Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Ação de graças por um grande livramento
9:1
EU te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
9:2
Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
9:3
Porquanto os meus inimigos retrocederam e caíram; e pereceram diante da tua face.
9:4
Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
9:5
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios, apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
9:6
Oh! inimigo! consumaram-se as assolações; ? tu arrasaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.
9:7
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
9:8
Ele mesmo julgará o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9:9
O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.
9:10
E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.
9:11
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
9:12
Pois inquire do derramamento de sangue, e lembra-se dele; não se esquece do clamor dos aflitos.
9:13
Tem misericórdia de mim, Senhor, vê como me fazem sofrer aqueles que me aborrecem, tu que me levantas das portas da morte;
9:14
Para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.
9:15
As gentes precipitaram-se na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
9:16
O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. (Higaiom; Selá.)
9:17
Os ímpios serão lançados no inferno e todas as gentes que se esquecem de Deus.
9:18
Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos pobres se malogrará perpetuamente.
9:19
Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgadas as gentes perante a tua face.
9:20
Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que são constituídas por meros homens. (Selá.)

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־ לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ Ao mestre de música Muth-labben Um Salmo de Davi Louvarei Ó SENHOR com todo coração anunciarei todas tuas obras maravilhosas « Ao mestre de canto, segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi » Louvar-te-ei, SENHOR, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas. To the chief Musician - Muth-labben A Psalm of David I will praise [thee] O LORD with all heart I will show forth all Your marvelous works
2 אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ alegrarei e me regozijarei em cantarei louvores ao Teu nome Ó Altíssimo Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores. I will be glad and rejoice in I will sing praise to Your name O You most High
3 בְּשׁוּב־ אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃ são virados Quando meus inimigos para trás eles cairão e perecerão na Tua presença Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença; are turned When my enemies back they shall fall and perish at Your presence
4 כִּֽי־ עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃ Pois mantiveste meu direito e minha causa te assentaste no trono julgando corretamente porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente. For you have maintained my right and my cause you sat on the throne judging right
5 גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ repreendeste as nações destruíste os ímpios seu nome apagaste para sempre e para sempre Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome. have rebuked the nations you have destroyed the wicked their name you have put out forever and ever
6 הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃ Inimigo chegou a um fim perpétuo destruições em perpétuo e cidades você destruiu pereceu sua memória com eles Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades ; até a sua memória pereceu. O You enemy have come to a perpetual end destructions in perpetual and cities you have destroyed is perished their memorial with them
7 וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃ Mas o SENHOR para sempre permanecerá preparou para o julgamento seu trono Mas o SENHOR permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar. But the LORD forever shall endure he has prepared for judgment his throne
8 וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־ תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ E ele julgará o mundo em justiça administrará julgamento para os povos com equidade Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão. And he shall judge the world in righteousness he shall minister judgment for the peoples with equity
9 וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃ também será O SENHOR um refúgio para os oprimidos um refúgio em tempos de aflição O SENHOR é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação. also will be The LORD a refuge for the oppressed a refuge in times of trouble
10 וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־ עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃ e confiarão em Ti aqueles que conhecem Teu nome pois não abandonaste aqueles que Te buscam SENHOR Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, SENHOR, não desamparas os que te buscam. and will put their trust in they who know Your name for not do forsaken those who seek you LORD
11 זַמְּר֗וּ לַ֭יהוָה יֹשֵׁ֣ב צִיּ֑וֹן הַגִּ֥ידוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִֽילוֹתָֽיו׃ Cantem louvores ao SENHOR que habita em Sião proclamem entre os povos suas obras Cantai louvores ao SENHOR, que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos. Sing praises to the LORD that dwells in Zion declare among the peoples his doings
12 כִּֽי־ דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־ שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִֽים׃ ק) Quando investiga por sangue eles ele se lembra não ele não se esquece o clamor - - os aflitos - Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos . When he makes inquisition for blood - he remembers not do he forgets the cry - - afflicted -
13 חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רוֹמְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ Tem misericórdia de mim Ó SENHOR considera minha aflição dos que me odeiam tu que me exaltas dos portões da morte Compadece-te de mim, SENHOR; a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte; Have mercy O LORD consider my trouble from those who hate me you that lift me up from the gates of death
14 לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־ תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־ צִיּ֑וֹן אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ para que mostre todo louvor nos portões da filha de Sião me alegrarei em tua salvação para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação. to the end that I may show forth all Your praise in the gates of the daughter of Zion I will rejoice in Your salvation
15 טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃ afundaram as nações na cova que fizeram na rede que esconderam foi capturado seu próprio pé Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé. are sunk down The nations in the pit [that] they made In the net that they hid taken is their own foot
16 נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃ é conhecido O SENHOR pelo juízo que ele executa na obra de suas próprias mãos é enredado o ímpio Higgaion Selá Faz-se conhecido o SENHOR, pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos. is known The LORD [by] the judgment [which] he executes In the work of his own hands is snared the wicked Higgaion Selah
17 יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כָּל־ גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ serão convertidos os ímpios para o Sheol todos as nações que se esquecem Deus Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus. shall be turned The wicked to Sheol all the nations that forget God
18 כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת [עֲנָוִים כ] (עֲ֝נִיִּ֗ים ק) תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃ Porque não sempre será esquecido para os necessitados a expectativa - - humildes - não perecerá para sempre Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente. For not always be forgotten For the needy the expectation - - humble - [not] shall perish forever
19 קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־ יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־ פָּנֶֽיךָ׃ Levanta-te O SENHOR não não prevaleça ele seja julgado sejam julgadas as nações à vista de diante de ti Levanta-te, SENHOR; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença. Arise The LORD not do let prevail he be judged let the nations in Your sight
20 שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃ Coloque Deus em temor a si mesmos possam saber que as nações são apenas homens como Selá Infunde-lhes, SENHOR, o medo ; saibam as nações que não passam de mortais. Put God them in fear themselves may know [that] the nations [to be but] men like Selah
21

Pesquisando por Salmos 9:1-21 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 9:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 9:1-21 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 9:1-21 em Outras Obras.

Locais

SELÁ
Atualmente: JORDÂNIA
Selá – Ver Petra

SIÃO
Atualmente: ISRAEL
Monte Sião

Coordenadas: 31° 46' 18" N 35° 13' 43" E

Monte Sião (em hebraico: הַר צִיוֹן; romaniz.: Har Tsiyyon; em árabe: جبل صهيون; romaniz.: Jabel Sahyoun) é um monte em Jerusalém localizado bem ao lado da muralha da Cidade Antiga e historicamente associado ao Monte do Templo. O termo é frequentemente utilizado para designar a Terra de Israel.

A etimologia da palavra "Sião" ("ṣiyyôn") é incerta.

Mencionado na Bíblia em II Samuel (II Samuel 5:7) como sendo o nome do local onde estava uma fortaleza jebusita conquistada pelo rei Davi, sua origem provavelmente é anterior à chegada dos antigos israelitas. Se for semítico, pode ser derivado da raiz hebraica "ṣiyyôn" ("castelo"), da árabe "ṣiyya" ("terra seca") ou ainda da árabe "šanā" ("proteger" ou "cidadela"). É possível que o termo também esteja relacionado à raiz árabe "ṣahî" ("subir até o topo") ou "ṣuhhay" ("torre" ou "o cume da montanha"). Uma relação não-semítica com a palavra hurriana "šeya" ("rio" ou "riacho") também já foi sugerida.

Sahyun (em árabe: صهيون, Ṣahyūn ou Ṣihyūn) é a palavra para "Sião" em árabe e em siríaco. Um vale chamado "Wâdi Sahyûn" (uádi significa "vale") aparentemente preserva o nome original e está localizado a aproximadamente três quilômetros do Portão de Jaffa da Cidade Velha.

A frase "Har Tzion" aparece nove vezes na Bíblia judaica, mas escrita com um tsade e não um zayin.

De acordo com o relato em II Samuel (II Samuel 5:7), depois de conquistar a "fortaleza de Sião", David construiu ali seu palácio e a Cidade de David. O local foi mencionado também em Isaías 60:14, nos Salmos e em I Macabeus (ca. século II a.C.).

Depois da conquista da cidade jebusita, o monte da Cidade Baixa foi dividido em diversas partes. A mais alta, ao norte, tornou-se o local onde estava o Templo de Salomão. Com base em escavações arqueológicas que revelaram seções da muralha deste primeiro templo, acredita-se que ali era de fato o antigo Monte Sião.

No final do período do Primeiro Templo, Jerusalém se expandiu para o oeste. Pouco antes da conquista romana de Jerusalém e da destruição do Segundo Templo, Josefo descreveu o Monte Sião como uma colina do outro lado do vale para o oeste. Assim, a colina ocidental que se estendia pelo sul da Cidade Velha acabou sendo conhecida como "Monte Sião" e assim permanece desde então. No final do período romano, uma sinagoga foi construída na entrada da estrutura conhecida como "Túmulo de Davi", provavelmente por causa da crença de que Davi teria trazido a Arca da Aliança até ali vinda de Bete-Semes e Quiriate-Jearim antes da construção do Templo.

Em 1948, o Monte Sião foi ligado ao bairro de Yemin Moshe, em Jerusalém Ocidental, através de um túnel estreito. Durante a guerra da independência, uma forma alternativa para evacuar feridos e transportar suprimentos aos soldados que estavam no alto do monte se fez necessária. Um teleférico capaz de carregar 250 kg foi instalado e era operado apenas à noite para evitar ser detectado. O aparelho ainda existe e está no Hotel Monte Sião.

Entre 1948 e 1967, quando a Cidade Velha esteve sob ocupação jordaniana, aos israelenses foi negada a permissão de irem até seus lugares santos. O Monte Sião foi designado uma terra de ninguém entre Israel e Jordânia. O monte era o local mais próximo do local do antigo Templo de Jerusalém ainda acessível aos israelenses. Até a reconquista de Jerusalém Oriental durante a Guerra dos Seis Dias, os israelenses subiam no teto do Túmulo de Davi para orar.

A sinuosa estrada que leva ao topo do Monte Sião é conhecida como "Caminho do Papa" ("Derekh Ha'apifyor") e foi pavimentada em homenagem às históricas visitas a Jerusalém pelo papa Paulo VI em 1964.

Entre os mais importantes estão a Abadia da Dormição, o Túmulo de Davi e a Sala da Última Ceia. A maior parte dos historiadores e arqueologistas não acreditam que o "Túmulo de Davi" seja de fato o local onde estaria enterrado o rei Davi. A Câmara do Holocausto ("Martef HaShoah"), a precursora do Yad Vashem, também está no Monte Sião, assim como o cemitério protestante onde Oscar Schindler, um "justo entre as nações" que salvou mais de 1 200 judeus durante o Holocausto, está enterrado.

Em 1874, o britânico Henry Maudsley descobriu uma grande seção de rochas e diversos grandes tijolos de pedra no Monte Sião que, acredita-se, formavam a base da "Primeira Muralha" citada por Josefo. Muitas delas haviam sido utilizadas para construir uma murada de contenção à volta do portão principal da escola do bispo Gobat (local que depois ficou conhecido como "Instituto Americano para Estudos da Terra Santa" e a "Universidade de Jerusalém").




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson



















Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 9:1-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Salmos 9:1-21

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências