Lanche

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Avalanche: substantivo feminino Queda rápida, intensa e violenta de grandes massas de neve que se encontram nos declives de montanhas; avalancha.
Figurado Tudo o que invade impetuosamente: avalanche de comentários.
Figurado Qualquer grande queda de coisas pesadas.
[Física] Processo que, num evento ionizante, ocorre no momento em que um gás está sob o efeito de um campo magnético, gerando a multiplicação de íons e elétrons.
Etimologia (origem da palavra avalanche). Do francês avalanche.
Lanche: substantivo masculino Refeição ligeira entre o almoço e o jantar; merenda.
Lancheiro: substantivo masculino Cada um dos dez indivíduos, que ordinariamente tripulam uma baleeira. Cf. Jorn. do Comm., do Rio de 29-VI-900.
Lancheta: feminino Pequena lancha. Cf. Oliv. Martins, Port. nos Mares, 240.
Planchear: verbo intransitivo e pronominal (plancha+ear) Reg (Centro e Sul) Variação de pranchear.
Plancheta: substantivo feminino Variação de prancheta.
Etimologia (origem da palavra plancheta). Do castelhano plancheta.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Blanche: Branca, luminosa, brilhante

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Merenda/lanche/refeitório/cantina: Do latim merere, "merecer", veio a palavra merenda. Lanche nasceu do inglês lunch, almoço rápido. Refeitório surgiu de refectorius, o lugar de refeição nas comunidades religiosas durante a Idade Média. E cantina veio do italiano e significava "caverna". Era o lugar onde os militares guardavam vinho durante as campanhas. Falando em comida, você sabia que a palavra "paladar" vem do latim palatum porque os romanos acreditavam que era no céu da boca (o palato) que os sabores eram identificados, e não na língua?

Strongs


σπυρίς
(G4711)
Ver ocorrências
spyrís (spoo-rece')

4711 σπυρις spuris

de 4687 (como um trançado); n f

  1. cesta de bambu, (cesta feita de tranças, cesta de lanche, cesto)

    Sinônimos ver 5939


()

5939 - Cesta.

Ver definição de σπυρις 4711

Ver definição de κοφινος 2894

A forma como estas palavras são usadas no N.T. implicam numa evidente necessidade de diferenciação entre elas. A distinção, no entanto, não parece ter sido principalmente a respeito do tamanho, como alguns pensam, mas do uso. σπυρις é geralmente uma cesta para comida, uma cesta de lanche, um cesto, enquanto κοφινος é um termo mais geral para cesta. As descrições dos dois milagres de alimentação da multidão usa sempre palavras diferentes para os dois casos. Ver, p.e., Mc 8:19,20.