Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A primeira multiplicação dos pães e peixes
9:10
E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida.
9:11
E, sabendo-o a multidão, o seguiu; e ele os recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura.
9:12
E já o dia começava a declinar; então, chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo aos lugares e aldeias em redor, se agasalhem, e achem que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.
9:13
Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Não temos senão cinco pães e dois peixes: salvo se nós próprios formos comprar comida para todo este povo.
9:14
Porquanto estavam ali quase cinco mil homens. Disse então aos seus discípulos: Fazei-os assentar, em ranchos de cinquenta em cinquenta.
9:15
E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
9:16
E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
9:17
E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 10 | Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν Καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησεν κατ’ ἰδίαν εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά | E tendo retornado os apóstolos relataram a ele tudo o que tinham feito E tendo os levado ele retirou-se por si mesmo para uma cidade chamada Betsaida | Ao regressarem, os apóstolos relataram a Jesus tudo o que tinham feito. E, levando-os consigo, retirou-se à parte para uma cidade chamada Betsaida. | And having returned the apostles related to him whatever they had done And having taken them he withdrew by himself into a town called Bethsaida |
| 11 | οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο | os além disso multidões sabendo seguiram ele e recebendo eles falava para eles sobre o reino de Deus e aqueles necessidade tendo de cura ele curava | Mas as multidões, ao saberem, seguiram-no . Acolhendo-as , falava-lhes a respeito do reino de Deus e socorria os que tinham necessidade de cura. | the moreover crowds having known [it] followed him and having received them he spoke to them concerning the kingdom - of God and those need having of healing he cured |
| 12 | Ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν προσελθόντες δὲ οἱ δώδεκα εἶπαν αὐτῷ Ἀπόλυσον τὸν ὄχλον ἵνα πορευθέντες εἰς τὰς κύκλῳ κώμας καὶ ἀγροὺς καταλύσωσιν καὶ εὕρωσιν ἐπισιτισμόν ὅτι ὧδε ἐν ἐρήμῳ τόπῳ ἐσμέν | Ἡ - O δὲ - e ἡμέρα - o dia ἤρξατο - começou κλίνειν - a declinar προσελθόντες - chegando δὲ - além disso οἱ - os δώδεκα - doze εἶπαν - disseram αὐτῷ - a ele Ἀπόλυσον - Dispense τὸν - o ὄχλον - multidão ἵνα - para que πορευθέντες - indo εἰς - para τὰς - as κύκλῳ - ao redor κώμας - aldeias καὶ - e ἀγροὺς - campos καταλύσωσιν - possam se hospedar καὶ - e εὕρωσιν - encontrem ἐπισιτισμόν - provisões ὅτι - pois ὧδε - aqui ἐν - em ἐρήμῳ - desolado τόπῳ - lugar ἐσμέν - estamos | Mas o dia começava a declinar. Então, se aproximaram os doze e lhe disseram: Despede a multidão, para que, indo às aldeias e campos circunvizinhos, se hospedem e achem alimento; pois estamos aqui em lugar deserto. | - and [the] day began to decline having come moreover the twelve said to him Dismiss the crowd that having gone into the surrounding villages and countryside they might lodge and might find provisions for here in desolate place we are |
| 13 | εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Δότε αὐτοῖς φαγεῖν ⇔ ὑμεῖς οἱ δὲ εἶπαν Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα | ele disse além disso para eles Dê para eles para comer vocês - mas eles disseram não Há para nós mais do que pães cinco e peixes dois se não tendo ido nós deveríamos comprar para todos o povo este alimento | Ele, porém, lhes disse: Dai-lhes vós mesmos de comer. Responderam eles: Não temos mais que cinco pães e dois peixes, salvo se nós mesmos formos comprar comida para todo este povo. | he said moreover to them Give to them to eat you - but they said not There are to us more than loaves five and fish two if not having gone we should buy for all the people this food |
| 14 | ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας ὡσεὶ ἀνὰ πεντήκοντα | eles eram porque cerca de homens cinco mil disse além disso para os discípulos dele Faça-os sentar eles grupos de cerca de em cinquenta | Porque estavam ali cerca de cinco mil homens. Então, disse aos seus discípulos: Fazei-os sentar-se em grupos de cinquenta. | they were for about men five thousand he said moreover to the disciples of him Make sit down them groups of about in fifty |
| 15 | καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ κατέκλιναν ἅπαντας | E fizeram assim e fizeram sentar todos | Eles atenderam, acomodando a todos. | And they did so and made sit down all |
| 16 | λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ | tendo tomado além disso os cinco pães e os dois peixes tendo olhado para cima para o céu abençoou eles e partiu e deu aos discípulos para colocar diante o multidão | E, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou, partiu e deu aos discípulos para que os distribuíssem entre o povo. | having taken moreover the five loaves and the two fish having looked up to the heaven he blessed them and broke and gave to the disciples to set before the crowd |
| 17 | καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα | E eles comeram e ficaram satisfeitos todos e foi recolhido o que sobrou de fragmentos cestos de doze cestos | Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que ainda sobejaram foram recolhidos doze cestos. | And they ate and were satisfied all and was taken up that having been a surplus to them of fragments hand-baskets twelve |
Pesquisando por Lucas 9:10-17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 9:10
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
BETSAIDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.917, Longitude:35.633)Nome Grego: Βηθσαϊδά
Atualmente: Israel
Cidade. Mateus
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 9:10-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 9:10-17
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências