Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:1
ENTÃO disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto por Deus sobre Faraó, e Aarão, teu irmão, será o teu profeta.
7:2
Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Aarão teu irmão falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
7:3
Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó, e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
7:4
Faraó, porém, não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
7:5
Então os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
7:6
Então fez assim Moisés e Aarão, como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7:7
E Moisés era da idade de oitenta anos, e Aarão da idade de oitenta e três anos, quando falaram a Faraó.
7:8
E o Senhor falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
7:9
Quando Faraó vos falar, dizendo: Fazei por vós algum milagre; dirás a Aarão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó; e se tornará em serpente.
7:10
Então Moisés e Aarão entraram a Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara; e lançou Aarão a sua vara diante de Faraó, e diante dos seus servos, e tornou-se em serpente.
7:11
E Faraó também chamou os sábios e encantadores; e os magos do Egito fizeram também o mesmo com os seus encantamentos.
7:12
Porque cada um lançou sua vara, e tornaram-se em serpentes; mas a vara de Aarão tragou as varas deles.
7:13
Porém o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃ | E disse o SENHOR a Moisés Veja Eu te fiz um deus para Faraó e Arão teu irmão será teu profeta | Então, disse o SENHOR a Moisés: Vê que te constituí como Deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta. | And said the LORD unto Moses See I have made you a god to Pharaoh and Aaron your brother shall be your prophet |
| 2 | אַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑ךָּ וְאַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל־ פַּרְעֹ֔ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֽוֹ׃ | você deve falar - todo que eu ordeno e Aarão seu irmão deve falar para Faraó que ele envie - os filhos de Israel da sua terra | Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel. | you shall speak - all that I command and Aaron your brother shall speak unto Pharaoh that he send - the children of Israel out of his land |
| 3 | וַאֲנִ֥י אַקְשֶׁ֖ה אֶת־ לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְהִרְבֵּיתִ֧י אֶת־ אֹתֹתַ֛י וְאֶת־ מוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ | E eu endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei os meus sinais e meus prodígios na terra do Egito | Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas. | And I will harden - the heart of Pharaoh and multiply - my signs and my wonders in the land of Egypt |
| 4 | וְלֹֽא־ יִשְׁמַ֤ע אֲלֵכֶם֙ פַּרְעֹ֔ה וְנָתַתִּ֥י אֶת־ יָדִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וְהוֹצֵאתִ֨י אֶת־ צִבְאֹתַ֜י אֶת־ עַמִּ֤י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בִּשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃ | mas não ouvirá a vocês Faraó que eu possa colocar - minha mão sobre o Egito e trarei para fora - meus exércitos - meu povo os filhos de Israel da terra do Egito por grandes julgamentos grandes | Faraó não vos ouvirá; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair as minhas hostes, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de julgamento. | but not will listen to you Pharaoh that I may lay - my hand on Egypt and bring forth - my armies - my people the children of Israel from the land of Egypt by judgments great |
| 5 | וְיָדְע֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּנְטֹתִ֥י אֶת־ יָדִ֖י עַל־ מִצְרָ֑יִם וְהוֹצֵאתִ֥י אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִתּוֹכָֽם׃ | e saberão os egípcios que Eu sou o SENHOR quando eu estender minha mão sobre os egípcios e tirarei os filhos de Israel do meio deles | Saberão os egípcios que eu sou o SENHOR, quando estender eu a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel. | and shall know the Egyptians that I [am] the LORD when I stretch forth - my hand on the Egyptians and bring out - the children of Israel from their midst |
| 6 | וַיַּ֥עַשׂ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתָ֖ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ | E fizeram Moisés e Arão como ordenou o SENHOR eles assim fizeram | Assim fez Moisés e Arão; como o SENHOR lhes ordenara, assim fizeram. | And did Moses and Aaron as commanded the LORD them so they did |
| 7 | וּמֹשֶׁה֙ בֶּן־ שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַֽהֲרֹ֔ן בֶּן־ שָׁלֹ֥שׁ וּשְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּדַבְּרָ֖ם אֶל־ פַּרְעֹֽה׃ פ | e Moisés era velho oitenta anos e Arão velho três e oitenta anos quando falaram a Faraó - | Era Moisés de oitenta anos, e Arão, de oitenta e três, quando falaram a Faraó. | and Moses [was] old eighty years and Aaron old three and eighty years when they spoke unto Pharaoh - |
| 8 | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ | E disse o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo | Falou o SENHOR a Moisés e a Arão: | And spoke the LORD unto Moses and unto Aaron saying |
| 9 | כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מוֹפֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־ אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־ מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־ פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין׃ | Quando falará a você Faraó dizendo mostre a mim um milagre então você dirá a Aarão Pegue - seu cajado e lance diante de Faraó se tornará uma serpente | Quando Faraó vos disser : Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente. | When shall speak unto you Pharaoh saying show to me a miracle then you shall say unto Aaron Take - your staff and cast [it] before Pharaoh it shall become a serpent |
| 10 | וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־ פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֣עַשׂוּ כֵ֔ן כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַיַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־ מַטֵּ֗הוּ לִפְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיְהִ֥י לְתַנִּֽין׃ | E Moisés entrou Moisés e Arão até Faraó e fizeram assim como tinha ordenado o SENHOR e lançou Arão sua vara diante dele diante Faraó e diante de seus servos e tornou-se em uma serpente | Então, Moisés e Arão se chegaram a Faraó e fizeram como o SENHOR lhes ordenara; lançou Arão o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele se tornou em serpente. | And went in Moses and Aaron unto Pharaoh and they did so as had commanded the LORD and cast down Aaron - his staff before Pharaoh and before his servants and it became a serpent |
| 11 | וַיִּקְרָא֙ גַּם־ פַּרְעֹ֔ה לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֨וּ גַם־ הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּלַהֲטֵיהֶ֖ם כֵּֽן׃ | Então chamou também Faraó para os sábios e para os feiticeiros e eles fizeram também eles os mágicos do Egito com seus encantamentos da mesma forma | Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas. | Then called also Pharaoh for [the] wise men and the sorcerers and did also they the magicians of Egypt with their enchantments in like manner |
| 12 | וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־ אַהֲרֹ֖ן אֶת־ מַטֹּתָֽם׃ | lançaram cada homem seu cajado e tornaram-se em serpentes mas engoliu cajado de Arão seus cajados | Pois lançaram eles cada um o seu bordão, e eles se tornaram em serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles. | For they cast down every man his staff and they became into serpents but swallowed up staff of Aaron - their staffs |
| 13 | וַיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ פ | endureceu o coração de Faraó e não ouviu a eles como tinha dito o SENHOR | Todavia, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o SENHOR tinha dito. | And he hardened the heart of Pharaoh and not he listened unto them as had said the LORD - |
Referências Bíblicas de :0-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências