Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:45
E os servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que o não trouxestes?
7:46
Responderam os servidores: Nunca homem algum falou assim como este homem.
7:47
Responderam-lhes pois os fariseus: Também vós fostes enganados?
7:48
Creu nele porventura algum dos principais ou dos fariseus?
7:49
Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
7:50
Nicodemos que era um deles, (o que de noite fora ter com Jesus) disse-lhes:
7:51
Porventura condena a nossa lei um homem sem primeiro o ouvir e ter conhecimento do que faz?
7:52
Responderam eles, e disseram-lhe. És tu também da Galileia? Examina, e verás que da Galileia nenhum profeta surgiu.
7:53
E cada um foi para sua casa.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 45 | Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν | Foram então os oficiais aos os sumos sacerdotes e fariseus e disseram a eles eles Por que não não o trouxeram ele | Voltaram, pois, os guardas à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes? | Came therefore the officers to the chief priests and Pharisees and said to them they because of why not did you bring him |
| 46 | ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται Οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος 〈ὡς οὗτος λαλεῖ ὁ ἄνθρωπος〉 | Responderam os guardas Nunca falou assim um homem como este fala homem | Responderam eles: Jamais alguém falou como este homem. | Answered the officers Never spoke like this a man as this speaks - man |
| 47 | ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε | Responderam então lhes os fariseus Porventura também vós fostes enganados? | Replicaram-lhes , pois, os fariseus: Será que também vós fostes enganados ? | Answered therefore them the Pharisees not also you have been deceived |
| 48 | μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων | Porventura algum dentre os líderes creu nele ? Ou dentre os fariseus | Porventura, creu nele alguém dentre as autoridades ou algum dos fariseus? | not Any one of the rulers has believed on him or of the Pharisees |
| 49 | ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν | Mas a multidão esta - não conhecendo a lei amaldiçoados são | Quanto a esta plebe que nada sabe da lei, é maldita. | But the crowd this - not knowing the law accursed are |
| 50 | λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν [τὸ] πρότερον εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν | Diz Nicodemos a eles o que veio a ele o anterior um sendo dentre eles | Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes : | Says Nicodemus to them the [one] having come to him the former one being of them |
| 51 | Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ | Não a lei nossa julga o homem se não ouvir primeiro de ele e souber o que faz | Acaso, a nossa lei julga um homem, sem primeiro ouvi-lo e saber o que ele fez? | Not the law of us does judge the man if not it has heard first from him and known what he does |
| 52 | ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται | Responderam e disseram a ele Porventura também tu da Galileia és Examina e vê que da Galileia profeta não se levanta | Responderam eles : Dar-se-á o caso de que também tu és da Galileia? Examina e verás que da Galileia não se levanta profeta. | They answered and said to him not Also you from - Galilee are Search and see that out of - Galilee a prophet not is raised |
| 53 | Καὶ ἐπορεύθησαν* ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ | E foram cada um para a casa dele | E cada um foi para sua casa. | And went each to the home of him |
Pesquisando por João 7:45-53 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 7:45
Referências em Livro Espírita
Wesley Caldeira
Humberto de Campos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn Gill
Adicionados os Comentário Bíblico de John Gill, Ministro BatistaJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na JudeiaTabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 7:45-53.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 7:45-53
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências