Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os sacrifícios do santuário, por causa de suas imperfeições, deviam repetir-se, mas o de Cristo é único, porque é perfeito
9:1
ORA também o primeiro tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
9:2
Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
9:3
Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
9:4
Que tinha o incensário de ouro, e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor: em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
9:5
E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
9:6
Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
9:7
Mas no segundo só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo:
9:8
Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo.
9:9
Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
9:10
Consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν | Tinha de fato portanto também a primeira regulamentos de adoração - e um santuário terreno | Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre. | Had indeed therefore also the first regulations of worship - and a sanctuary earthly |
| 2 | σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἅγια | tabernáculo de fato foi preparada a primeira em na qual a ambos o candelabro e a a mesa e da Presença dos pães que é chamado Santo | Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar; | a tabernacle indeed was prepared the first [room] in which [were] - both [the] lampstand and the table and of the Presence the bread which is called [the] Holy [Place] |
| 3 | μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων | atrás além disso o segundo véu uma tenda a sendo chamada Santo dos santos | por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos, | behind moreover the second veil [was] a tabernacle - being called [the] Holy of holies |
| 4 | χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης | dourado tendo altar de incenso e a arca da aliança tendo sido coberta ao redor em todas as partes com ouro em na qual vaso dourado tendo o maná e a vara de Arão a que floresceu e as tábuas da aliança | ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança; | [the] golden having altar of incense and the ark of the covenant having been covered around in every part with gold in which [was the] pot golden having the manna and the staff of Aaron - having budded and the tablets of the covenant |
| 5 | ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν* δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος | acima além disso ela querubins de glória sombreado o propiciatório sobre o qual não é agora falar em detalhe | e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos , agora, pormenorizadamente. | above moreover it [were the] cherubim of glory overshadowing the mercy seat concerning which not it is now [the time] to speak in detail |
| 6 | Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες | destes além disso assim tendo sido preparados para de fato a primeira tenda em todos os momentos tudo entram os sacerdotes as serviços sagrados realizando | Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados; | these things moreover thus having been prepared into indeed the first tabernacle at all times everything enter the priests the sacred services accomplishing |
| 7 | εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρὶς αἵματος ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων | para além disso a segunda uma vez do ano somente o sumo sacerdote não sem sangue o qual oferece por si mesmo e dos do povo pecados de ignorância | mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo, | [enters] into moreover the second once in the year only the high priest not without blood which he offers for himself and the of the people sins of ignorance |
| 8 | τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν | este significando o Espírito do Santo ainda não foi manifesto a nos lugares santos caminho ainda a primeira tenda tendo uma posição | querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido. | this signifying the Spirit - Holy [that] not yet has been made manifest the into the holy places way still the first tabernacle having a standing |
| 9 | ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα | que símbolo para o tempo o presente em a qual presentes ambos e sacrifícios são oferecidos não sendo capazes quanto a consciência aperfeiçoar o [que] adora adorando | É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto, | which [is] a symbol for the time - present in which gifts both and sacrifices are offered not being able as to conscience to perfect the [one] worshiping |
| 10 | μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα | somente em alimentos e bebidas e vários lavagens ordenanças da carne até tempo de restauração sendo impostas | os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma. | [consisting] only in foods and drinks and various washings ordinances of [the] flesh until [the] time of restoration being imposed |
Pesquisando por Hebreus 9:1-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 9:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Mapas Históricos
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 9:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 9:1-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências