Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
8:1
Tomara fosses como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! Quando te encontrasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
8:2
Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; eu te daria a beber vinho aromático e mosto das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
8:4
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis, nem desperteis o amor, até que este o queira. Coro
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
8:1
AH! quem me dera que foras meu irmão, e que te tivesses amamentado aos seios de minha mãe! quando te achasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
8:2
Levar-te-ia, e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; e te daria a beber vinho aromático e do mosto das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.
8:4
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
8:1
Ah! Quem me dera que foras meu irmão e que te tivesses amamentado aos seios de minha mãe! Quando te achasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
8:2
Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; e te daria a beber vinho aromático e do mosto das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.
8:4
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
8:1
Quem dera que você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Se eu o encontrasse na rua, poderia beijá-lo, e não me desprezariam!
8:2
Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria; eu lhe daria de beber vinho aromático e o suco das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
8:4
Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
8:1
Que bom seria se você fosse meu irmão,
se tivesse sido amamentado por minha mãe!
Então, se eu me encontrasse com você na rua,
poderia beijá-lo, e ninguém se importaria.
8:2
Eu o levaria para a casa da minha mãe,
e você me ensinaria.
Eu lhe daria vinho com especiarias
e o meu vinho de romãs para você beber.
8:3
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça,
e a direita me abraçaria.
8:4
Prometam, mulheres de Jerusalém,
que vocês não vão perturbar o nosso amor.
Coro
(NVI) - Nova Versão Internacional
8:1
Ah, quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe! Então, se eu o encontrasse fora de casa, eu o beijaria, e ninguém me desprezaria.
8:2
Eu o conduziria e o traria à casa de minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho aromatizado para beber, o néctar das minhas romãs.
8:3
O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça e o seu braço direito me abrace.
8:4
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
8:1
Quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe. Então eu poderia beijá-lo publicamente, e ninguém me criticaria.
8:2
Eu o levaria ao lar de minha infância, e ali você me ensinaria. Eu lhe daria de beber vinho com especiarias, o néctar de minhas romãs.
8:3
Seu braço esquerdo estaria sob a minha cabeça, e o direito me abraçaria.
8:4
Prometam, ó mulheres de Jerusalém, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
8:1
AH quem me déra que me foras como irmão, e mamaras os peitos de minha mai! que te achára na rua, e te beijára! e nem me desprezarião.
8:2
Levaria e introduziria te na casa de minha mai, e tu me ensinarias: e te daria a beber vinho aromatico, e do mosto de minhas romãs.
8:3
Sua mão esquerda esteja debaixo de minha cabeça, e sua direita me abrace.
8:4
Esconjuro vos, ó filhas de Jerusalem, que não acordeis, nem desperteis ao amor, até que queira.
(PorAR) - Almeida Recebida
8:1
Ah! Quem me dera que foras como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! Quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
8:2
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me instruirias; eu te daria a beber vinho aromático, o mosto das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
8:4
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
(KJA) - King James Atualizada
8:1
Ah! Que bom seria se fosses meu irmão, meu igual, amamentado aos seios de minha mãe! Então, quando eu te encontrasse fora de casa, eu poderia te beijar à vontade e ninguém se desconcertaria.
8:2
Eu te conduziria e te traria à casa de minha mãe e tu me iniciarias. Eu te daria a beber vinho aromatizado, o néctar das minhas romãs.
8:3
O teu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça e o teu braço direito me abrace com doçura.
8:4
Amigas! Mulheres de Jerusalém, eu rogo que jureis: Não desperteis, não acordeis o amor, até que ele o queira!
Basic English Bible
8:1
Oh that you were my brother, who took milk from my mother's breasts! When I came to you in the street, I would give you kisses; yes, I would not be looked down on.
8:2
I would take you by the hand into my mother's house, and she would be my teacher. I would give you drink of spiced wine, drink of the pomegranate.
8:3
His left hand would be under my head, and his right hand about me.
8:4
I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.
New International Version
8:1
If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
8:2
I would lead you and bring you to my mother's house - she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
8:3
His left arm is under my head and his right arm embraces me.
8:4
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
American Standard Version
8:1
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! [When] I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
8:2
I would lead thee, [and] bring thee into my mother's house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
8:3
His left hand [should be] under my head, And his right hand should embrace me.
8:4
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
8:1
Como eu gostaria que você fosse como um irmãozinho meu,
8:2
Levaria você para a casa da minha mãe,
8:3
Ele coloca um dos seus braços debaixo da minha cabeça
8:4
Mulheres de Jerusalém, jurem
(TB) - Tradução Brasileira
8:1
Oxalá que fosses como meu irmão,
8:2
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe,
8:3
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça,
8:4
Conjuro-vos, filhas de Jerusalém,
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
8:1
Ah! Se fosses meu irmão, amamentado aos seios da minha mãe!Encontrando-te fora, eu te beijaria, sem ninguém me desprezar;
8:2
eu te levaria, te introduziria na casa de minha mãe, e tu me iniciarias; dar-te-ia a beber vinho perfumado e licor de minhas romeiras.
8:3
Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e com a direita me abraça.
O AMADO
8:4
Filhas de Jerusalém, eu vos conjuro: não desperteis, não acordeis o amor, até que ele o queira!
(HSB) Hebrew Study Bible
8:1
מִ֤י יִתֶּנְךָ֙ כְּאָ֣ח לִ֔י יוֹנֵ֖ק שְׁדֵ֣י אִמִּ֑י אֶֽמְצָאֲךָ֤ בַחוּץ֙ אֶשָׁ֣קְךָ֔ גַּ֖ם לֹא־ יָב֥וּזוּ לִֽי׃
8:2
אֶנְהָֽגֲךָ֗ אֲבִֽיאֲךָ֛ אֶל־ בֵּ֥ית אִמִּ֖י תְּלַמְּדֵ֑נִי אַשְׁקְךָ֙ מִיַּ֣יִן הָרֶ֔קַח מֵעֲסִ֖יס רִמֹּנִֽי׃
8:3
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃
8:4
הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם מַה־ תָּעִ֧ירוּ ׀ וּֽמַה־ תְּעֹֽרְר֛וּ אֶת־ הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ ס
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
8:1
Ah! quem me dera foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse fora, beijar-te-ia, e eu não seria desprezada!
8:2
Conduzir-te-ia, e levar-te-ia à casa de minha mãe, que me ensinaria; eu te daria a beber do vinho aromático do suco das minhas romãs.
8:3
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.
8:4
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Continua: "Não acordeis nem desperteis o meu amor." "As muitas águas não podem apagar este amor." "Vem depressa, amado meu."
8:1
8:2
Guiar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; eu te daria a beber do suco de uvas ① aromático, do suco do esmagamento das minhas romãs.
8:3
A mão esquerda dele esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
8:4
Ordeno-vos por pleno testemunho, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que ele o queira.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
8:1
Ah! Se fosses meu irmão, amamentado aos seios da minha mãe![c] Encontrando-te fora, eu te beijaria, sem ninguém me desprezar;
8:2
eu te levaria, te introduziria na casa de minha mãe, e tu me iniciarias; dar-te-ia a beber vinho perfumado e licor de minhas romeiras.
8:3
Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e com a direita me abraça.
O AMADO
8:4
Filhas de Jerusalém, eu vos conjuro: não desperteis, não acordeis o amor, até que ele o queira!
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
8:1
[c]
Aqui começa outro pequeno poema, cujo ambiente é diverso. A jovem é ilógica: ela deseja algo diferente de um amor fraterno; o "vinho" e o "licor" do v. 2 são o equivalente dos "frutos" do poema precedente. O trecho termina com o refrão alternado de 2,6-7; cf. também 3,4-5, que corresponde a 8,2 e 4.(VULG) - Vulgata Latina
8:1
8:2
8:3
8:4
Referências Bíblicas de :0-4
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências