de Iahweh! Assim fala Iahweh: Amanhã a esta hora, uma medida de flor de farinha custará um siclo e duas medidas de cevada, um siclo, na porta de Samaria.
7:2
O escudeiro em cujo braço o rei se apoiava respondeu a Eliseu: "Ainda que Iahweh fizesse janelas no céu, essa predição se realizaria?" Eliseu disse: "Tu o verás com teus próprios olhos, mas não comerás.
(HSB) Hebrew Study Bible
7:1
וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָ֑ה כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כָּעֵ֤ת ׀ מָחָר֙ סְאָֽה־ סֹ֣לֶת בְּשֶׁ֗קֶל וְסָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים בְּשֶׁ֖קֶל בְּשַׁ֥עַר שֹׁמְרֽוֹן׃
7:2
וַיַּ֣עַן הַשָּׁלִ֡ישׁ אֲשֶׁר־ לַמֶּלֶךְ֩ נִשְׁעָ֨ן עַל־ יָד֜וֹ אֶת־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִים֮ וַיֹּאמַר֒ הִנֵּ֣ה יְהוָ֗ה עֹשֶׂ֤ה אֲרֻבּוֹת֙ בַּשָּׁמַ֔יִם הֲיִהְיֶ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיֹּ֗אמֶר הִנְּכָ֤ה רֹאֶה֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽל׃ ס
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
7:1
Então, Eliseu disse: Ouvi a palavra do SENHOR; assim diz o SENHOR: Amanhã, por volta desta hora, uma medida de farinha de trigo fina será vendida por um shekel, e duas medidas de cevada por um shekel, no portão de Samaria.
7:2
Então, um senhor, em cuja mão o rei se apoiava, respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que se o SENHOR houvesse de fazer janelas no céu, poderia isso suceder? E ele disse: Eis que verás isto com os teus olhos, mas disso não comerás.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Eliseu prediz abundância de comida. 4 leprosos descobrem que os sírios fugiram. O povo toma o despojo.
7:1
7:2
Porém um capitão- do- terceiro- (e maior) grau, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele (Eliseu) disse: Eis que verás isto com os teus olhos, porém disso não comerás.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
7:1
Eliseu respondeu: "Escuta a palavra de Iahweh! Assim fala Iahweh: Amanhã a esta hora, uma medida de flor de farinha custará um siclo e duas medidas de cevada, um siclo, na porta de Samaria."
7:2
O escudeiro em cujo braço o rei se apoiava respondeu a Eliseu: "Ainda que Iahweh fizesse janelas no céu, essa predição se realizaria?" Eliseu disse: "Tu o verás com teus próprios olhos, mas não comerás."
(VULG) - Vulgata Latina
7:1
7:2
Unus autem ex illis, qui erat primus, sic ait : Quid quæris, et quid vis discere a nobis ? parati sumus mori, magis quam patrias Dei leges prævaricari.
Referências Bíblicas de :0-2
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências