Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
9:19
Dir-me-ás então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem resiste à sua vontade?
9:20
Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
9:21
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
9:22
E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para perdição;
9:23
Para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
9:24
Os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
9:25
Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
9:26
E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
9:27
Também Isaías clamava acerca d?Israel: Ainda que o número dos filhos d?Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
9:28
Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, completando-a e abreviando-a.
9:29
E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 19 | Ἐρεῖς μοι οὖν Τί ‹οὖν› ἔτι μέμφεται τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν | Dirás a mim então Por que então ainda ele acha falha ao de fato propósito dele quem está resistindo | Tu, porém, me dirás: De que se queixa ele ainda? Pois quem jamais resistiu à sua vontade? | You will say to me then Why then still does he find fault the indeed purpose of him who is resisting |
| 20 | ὦ ἄνθρωπε μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ Θεῷ μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως | Ó homem Mas sim você quem é você o respondendo contra ao Deus não dirá a coisa formada ao ao formador Por que me você fez assim | Quem és tu, ó homem, para discutires com Deus?! Porventura, pode o objeto perguntar a quem o fez: Por que me fizeste assim? | O man But rather you who are you - answering against - God not will say the thing formed to the [one] having formed [it] Why me have you made like this |
| 21 | ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν | Ou não tem autoridade o oleiro sobre o barro do mesmo do mesmo monte fazer um de fato para honra vaso um além disso para desonra | Ou não tem o oleiro direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro, para desonra? | Or not has authority the potter over the clay out of the same lump to make one indeed unto honor vessel one moreover unto dishonor |
| 22 | εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν | se além disso desejando o Deus mostrar a ira e fazer conhecido o poder dele suportou em muita paciência os vasos da ira que foram preparados para destruição | Que diremos, pois, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita longanimidade os vasos de ira, preparados para a perdição, | if moreover desiring - God to show the wrath and to make known the power of him bore in much patience [the] vessels of wrath having been fitted for destruction |
| 23 | καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν | E para que faça conhecer o riquezas da glória dele sobre os vasos da misericórdia os quais preparou para glória | a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória em vasos de misericórdia, que para glória preparou de antemão, | And that he might make known the riches of the glory of him upon [the] vessels of mercy which he prepared beforehand in advance for glory |
| 24 | οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν | quem até mesmo chamou nós não somente de Judeus mas também de Gentios | os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios? | whom even he has called us not only out from [the] Jews but also out from [the] Gentiles |
| 25 | ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην | Como também em no Oséias ele diz Chamarei aquele que é não povo meu povo meu e aquela que não amada amada | Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada; | As also in - Hosea he says I will call that which [is] not people of me people of me and her who [is] not having been loved having been loved |
| 26 | καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς Οὐ λαός μου ὑμεῖς ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος | E acontecerá que em o lugar onde foi dito a eles Não povo meu vocês ali serão chamados filhos de Deus Vivo | e no lugar em que se lhes disse: Vós não sois meu povo, ali mesmo serão chamados filhos do Deus vivo. | And it will happen that in the place where it was said to them Not people of me [are] you there they will be called sons of God [the] Living |
| 27 | Ἠσαΐας* δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται | Isaías além disso clama sobre do Israel embora será o número dos filhos de Israel como a areia do mar apenas o restante será salvo | Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo. | Isaiah moreover cries concerning - Israel though shall be the number of the sons of Israel as the sand of the sea [only] the remnant will be saved |
| 28 | λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς | sentença de fato concluindo e cortando realizará Senhor sobre a terra | Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, cabalmente e em breve; | [his] sentence indeed [he is] concluding and cutting short will perform [the] Lord upon the earth |
| 29 | καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας* Εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν | E como disse anteriormente Isaías se não Senhor dos Exércitos deixado nós descendentes como Sodoma de qualquer forma teríamos nos tornado e como Gomorra de qualquer forma teríamos sido feitos semelhantes | como Isaías já disse: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, ter-nos-íamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra. | And as said previously Isaiah if not [the] Lord of Hosts had left us descendants like Sodom anyhow we would have become and like Gomorrah anyhow we would have been made like |
Pesquisando por Romanos 9:19-29 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 9:19
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Romanos 9:19-29 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
GOMORRA
Atualmente: ISRAELGomorra – ver Sodoma
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
SODOMA
Atualmente: ISRAELE GOMORRA Cidades localizadas provavelmente, ao sul do Mar Morto. É possível que tenha ocorrido uma erupção vulcânica, com lançamento de enxofre, sais minerais e gazes incandescentes, erupção essa acompanhada por terremoto, provocando a destruição total daquelas cidades.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 9:19-29.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 9:19-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências