Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Discurso de Jesus sobre a sua missão
8:12
Falou-lhes pois Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
8:13
Disseram-lhe pois os fariseus: Tu testificas de ti mesmo: o teu testemunho não é verdadeiro.
8:14
Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei donde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
8:15
Vós julgais segundo a carne, eu a ninguém julgo.
8:16
E, se na verdade julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
8:17
E na vossa lei está também escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
8:18
Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de mim testifica também o Pai que me enviou.
8:19
Disseram-lhe pois: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai: se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
8:20
Estas palavras disse Jesus no lugar do tesouro, ensinando no templo, e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ* οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς | Novamente portanto a eles falou Jesus dizendo Eu sou a luz do mundo o que segue a mim não certamente andará em na escuridão mas terá a luz da vida | De novo, lhes falava Jesus, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida. | Again therefore to them spoke - Jesus saying I am the light of the world the [one] following me no not shall walk in the darkness but will have the light - of life |
| 13 | εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής | Disseram então a ele os fariseus Tu a respeito de ti mesmo testemunhas o testemunho de ti não é verdadeiro | Então, lhe objetaram os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; logo, o teu testemunho não é verdadeiro. | Said therefore to him the Pharisees You concerning yourself are bearing witness the testimony of you not is TRUE |
| 14 | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω | Respondeu Jesus e disse a eles Ainda que eu testemunhe a respeito de mim mesmo Verdadeira é a testemunha de mim porque Eu sei de onde vim e para onde vou vós contudo não sabeis de onde venho ou para onde vou | Respondeu Jesus e disse-lhes : Posto que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei donde vim e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou. | Answered Jesus and said to them Even if I am bearing witness concerning myself TRUE is the testimony of me because I know from where I came and where I go you however not know from where I come or where I go |
| 15 | ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα | Vós segundo a carne julgais Eu não julgo ninguém | Vós julgais segundo a carne, eu a ninguém julgo. | You according to the flesh judge I not am judging no one |
| 16 | καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν ὅτι μόνος οὐκ εἰμί ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με ‹πατήρ› | E Se julgo ademais eu - julgamento - meu verdadeiro é porque sozinho não estou mas eu e o tendo enviado me Pai | Se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, porém eu e aquele que me enviou. | And if judge moreover I - judgment - my TRUE is because alone not I am but I and the having sent me Father |
| 17 | καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν | também na lei lei também de vocês está escrito que de dois homens o testemunho verdadeiro é | Também na vossa lei está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro. | also in the law also - of you it has been written - of two men the testimony TRUE is |
| 18 | ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ | Eu sou o que testifica a respeito de mim mesmo e testifica a respeito de mim o que me enviou me Pai | Eu testifico de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também testifica de mim. | I am the [one] bearing witness concerning myself and bears witness concerning me the having sent me Father |
| 19 | ἔλεγον οὖν αὐτῷ Ποῦ ἐστιν ὁ Πατήρ σου ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν Πατέρα μου εἰ ἐμὲ ᾔδειτε καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε | Diziam então a ele Onde está o Pai de você Respondeu Jesus Nem a mim conheceis nem o Pai meu Se a mim conhecêsseis também o Pai meu certamente conheceríeis | Então, eles lhe perguntaram: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não me conheceis a mim nem a meu Pai; se conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai. | They said therefore to him Where is the Father of you Answered Jesus Neither me you know nor the Father of me If me you had known also the Father of me anyhow you would have known |
| 20 | Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | Estas palavras ele disse no tesouro tesouraria ensinando no templo templo e ninguém o prendeu ele porque ainda não havia chegado a hora dele | Proferiu ele estas palavras no lugar do gazofilácio, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque não era ainda chegada a sua hora. | These - words he spoke in the treasury teaching in the temple and no one seized him for not yet had come the hour of him |
Pesquisando por João 8:12-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 8:12
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Vinícius
Joanna de Ângelis
Wesley Caldeira
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Meimei
Mensagens familiares de Casemiro Espejo
Diversos
Opúsculos Autores diversos
Grupo Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na JudeiaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 8:12-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 8:12-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências