Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
6 Τοῦτο δέ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει καὶ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει Este além disso o que semeando com parcimônia com parcimônia também colherá e o que semeando sobre bênçãos sobre bênçãos também colherá E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará. this moreover the [one] sowing sparingly sparingly also will reap and the [one] sowing upon blessings upon blessings also will reap
7 ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ μὴ ἐκ λύπης ἐξ ἀνάγκης ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ Θεός cada como propõe no coração não de arrependimento ou de necessidade um alegre de fato doador ama - Deus Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria. each as he purposes in the heart not out of regret or of necessity a cheerful indeed giver loves - God
8 δυνατεῖ δὲ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν pode além disso o Deus toda graça abundar para vocês para que em todo sempre toda suficiência tendo possam abundar em todo trabalho bom Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra, able [is] moreover - God all grace to make abound to you that in every [way] always all sufficiency having you might abound in every work good
9 καθὼς γέγραπται Ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα como foi escrito espalhou deu aos pobres a justiça dele permanece para o eternidade como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre. as it has been written He has scattered abroad he gas given to the poor the righteousness of him abides to the age
10 δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον** τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν o aquele fornecendo semente a ele semeando e pão para alimento fornecerá e multiplicará a semente de vocês e aumentará os frutos da justiça de vocês Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça, he who the [one] supplying seed to him sowing and bread for food will supply and will multiply the seed for sowing of you and will increase the fruits of the righteousness of you
11 ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ em em toda [maneira] sendo enriquecidos para toda generosidade que produz através nós ação de graças ao Deus enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus. in every [way] being enriched to all generousity which produces through us thanksgiving - to God
12 ὅτι διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ Porque a ministério do serviço este não apenas é completamente preenchendo as necessidades dos santos mas também está transbordando através muitas ações de graças ao Deus Porque o serviço desta assistência não supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus, For the ministry of the service this not only is completely filling up the needs of the saints but also is overflowing through many thanksgivings - to God
13 διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας através a prova da serviço esta glorificando o Deus em a submissão da confissão de vocês para o evangelho do Cristo e generosidade da participação para eles e para todos visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos, through the proof of the service this [they] glorifying - God at the submission of the of confession of you to the gospel - of Christ and [the] generousity of the participation toward them and toward all
14 καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν e deles súplica por vocês um desejo intenso por vocês por causa de a superando graça do Deus sobre a vocês enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto , em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós. and their supplication [is] for you a longing for you on account of the surpassing grace - of God upon you
15 Χάρις τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ Graças ao Deus pela a indescritível dele dádiva ; Graças a Deus pelo seu dom inefável! Thanks [be] - to God for the indescribable of him gift

Pesquisando por II Coríntios 9:6-15 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 9:6

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 9:7
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 58
Página: 127
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 9:6-15 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 9:6-15.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 9:6-15

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências