Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A segurança daquele que se refugia em Deus
91:1
AQUELE que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
91:2
Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
91:3
Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
91:4
Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro: a sua verdade é escudo e broquel.
91:5
Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia.
91:6
Nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
91:7
Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas tu não serás atingido,
91:8
Somente com os teus olhos olharás, e verás a recompensa dos ímpios.
91:9
Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio! O altíssimo é a tua habitação.
91:10
Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
91:11
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
91:12
Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
91:13
Pisarás o leão e o áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
91:14
Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
91:15
Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
91:16
Dar-lhe-ei abundância de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃ | aquele que habita no abrigo do Altíssimo na sombra do Todo-Poderoso permanecerá | O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente | he who dwells in the shelter of the most High in the shadow of the Almighty shall abide |
| 2 | אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־ בּֽוֹ׃ | Direi do SENHOR Meu refúgio e minha fortaleza meu Deus nele confiarei nele | diz ao SENHOR: Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio. | I will say of the LORD [He is] My refuge and my fortress my God in him will I trust in |
| 3 | כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃ | Certamente ele irá te livrar da armadilha do caçador da pestilência do mal | Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa. | Surely he shall deliver you from the snare of the fowler pestilence from the noisome |
| 4 | בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־ כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃ | com suas penas Ele cobrirá para e debaixo Suas asas confiarás escudo e broquel sua verdade | Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo. | with his feathers He shall cover to and under His wings shall You trust [shall be thy] shield and buckler his truth |
| 5 | לֹא־ תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם׃ | não tema do terror pela noite nem pela flecha que voa pelo dia | Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia, | not do be afraid of the terror by night [nor] for the arrow [that] flies by day |
| 6 | מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ | da pestilência na escuridão que anda nem para a destruição que desperdiça ao meio-dia | nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia. | Of the pestilence in darkness [that] walks [nor] for the destruction [that] wastes at noonday |
| 7 | יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ | cairá ao seu lado mil e dez mil à sua direita aproxime-se não não se aproxime | Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido. | shall fall at Your side A thousand and ten thousand at Your right come near not do [but] come near |
| 8 | רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ | Somente com teus olhos verás e a recompensa dos ímpios verás | Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios. | Only on with Your eyes shall You behold and the reward of the wicked see |
| 9 | כִּֽי־ אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃ | Porque tu o SENHOR que é o meu refúgio o Altíssimo tens feito a tua morada | Pois disseste: O SENHOR é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada. | Because you the LORD [which is] my refuge [even] the most High have made Your dwelling place |
| 10 | לֹֽא־ תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־ יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ | não aconteça a mal e não se aproxime nem se aproxime da tua tenda | Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda. | not do befall unto evil and shall any plague you neither come near Your dwelling |
| 11 | כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־ לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־ דְּרָכֶֽיךָ׃ | Pois seus anjos darão ordens encarregar para guardar você em todos seus caminhos | Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos. | For he shall give his angels charge to To guard you in all Your ways |
| 12 | עַל־ כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־ תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ | em suas mãos Eles te sustentarão para que não tropeces contra uma pedra teu pé | Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra. | in [their] hands They shall bear You up lest you dash against a stone Your foot |
| 13 | עַל־ שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃ | sobre o leão e a víbora pisarás esmagarás o leão jovem e o dragão | Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente. | on the lion and adder you shall tread shall You trample under feet the young lion and the dragon |
| 14 | כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־ יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ | Porque em ele estabeleceu seu amor portanto eu o livrarei eu o colocarei nas alturas porque ele conheceu meu nome | Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome. | Because in he has set his love therefore will I deliver I will set him on high because he has known my name |
| 15 | יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־ אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ | Ele me invocará e eu responderei com Eu [sou] com ele na angústia Eu o livrarei e honrarei | Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei. | He shall call on me and I will answer with I [am] [will be] him in trouble I will deliver him and honor |
| 16 | אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃ | Com longa vida o saciarei e lhe mostrarei a minha salvação | Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação. | With long life will I satisfy him and show him my salvation |
Pesquisando por Salmos 91:1-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 91:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 91:1-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 91:1-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 91:1-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 91:1-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências