Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


João Batista
1:1
PRINCÍPIO do Evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus;
1:2
Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
1:3
Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
1:4
Apareceu João batizando no deserto, e pregando o batismo de arrependimento, para remissão dos pecados.
1:5
E toda a província da Judeia e os de Jerusalém iam ter com ele; e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
1:6
E João andava vestido de pelos de camelo, e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
1:7
E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, ao qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das suas alparcas.
1:8
Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
O batismo e a tentação de Jesus
1:9
E aconteceu naqueles dias que Jesus, tendo ido de Nazaré, da Galileia, foi batizado por João, no Jordão.
1:10
E, logo que saiu da água, viu os céus abertos, e o Espírito, que como pomba descia sobre ele.
1:11
E ouviu-se uma voz dos céus, que dizia: Tu és o meu Filho amado em quem me comprazo.
1:12
E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
1:13
E ali esteve no deserto quarenta dias, tentado por Satanás. E vivia entre as feras, e os anjos o serviam.
Vocação dos primeiros apóstolos
1:14
E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o Evangelho do reino de Deus,
1:15
E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no Evangelho.
1:16
E, andando junto do mar da Galileia, viu Simão, e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
1:17
E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens.
1:18
E, deixando logo as suas redes, o seguiram.
1:19
E, passando dali um pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
1:20
E logo os chamou. E eles, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os jornaleiros, foram após ele.
A cura do endemoninhado de Cafarnaum
1:21
Entraram em Capernaum, e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, ali ensinava.
1:22
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
1:23
E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, o qual exclamou, dizendo:
1:24
Ah! que temos contigo, Jesus nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
1:25
E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
1:26
Então o espírito imundo, convulsionando-o, e clamando com grande voz, saiu dele.
1:27
E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? que nova doutrina é esta? pois com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
1:28
E logo correu a sua fama por toda a província da Galileia.
A cura da sogra de Pedro
1:29
E logo, saindo da sinagoga, foram à casa de Simão e de André com Tiago e João.
1:30
E a sogra de Simão estava deitada com febre; e logo lhe falaram dela.
1:31
Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os.
1:32
E, tendo chegado a tarde, quando já se estava pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos, e os endemoninhados.
1:33
E toda a cidade se ajuntou à porta.
1:34
E curou muitos que se achavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demônios, porém não deixava falar os demônios, porque o conheciam.
1:35
E, levantando-se de manhã muito cedo, fazendo ainda escuro, saiu, e foi para um lugar deserto, e ali orava.
1:36
E seguiram-no Simão e os que com ele estavam.
1:37
E, achando-o, lhe disseram: Todos te buscam.
1:38
E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu ali também pregue; porque para isso vim.
1:39
E pregava nas sinagogas deles por toda a Galileia, e expulsava os demônios.
A cura de um leproso
1:40
E aproximou-se dele um leproso, que rogando-lhe, e pondo-se de joelhos diante dele, lhe dizia: Se queres, bem podes limpar-me.
1:41
E Jesus, movido de grande compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero; sê limpo.
1:42
E, tendo ele dito isto, logo a lepra desapareceu, e ficou limpo.
1:43
E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
1:44
E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
1:45
Mas, tendo ele saído, começou a apregoar muitas coisas, e a divulgar o que acontecera; de sorte que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todas as partes iam ter com ele.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ O início do evangelho de Jesus Cristo Filho de Deus Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. [The] beginning of the gospel of Jesus Christ Son of God
2 Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ* τῷ προφήτῃ Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου como foi escrito em no Isaías o profeta Eis enviarei o mensageiro de mim diante do rosto de ti que preparará o caminho teu Conforme está escrito na profecia de Isaías: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho; as it has been written in - Isaiah the prophet Behold I send the messenger of me before face of you who will prepare the way of you
3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ voz de alguém clamando na o deserto Prepare a caminho do Senhor reto fazei os caminhos dele voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas; [The] voice of one crying in the wilderness Prepare the way of [the] Lord straight make the paths of him
4 ἐγένετο Ἰωάννης* βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ [καὶ] κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν veio João o batizando na o deserto e proclamando um batismo de arrependimento para perdão dos pecados apareceu João Batista no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados. came John - baptizing in the wilderness and proclaiming [a] baptism of repentance for forgiveness of sins
5 καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται* πάντες καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν E saiu para ele toda a região da Judeia e eles de Jerusalém todos e foram batizados por ele no o rio Jordão confessando os pecados deles Saíam a ter com ele toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém; e, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão. And went out to him all the of Judea region and they of Jerusalem all and were baptized by him in the Jordan river confessing the sins of them
6 καὶ ἦν Ἰωάννης* ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον E era o João vestido com cabelo de um camelo e um cinto de couro ao redor da cintura dele e estava comendo gafanhotos e mel selvagem As vestes de João eram feitas de pêlos de camelo; ele trazia um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre. And was - John clothed in hair of a camel and a belt of leather around the waist of him and he is eating locusts and honey wild
7 καὶ ἐκήρυσσεν λέγων Ἔρχεται ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ E pregava dizendo Ele vem quem mais poderoso do que eu após mim de quem não sou capaz abaixando desamarrar a correia das sandálias dele E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desatar-lhe as correias das sandálias. And he preached saying He comes who [is] mightier than I after me of whom not I am fit having stooped down to untie the strap of the sandals of him
8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ‹ἐν› Πνεύματι Ἁγίῳ Eu batizei vocês com água ele além disso batizará vocês com Espírito Santo Eu vos tenho batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo. I baptized you [with] water he moreover will baptize you with Spirit Holy
9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου* E aconteceu em aqueles dias dias que Jesus de Nazaré da Galileia e foi batizado no o Jordão por João Naqueles dias, veio Jesus de Nazaré da Galileia e por João foi batizado no rio Jordão. And it came to pass in those - days [that] came Jesus from Nazareth - of Galilee and was baptized in the Jordan by John
10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν E imediatamente subindo do a água viu rasgando os céus e o Espírito como uma pomba descendo sobre Logo ao sair da água, viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo como pomba sobre ele. And immediately going up from the water he saw tearing open the heavens and the Spirit as a dove descending upon him
11 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν Σὺ εἶ Υἱός μου ἀγαπητός ἐν σοὶ εὐδόκησα E voz saiu dos céus céus Tu és o Filho de o amado em quem estou bem satisfeito Então, foi ouvida uma voz dos céus: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo. And a voice came out of the heavens You are the Son of me the beloved in whom I am well pleased
12 Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον E imediatamente o Espírito ele lança para fora para o deserto E logo o Espírito o impeliu para o deserto, And immediately the Spirit him drives out into the wilderness
13 καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ E ele estava na o deserto quarenta dias sendo tentado por Satanás e e estava com os animais selvagens e os anjos o serviam a ele onde permaneceu quarenta dias, sendo tentado por Satanás; estava com as feras, mas os anjos o serviam. And he was in the wilderness forty days being tempted by - Satan and was with the wild animals and the angels ministered to him
14 Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην* ἦλθεν Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ E após o entregar o de João veio o Jesus para a Galileia proclamando o evangelho de Deus Depois de João ter sido preso, foi Jesus para a Galileia, pregando o evangelho de Deus, And after the delivering up - of John came - Jesus into - Galilee proclaiming the gospel - of God
15 καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται καιρὸς καὶ ἤγγικεν βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ e dizendo que foi cumprido o tempo e se aproximou o reino de Deus arrependei-vos e crede no o evangelho dizendo : O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no evangelho. and saying - Has been fulfilled the time and has drawn near the kingdom - of God repent and believe in the gospel
16 Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς* E passando pela o mar da Galileia viu Simão e André o irmão de lançando uma rede no mar eram de fato Caminhando junto ao mar da Galileia, viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores. And passing by the sea - of Galilee he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea they were indeed fishermen
17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς* ἀνθρώπων E disse a eles - Jesus Venham após mim e farei vocês tornarem-se pescadores de homens Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens. And said to them - Jesus Come after me and I will make you to become fishers of men
18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ E imediatamente deixando os redes o seguiram a ele Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram. And immediately having left the nets they followed him
19 Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην* τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα E tendo ido um pouco um pouco viu Tiago o de de Zebedeu e João o irmão dele e estes no barco reparando as redes Pouco mais adiante , viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes. And having gone on a little he saw James the [son] - of Zebedee and John the brother of him and these [were] in the boat mending the nets
20 καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ E imediatamente chamou eles e deixando o pai deles Zebedeu no barco com os servos contratados foram atrás dele E logo os chamou. Deixando eles no barco a seu pai Zebedeu com os empregados, seguiram após Jesus. And immediately he called them and having left the father of them Zebedee in the boat with the hired servants they went away after him
21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν E entram em em Capernaum e imediatamente no Sábado tendo entrado na a sinagoga ensinava Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, foi ele ensinar na sinagoga. And they go into Capernaum and immediately on the Sabbath having entered into the synagogue he taught
22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς E ficaram atônitos na a ensinamento dele realmente ensinando como eles como autoridade tendo e não como os escribas Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas. And they were astonished at the teaching of him he was indeed teaching them as authority having and not as the scribes
23 Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν E imediatamente havia na a sinagoga deles um com espírito imundo e gritou Não tardou que aparecesse na sinagoga um homem possesso de espírito imundo, o qual bradou: And immediately there was in the synagogue of them a man with spirit unclean and he cried out
24 λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς οἶδά σε τίς εἶ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ dizendo O que para nós e para você Jesus de Nazaré você veio para nos destruir nós Eu sei você quem você é o Santo de Deus Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos ? Bem sei quem és: o Santo de Deus! saying What to us and to you Jesus of Nazareth are you come to destroy us I know you who you are the Holy [One] - of God
25 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ Ἰησοῦς ‹λέγων› Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ E repreendeu ele - Jesus dizendo Cala-te e sai de ele Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai desse homem. And rebuked him - Jesus saying Be silent and come forth out of him
26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ E tendo convulsionado o espírito o imundo e gritado com uma voz alta saiu de ele Então, o espírito imundo, agitando-o violentamente e bradando em alta voz, saiu dele. And having thrown into convulsions him the spirit - unclean and having cried with a voice loud came forth out of him
27 καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν* ‹πρὸς› ἑαυτοὺς* λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ E ficaram espantados todos a ponto de questionar entre eles mesmos dizendo O que é esta ensinamento novo Com autoridade até os espíritos imundos ele ordena e e lhe obedecem a ele Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem! And were astonished all so as to question among themselves saying What is this teaching new With authority even the spirits - unclean he commands and they obey him
28 καὶ ἐξῆλθεν ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας e saiu a notícia dele imediatamente por toda parte em toda a região circunvizinha da Galileia Então, correu célere a fama de Jesus em todas as direções, por toda a circunvizinhança da Galileia. and went out the news of him immediately everywhere into all the surrounding region - Galilee
29 Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου* E imediatamente para fora da a sinagoga saindo vieram para a casa de Simão e André com Tiago e João E, saindo eles da sinagoga, foram, com Tiago e João, diretamente para a casa de Simão e André. And immediately out of the synagogue having gone forth they came into the house of Simon and Andrew with James and John
30 δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς ἡ [PT: - ] δὲ [PT: e] πενθερὰ [PT: sogra] Σίμωνος [PT: de Simão] κατέκειτο [PT: estava deitada doente] πυρέσσουσα [PT: com febre] καὶ [PT: E] εὐθὺς [PT: imediatamente] λέγουσιν [PT: falam] αὐτῷ [PT: a ele] περὶ [PT: sobre] αὐτῆς [PT: dela] A sogra de Simão achava-se acamada, com febre; e logo lhe falaram a respeito dela. - and [the] mother-in-law of Simon was laying sick fevering And immediately they speak to him about her
31 καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν πυρετός καὶ διηκόνει αὐτοῖς E chegando a ela levantou a segurando da mão E deixou a a febre e serviu a eles Então, aproximando-se, tomou-a pela mão ; e a febre a deixou, passando ela a servi-los . And having come to [her] he raised up her having taken of the hand And left her the fever and she ministered to them
32 Ὀψίας δὲ γενομένης ὅτε ἔδυ** ἥλιος ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους Ocaso além disso tendo chegado quando pôs-se o sol trouxeram a ele todos aqueles doentes sendo e aqueles possuídos por demônios À tarde , ao cair do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoninhados. Evening moreover having come when went down the sun they brought to him all those sick being and those possessed by demons
33 καὶ ἦν ὅλη πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν e era toda a cidade reunida junto à a porta Toda a cidade estava reunida à porta. and was all the city gathered together at the door
34 καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν (Χριστὸν εἶναι) E curou muitos doentes sendo de várias doenças e demônios muitos expulsou e não permitiu falar os demônios porque eles sabiam que ele era E ele curou muitos doentes de toda sorte de enfermidades; também expeliu muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era . And he healed many sick being of various diseases and demons many he cast out and not he allowed to speak the demons because they knew him Christ to be
35 Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο E muito cedo na noite ainda muito levantando-se saiu e partiu para um lugar deserto e lá estava orando Tendo-se levantado alta madrugada, saiu, foi para um lugar deserto e ali orava. And very early in night still much having risen up he went out and departed into solitary a place and there was praying
36 καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ E perseguiu ele Simão e aqueles com ele Procuravam-no diligentemente Simão e os que com ele estavam. And went after him Simon and those with him
37 καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε e encontrando ele também dizem para ele que Todos buscam você Tendo-o encontrado , lhe disseram : Todos te buscam. and having found him also they say to him - Everyone seeks you
38 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον E ele diz para eles Vamos por outro caminho para as vizinhas cidades para que também eu possa pregar pois por isso saí para isso Jesus, porém, lhes disse: Vamos a outros lugares, às povoações vizinhas, a fim de que eu pregue também ali, pois para isso é que eu vim. And he says to them Let us go another way into the neighboring towns that also there I might preach for this therefore have I come forth
39 καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων E ia pregando pregando nas as sinagogas deles nas toda a Galileia e os demônios expulsando Então, foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expelindo os demônios. And he was going preaching in the synagogues of them in all - Galilee and - demons casting out
40 Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν [καὶ] λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι E vem a ele um leproso implorando a ele ajoelhando-se diante dele e dizendo a ele - Se tu quiseres tu és capaz me purificar Aproximou-se dele um leproso rogando-lhe , de joelhos : Se quiseres, podes purificar-me . And comes to him a leper imploring him and kneeling down to him and saying to him - If you are willing you are able me to cleanse
41 καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ Θέλω καθαρίσθητι também movido de compaixão estendendo a mão dele o tocou e diz para ele serei purificado Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou-o e disse-lhe : Quero, fica limpo! also having been moved with compassion having stretched out the hand of him he touched him and says to him I will be you cleansed
42 καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ λέπρα καὶ ἐκαθαρίσθη* E imediatamente partiu de ele a lepra e foi purificado No mesmo instante, lhe desapareceu a lepra, e ficou limpo. And immediately departed from him the leprosy and he was cleansed
43 καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν E advertindo ele imediatamente o enviou embora ele Fazendo-lhe, então, veemente advertência , logo o despediu And having warned him immediately he sent away him
44 καὶ λέγει αὐτῷ Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς E diz para ele Veja nada a ninguém fale mas a si mesmo mostre ao sacerdote e ofereça para o purificação de você o que ordenou Moisés para um testemunho para eles e lhe disse: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo. And says to him See nothing to none you speak but go yourself show to the priest and offer for the cleansing of you what commanded Moses for a testimony to them
45 δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν o além disso tendo saído começou proclamar muito e espalhar o assunto de modo que não mais ele era capaz abertamente para cidade entrar mas fora em lugares solitários lugares estava e eles vinham para ele de todos os lados Mas, tendo ele saído, entrou a propalar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de não mais poder Jesus entrar publicamente em qualquer cidade, mas permanecia fora, em lugares ermos; e de toda parte vinham ter com ele. - moreover having gone out he began to proclaim much and to spread abroad the matter so that no longer he was able openly into [the] city to enter but out in solitary places was and they came to him from every quarter

Pesquisando por Marcos 1:1-45 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Marcos 1:1

Referências em Livro Espírita


Eliseu Rigonatti

mc 1:1
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mc 1:1
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 37
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
mc 1:3
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

mc 1:3
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 38
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mc 1:6
Vivendo Com Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mc 1:9
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: -1
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mc 1:14
…Até o Fim dos Tempos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mc 1:44
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

mc 1:9
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3740
Capítulo: 94
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

mc 1:14
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Clóvis Tavares Flávio Mussa Tavares

mc 1:15
Luz na Escola

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Clóvis Tavares Flávio Mussa Tavares
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

mc 1:16
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:20
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 153
Página: 345
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:20
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:24
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 144
Página: 303
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:29
Antologia Mediúnica do Natal

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 72
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mc 1:29
Seara dos Médiuns

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mc 1:17
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3312
Capítulo: 2
Página: 16
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Allan Kardec

mc 1:21
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Página: 328
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

mc 1:22
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 184
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mc 1:24
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11458
Capítulo: 18
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mc 1:1
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 21
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:8
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 21
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:8
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:14
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 3
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:20
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 15
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 1:29
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

CAFARNAUM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.883, Longitude:35.567)
Nome Grego: Καπερναούμ
Atualmente: Israel
Cidade em que situava-se a casa de Pedro. Mateus 4:13

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

JORDÃO
Atualmente: ISRAEL
Constitui a grande fenda geológica O Rift Valley, que se limita no sentido norte-sul, pela costa mediterrânea ao ocidente, e pela presença do grande deserto ao oriente, divide a região em duas zonas distintas: a Cisjordânia, entre o rio Jordão e o Mar Mediterrâneo, onde se localiza o atual Estado de ISRAEL e a Transjordânia entre o rio Jordão e o deserto Arábico, que corresponde a atual Jordânia. Neste vale, ocorre um sistema hidrográfico que desemboca no Mar Morto. As nascentes principais do rio Jordão são três. A primeira nasce em Bânias, no monte Hermom (2814 m), que é a última elevação da cordilheira do Antilíbano e serve de marco divisório entre Israel e Líbano. Neste vale ficava a cidade de Cesaréia de Filipe, capital da tetrarquia deste principe herodiano. A segunda nascente do Jordão, mais a oeste, é Ain Led dan, próximo às ruinas de Dâ (Tel Dan), hoje, um Parque Nacional. E a terceira é o Hasbani, arroio que desce de Begaa no Líbano. Os três formavam o lago Hule – hoje seco e com suas águas canalizadas. A seus lados emergem colinas verdes que dão início aos sistemas montanhosos da Galiléia e de Basã na Cisjordânia e na Transjordânia, respectivamente. A partir daí o Jordão se estreita numa paisagem de basaltos em plena fossa tectônica, e desce em corredeiras desde o nível do Mediterrâneo, até o Mar da Galiléia, a 211 metros abaixo do nível do mar. Fatos citados: a travessia para entrar em Canaâ no tempo de Josué, a cura de Naamã, a vida de João Batista, que nesse rio batizou Jesus.

JUDÉIA
Atualmente: ISRAEL
Província romana, localizada a partir de Jerusalém, em direção ao sul. Deserto da Judéia corresponde a faixa de terra despida, pedregosa e de aspecto agreste, que percorre quase toda a costa ocidental do Mar Morto. I Samuel 17:28 e Números 23:28

NAZARÉ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.7, Longitude:35.3)
Nome Atual: Nazaré
Nome Grego: Ναζαρέτ
Atualmente: Israel
Cidade pequena situada na região da Galiléia. Jesus nasceu nesta cidade. A anunciação do nascimento de Jesus ocorreu em Nazaré. Nazaré era uma pequena cidade, situada na Galiléia (norte de Israel). Não é citada no Antigo Testamento. E aparece apenas 9 vezes no NT. Em Jo 1:46 – aparece como uma cidade desprezada e de má fama. A IMPORTÂNCIA de Nazaré veio com o Senhor Jesus, porque ele foi criado em Nazaré, vivendo nesta cidade até aos 30 anos (Lc 3:23). Em seu ministério Jesus voltou a Nazaré, mas foi rejeitado. Localiza-se numa região mais baixa a 370m acima do nível do mar. A arqueologia aponta para uma civilização que viveu nesta região na idade do ferro (900 a 550 anos antes de Cristo). Hoje Nazaré é uma cidade relativamente grande. A distância de Nazaré a região de Jerusalém é de 150 quilômetros aproximadamente, lugar em que nasceu João Batista numa região montanhosa. E que Maria visitou Isabel e permaneceu certo tempo. Durante o alistamento, quando Jesus estava para nascer, Maria teve que refazer o percurso, agora mais longo, pois Belém, está 10 Km à sul de Jerusalém, em companhia de José e de outras pessoas que iam para a Judéia pelo mesmo motivo.

Judeia

Judeia (do hebraico יהודה "louvor", Yəhuda ; em hebreu tiberiano Yəhûḏāh), em árabe: يهودية, Yahudia, em grego: Ἰουδαία, Ioudaía; em latim: Iudaea) é a parte montanhosa do sul de Israel, entre a margem oeste do mar Morto e o mar Mediterrâneo. Estende-se, ao norte, até as colinas de Golã e, ao sul, até a Faixa de Gaza, correspondendo aproximadamente à parte sul da Cisjordânia.

Atualmente, a Judeia é considerada parte da Cisjordânia pelos árabes, enquanto para o governo israelense a região é a Judeia e a Samaria, excluindo Jerusalém Oriental. A Organização das Nações Unidas utilizou-os em 1948 para se referir à parte sul da atual Cisjordânia.

No terceiro milénio anterior à Era Cristã começaram a surgir as primeiras cidades, certamente em contacto com as grandes civilizações que se desenvolveram nos vales do Nilo e a Mesopotâmia. Quando os hebreus chegaram à terra de Canaan, a região encontrava-se já ocupada pelos cananeus. O povo hebreu, originalmente um clã semita que se refugiara no Egito devido a uma fome em Canaã, passou a ser escravizado após a morte de seu protetor, José do Egito, o que durou por 430 anos. Sob a liderança de Moisés, deixaram o cativeiro no Egito por volta de 1447 a.C., segundo o Livro do Êxodo. De início, fixaram-se nas regiões localizadas a oeste do mar Morto, mas pouco a pouco, liderados por Yehoshua ben Nun, derrotaram os Cananeus, e ocuparam as margens do Mediterrâneo e as terras do norte de Canaan.

No século XII a.C., os chamados povos do mar, entre eles os filisteus, ocuparam as planícies litorâneas. As constantes lutas entre os dois povos terminaram com a vitória dos hebreus.

No século X a.C., Israel aproveitou o enfraquecimento dos grandes impérios vizinhos para expandir o seu território. O país, que alcançou o seu apogeu ao longo dos reinados de David e Salomão, foi mais tarde dividido em dois reinos: Israel, ao norte, fundada pelo Rei Jeroboão I e que fora invadido pelos Assírios, e Judá, ao sul. Israel foi transformado em tributário da Assíria. Logo após subir ao trono, em 721 a.C., Sargão II conquistou o país e deportou a maior parte de seus habitantes. No sul, o reino de Judá conservou sua precária independência até 587 a.C., quando Nabucodonosor II o arrasou e deportou sua população para a Babilónia. Em 539 a.C., quando o xá aquemênida Ciro, o Grande apoderou-se da Babilônia, este permitiu que muitos hebreus pudessem regressar à sua região. Depois da conquista do Império Aquemênida pelo macedônio Alexandre o Grande, a terra de Canaan ficou submetida à influência helenística.

Após a Conquista da região pelos gregos, a Judeia é invadida pelo Império Romano. Com os romanos é que a região ficará conhecida como Palestina. Segundo Flávio Josefo, o nome Palestina ocorre depois das guerras Judaica-Romana.




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores


















Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


































































































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)












Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.












Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano












Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista












Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.












NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia












Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












































































































































































































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson




































John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora












Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia












Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová







































































































































































































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)








Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O começo do ministério de Jesus







Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)








Mapas Históricos

O NASCIMENTO DE JESUS

c. 5 a.C.







OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES

740-571 a.C.







VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO








A GEOGRAFIA DA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








As condições climáticas de Canaã








A Agricultura de Canaã








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO








GEOLOGIA DA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








Região da Sefalá








O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO

abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO

Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.

Sociedade Beneficiente Espírita Vinha de Luz

Andre Luis Pawlas da Silva - Gravataí-RS
O Reino de Deus Está próximo
Marcos 1:15
Ver Texto
Livro Irmão | Francisco Cândido Xavier / Emmanuel Capitulo 12 - Editora Ideal O REINO DE DEUS ESTÁ PRÓXIMO Marcos 1:15 E dizendo: Está completado o tempo, e está próximo o reino de Deus; arrependei-vos e crede no Evangelho, Emmanuel Muitas vezes, disse-nos o Senhor: - “O Reino de Deus está próximo.” E até hoje milhares de criaturas aguardam-lhe a vinda, através de espetaculosos eventos exteriores. Muitos esperam-no, por intermédio de cataclismos inomináveis e mentalizam telas fantasmagóricas, incompatíveis com a Divina Misericórdia que nos preside os destinos... Trovões ribombando no firmamento... Maremotos e terremotos... Raios destruidores a se derramarem do céu... Multidões amotinadas promovendo devastações e ruínas... Fluidos comburentes na atmosfera, transformando-a em fogo devorador... Bombas fulminantes aniquilando nações inteiras... E contam, quase sempre, com o absurdo e com o fantástico, para que se sintam no por tal da grande transformação. Sem dúvida que semelhantes flagelos podem sobrevir a qualquer momento na experiência das criaturas e no campo da natureza, contudo, longe de significarem o Reino Divino a penas revelam imperativos de nova luta e com serviço mais áspero para quantos se enfileiram nos quadros evolutivos da Humanidade. O Reino de Deus está próximo, sim, mas, antes de tudo, em nossa capacidade de construí-lo por dentro de nós, através do céu que possamos oferecer à alma do próximo. Atendamos ao cumprimento do dever que a vida nos atribui, colaborando quanto possível pela vitória do bem a atender o amor que o Mestre nos legou e alcançaremos, com a urgência possível, o clima celestial para nós e para os outros. É por isso que Jesus igualmente foi positivo e justo quando afirmou: “Quando se vos disser o Reino de Deus permanece ali ou acolá não acrediteis, porque, em verdade, o Reino de Deus está dentro de vós.”

Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 1:1-45.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Marcos 1:1-45

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências