Lucas 10:1-42

Lucas 9 Lucas 11
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A missão dos setenta discípulos
10:1
E DEPOIS disto designou o Senhor ainda outros setenta, e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
10:2
E dizia-lhes: Grande é, em verdade, a seara, mas os obreiros são poucos; rogai pois ao Senhor da seara que envie obreiros para a sua seara.
10:3
Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
10:4
E não leveis bolsa, nem alforje, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho.
10:5
E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz seja nesta casa.
10:6
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
10:7
E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
10:8
E, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
10:9
E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10:10
Mas em qualquer cidade, em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
10:11
Até o pó, que da vossa cidade se nos pegou, sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto, que já o reino de Deus é chegado a vós.
10:12
E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
10:13
Ai de ti, Corazim, ai de ti Betsaida! que, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco e cinza, se teriam arrependido.
10:14
Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo, do que para vós.
10:15
E tu, Capernaum, serás levantada até ao céu? até ao inferno serás abatida.
10:16
Quem vos ouve a vós, a mim me ouve; e, quem vos rejeita a vós, a mim me rejeita; e, quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
10:17
E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
10:18
E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
10:19
Eis que vos dou poder para pisar serpentes e escorpiões, e toda a força do inimigo, e nada vos fará dano algum.
10:20
Mas não vos alegreis por que se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus.
10:21
Naquela mesma hora se alegrou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve.
10:22
Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
10:23
E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes;
10:24
Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
A parábola do bom samaritano
10:25
E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o, e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
10:26
E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
10:27
E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo.
10:28
E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso, e viverás.
10:29
Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
10:30
E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram, e, espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.
10:31
E ocasionalmente descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
10:32
E d?igual modo também um levita, chegando àquele lugar, e vendo-o, passou de largo.
10:33
Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou ao pé dele, e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão;
10:34
E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
10:35
E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que de mais gastares eu to pagarei quando voltar.
10:36
Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
10:37
E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai, e faze da mesma maneira.
Marta e Maria
10:38
E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa;
10:39
E tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
10:40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços, e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe pois que me ajude.
10:41
E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas coisas.
10:42
Mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν Κύριος ‹καὶ› ἑτέρους ἑβδομήκοντα ‹δύο› καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο ‹δύο› πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν καὶ τόπον οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι após além disso essas coisas designou o Senhor também outros setenta dois e enviou eles em dois a dois dois antes da face de si mesmo para cada cidade e lugar onde estava prestes ele mesmo a vir Depois disto, o Senhor designou outros setenta; e os enviou de dois em dois, para que o precedessem em cada cidade e lugar aonde ele estava para ir. after moreover these things appointed the Lord also others seventy two and sent them in two [by] two before [the] face of himself into every city and place where was about he himself to come
2 ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ Ele disse porém para eles O de fato a colheita é abundante os além disso os trabalhadores são poucos orai fervorosamente a portanto o Senhor da colheita para que envie trabalhadores para a colheita dele para a colheita dele E lhes fez a seguinte advertência: A seara é grande, mas os trabalhadores são poucos. Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara. He said however to them - indeed [the] harvest [is] plentiful - moreover [the] workmen [are] few pray earnestly to therefore the Lord of the harvest that workmen he might send out into the harvest of him
3 ὑπάγετε ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων Vão Eis envio vocês como cordeiros no meio de lobos Ide! Eis que eu vos envio como cordeiros para o meio de lobos. Go Behold I send forth you as lambs in [the] midst of wolves
4 μὴ βαστάζετε βαλλάντιον μὴ πήραν μὴ ὑποδήματα καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε nem carregue bolsa nem saco nem sandálias e ninguém na a estrada cumprimente Não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho. Neither carry purse nor bag nor sandals and no one on the road greet
5 εἰς ἣν δ’ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ em qualquer além disso de qualquer maneira possam entrar casa primeiro dizer Paz para a casa esta Ao entrardes numa casa, dizei antes de tudo: Paz seja nesta casa! into whatever moreover anyhow you might enter house first say Peace to the house this
6 καὶ ἐὰν ἐκεῖ ⇔ υἱὸς εἰρήνης ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν εἰρήνη ὑμῶν εἰ δὲ μή¦γε ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει E se houver um filho da paz descansará sobre ele a paz de vocês se no entanto não será assim para vocês ele retornará Se houver ali um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; se não houver, ela voltará sobre vós. And if there is a son of peace will rest upon it the peace of you if however not so to you it will return
7 ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε ἐσθίοντες* καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν ἄξιος γὰρ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν Em mesma além disso - casa permaneçam comendo e bebendo as coisas por eles digno de fato o trabalhador do salário dele não Mova de casa para casa Permanecei na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis a mudar de casa em casa. In the same moreover - house abide eating and drinking the things [supplied] by them worthy [is] indeed the workman of the wages of him not Move from house to house
8 καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν E para qualquer de qualquer maneira cidade entrarem e recebam vocês comam as coisas postas diante para vocês Quando entrardes numa cidade e ali vos receberem, comei do que vos for oferecido. And into whatever anyhow city you might enter and they receive you eat the things set before you
9 καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς καὶ λέγετε αὐτοῖς Ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς βασιλεία τοῦ Θεοῦ e curai os nos doentes e dizei a eles aproximou-se de vós o reino de Deus Curai os enfermos que nela houver e anunciai-lhes : A vós outros está próximo o reino de Deus. and heal - in it [the] sick and say to them Has drawn near to you the kingdom - of God
10 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε em qualquer além disso de qualquer maneira cidade possam entrar e não eles não recebam vocês saindo em as ruas dele dizer Quando, porém, entrardes numa cidade e não vos receberem, saí pelas ruas e clamai: into [whatever] whatever moreover anyhow city you might enter and not they do receive you having gone out into the streets of it say
11 Καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν βασιλεία τοῦ Θεοῦ Até o que agarrado a nós fora da cidade de vocês aos os pés nós limpamos contra vocês ainda isso saibam que se aproximou o reino de Deus Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós outros. Não obstante, sabei que está próximo o reino de Deus. Even the dust that having clung to us out of the city of you to the feet we wipe off against you yet this know that has drawn near the kingdom - of God
12 λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται τῇ πόλει ἐκείνῃ digo a vós que para Sodoma no aquele dia será mais tolerável do que para aquela a cidade para aquela Digo-vos que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade. I say to you that for Sodom in the day that more tolerable it will be than the city for that
13 Οὐαί σοι Χοραζίν* οὐαί σοι Βηθσαϊδά ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν Ai para você Corazim ai para você Betsaida porque se em Tiro e Sidom tivessem ocorrido os milagres ocorridos ocorrendo em vocês há muito tempo de qualquer forma em pano de saco e cinzas sentados eles teriam se arrependido Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom, se tivessem operado os milagres que em vós se fizeram, há muito que elas se teriam arrependido, assentadas em pano de saco e cinza. Woe to you Chorazin woe to you Bethsaida for if in Tyre and Sidon had taken place the miracles - having taken place in you long ago anyhow in sackcloth and ashes sitting they would have repented
14 πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ὑμῖν Mas para Tiro e Sidom mais suportável será no o juízo do que para vós Contudo, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras. But for Tyre and Sidon more tolerable will it be in the judgment than for you
15 καὶ σύ Καφαρναούμ μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ ἕως τοῦ ᾅδου* καταβήσῃ E você Capernaum quem para céu será elevado para - Hades será levado para baixo Tu, Cafarnaum, elevar-te-ás, porventura, até ao céu? Descerás até ao inferno. And you Capernaum who to heaven will you be lifted up to - Hades you will be brought down
16 ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει καὶ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με o [aquele] ouvindo vocês de mim ouve e o [aquele] rejeitando vocês a mim rejeita o [aquele] além disso a mim rejeitando rejeita o [aquele] o que enviou mim Quem vos der ouvidos ouve-me a mim; e quem vos rejeitar a mim me rejeita; quem, porém, me rejeitar rejeita aquele que me enviou. the [one] hearing you me hears and the [one] rejecting you me rejects the [one] moreover me rejecting rejects the [one] having sent me
17 Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα ‹δύο› μετὰ χαρᾶς λέγοντες Κύριε καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου retornaram além disso os setenta dois com alegria dizendo Senhor até os demônios estão sujeitos a nós através do nome de você Então, regressaram os setenta, possuídos de alegria, dizendo: Senhor, os próprios demônios se nos submetem pelo teu nome! returned moreover the seventy two with joy saying Lord even the demons are subject to us through the name of you
18 εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα ele disse além disso para eles eu vi - Satanás como relâmpago do o céu caído Mas ele lhes disse: Eu via Satanás caindo do céu como um relâmpago. he said moreover to them I beheld - Satan as lightning out of the heaven having fallen
19 ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ* Eis Eu vos dou a vós a autoridade para pisar sobre serpentes e escorpiões e sobre toda a potência do inimigo e nada vos não não prejudicará Eis aí vos dei autoridade para pisardes serpentes e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, vos causará dano . Behold I give you the authority - to tread upon serpents and scorpions and upon all the power of the enemy and nothing you no not will injure
20 πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς Entretanto em este não alegrai-vos que os espíritos a vós estão sujeitos alegrai-vos além disso que os nomes de vós estão escritos em os céus Não obstante, alegrai-vos, não porque os espíritos se vos submetem, e sim porque o vosso nome está arrolado nos céus. Yet in this not rejoice that the spirits to you are subjected rejoice moreover that the names of you are written in the heavens
21 Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν] τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ καὶ εἶπεν Ἐξομολογοῦμαί σοι Πάτερ Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις ναί Πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου Em a mesma na hora ele se alegrou Em o Espírito o Santo e disse Eu te louvo Pai Senhor do céu e da terra que tu escondeste estas coisas dos sábios e inteligentes e revelaste a eles às crianças sim Pai porque assim foi agradável diante de ti Naquela hora, exultou Jesus no Espírito Santo e exclamou: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos. Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado. In the same - hour he rejoiced In the Spirit - Holy and said I praise you Father Lord of the heaven and of the earth that you have hidden these things from wise and intelligent and have revealed them to little children yes - Father for thus well-pleasing was it before you
22 πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου καὶ οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν Υἱὸς εἰ μὴ Πατήρ καὶ τίς ἐστιν Πατὴρ εἰ μὴ Υἱὸς καὶ ἐὰν βούληται Υἱὸς ἀποκαλύψαι Todas as coisas para mim foram entregues pelo o Pai meu E ninguém sabe quem é o Filho se não o Pai e quem é o Pai se não o Filho e a quem se resolver o Filho revelar [Ele] Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, senão o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar. All things to me have been delivered by the Father of me And no one knows who is the Son if not the Father and who is the Father if not the Son and to whom if might resolve the Son to reveal [Him]
23 Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ’ ἰδίαν εἶπεν Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες βλέπετε E voltando-se para os discípulos em particular disse Bem-aventurados os olhos que veem o que vocês veem E, voltando-se para os seus discípulos, disse-lhes particularmente: Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vós vedes. And having turned to the disciples in private he said Blessed [are] the eyes - seeing what you see
24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν ὑμεῖς βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν καὶ ἀκοῦσαι ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν digo de fato a vós que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não viram e ouvir o que ouvem e não ouviram Pois eu vos afirmo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram. I say indeed to you that many prophets and kings desired to see what you see and not saw and to hear what you hear and not heard
25 Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω E eis um advogado certo levantou-se testando dizendo Mestre o que fazendo vida eterna herdarei E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o intuito de pôr Jesus à prova e disse-lhe: Mestre, que farei para herdar a vida eterna? And behold a lawyer certain stood up testing him saying Teacher what having done life eternal will I inherit
26 δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται πῶς ἀναγινώσκεις o e disse para ele No o lei o que foi escrito como lês Então, Jesus lhe perguntou: Que está escrito na Lei? Como interpretas? - and he said to him In the law what has been written how read you
27 δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ὁ - δὲ and ἀποκριθεὶς answering εἶπεν he disse Ἀγαπήσεις Você amará Κύριον o Senhor τὸν o Θεόν Deus σου seu ἐξ com ὅλης toda τῆς a καρδίας coração σου seu καὶ e ἐν com ὅλῃ toda τῇ a ψυχῇ alma σου seu καὶ e ἐν com ὅλῃ toda τῇ a ἰσχύϊ força σου seu καὶ e ἐν com ὅλῃ toda τῇ a διανοίᾳ mente σου seu καὶ e τὸν o πλησίον próximo σου seu ὡς como σεαυτόν você mesmo A isto ele respondeu: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento; e: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. - and answering he said You will love [the] Lord the God of you with all the heart of you and with all the soul of you and with all the strength of you and with all the mind of you and the neighbor of you as yourself
28 εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ ele disse além disso para ele corretamente você respondeu isso faça e viverá Então, Jesus lhe disse: Respondeste corretamente; faze isto e viverás. he said moreover to him Correctly you have answered this do and you will live
29 δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον mas desejando justificar a si mesmo disse a o Jesus E quem é meu próximo Ele, porém, querendo justificar-se , perguntou a Jesus: Quem é o meu próximo? - but desiring to justify himself he said to - Jesus And who is my neighbor
30 ὑπολαβὼν ‹δὲ› Ἰησοῦς εἶπεν Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ* εἰς Ἰεριχὼ* καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ tendo pego porém o Jesus disse Um homem certo descia de Jerusalém para Jericó e ladrões caíram entre os quais ambos tendo despojado ele e feridas tendo infligido foram embora deixando-o meio morto Jesus prosseguiu, dizendo: Certo homem descia de Jerusalém para Jericó e veio a cair em mãos de salteadores, os quais, depois de tudo lhe roubarem e lhe causarem muitos ferimentos, retiraram-se, deixando-o semimorto. having taken [it] up however - Jesus said A man certain was going down from Jerusalem to Jericho and robbers fell among who both having stripped him and wounds having inflicted went away having left [him] half dead
31 κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν Por acaso agora um sacerdote certo descia na a estrada aquela e vendo ele passou Casualmente, descia um sacerdote por aquele mesmo caminho e, vendo-o , passou de largo. By chance now a priest certain went down on the road that and having seen him he passed by on the opposite side
32 ὁμοίως δὲ καὶ Λευίτης* [γενόμενος] κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν da mesma forma além disso também um levita estava ao o local chegado e visto passou do outro lado Semelhantemente, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, também passou de largo. likewise moreover also a Levite was to the spot having come and having seen passed by on the opposite side
33 Σαμαρίτης* δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ’ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη Samaritano mas certo que viajava chegou até ele e ao ver foi movido de compaixão Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou-lhe perto e, vendo-o , compadeceu-se dele. A Samaritan but certain journeying came to him and having seen was moved with compassion
34 καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ e aproximando-se amarrando os ferimentos dele derramando óleo e vinho colocando além disso nele sobre o próprio animal levou ele para uma estalagem e cuidou dele E, chegando-se, pensou-lhe os ferimentos, aplicando-lhes óleo e vinho; e, colocando-o sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele. and having approached bound up the wounds of him pouring on oil and wine having put moreover him on the own beast brought him to an inn and took care of him
35 καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν «δύο δηνάρια» ⇔ ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ καὶ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι E sobre o próximo dia tirando dois denários deu ao hospedeiro e disse Cuida dele e o que mais de qualquer forma você possa gastar de mim em - ao retornar irei retribuir a você No dia seguinte, tirou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: Cuida deste homem, e, se alguma coisa gastares a mais, eu to indenizarei quando voltar. And on the next day having taken out two denarii he gave [them] to the innkeeper and said Take care of him and whatever more anyhow you might expend of me on - returning I will repay you
36 τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς Qual destes dos três vizinho parece a você ter sido do caído entre os ladrões Qual destes três te parece ter sido o próximo do homem que caiu nas mãos dos salteadores? Which of these - three a neighbor seems to you to have been of the [one] having fallen among the robbers
37 δὲ εἶπεν ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως o e disse aquele que mostrou o compaixão para ele disse então para ele o Jesus Vai e você faça da mesma forma Respondeu-lhe o intérprete da Lei: O que usou de misericórdia para com ele. Então, lhe disse: Vai e procede tu de igual modo. - and he said the [one] having shown - compassion toward him Said then to him - Jesus Go and you do likewise
38 Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν 〈εἰς τὴν οἰκίαν〉 em agora o andamento deles ele entrou em uma vila certa uma mulher além disso certa chamada Marta recebeu ele em a casa Indo eles de caminho, entrou Jesus num povoado. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa. in now the proceeding of them he entered into a village certain a woman moreover certain named Martha received him into the home
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαριάμ καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ E ela tinha uma irmã chamada Maria que também sentada aos pés do Senhor estava ouvindo a palavra dele Tinha ela uma irmã, chamada Maria, e esta quedava-se assentada aos pés do Senhor a ouvir-lhe os ensinamentos. And she had a sister called Mary who also having sat down at the feet of the Lord was listening to the word of him
40 δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε οὐ μέλει σοι ὅτι ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν εἰπὲ* οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται a mas Martha estava distraída sobre muito serviço tendo vindo além disso ela disse Senhor não está concernindo a você que a irmã de mim sozinha me deixou para servir Fale portanto para ela que a mim possa ajudar Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então, se aproximou de Jesus e disse: Senhor, não te importas de que minha irmã tenha deixado que eu fique a servir sozinha? Ordena-lhe , pois, que venha ajudar-me . - but Martha was distracted about much service having come up moreover she said Lord not is it concerning to you that the sister of me alone me has left to serve Speak therefore to her that me she might help
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ Κύριος Μάρθα Μάρθα μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά respondendo além disso disse para ela o Senhor Marta Marta está ansiosa e preocupada sobre muitas coisas Respondeu-lhe o Senhor: Marta! Marta! Andas inquieta e te preocupas com muitas coisas. answering moreover said to her the Lord Martha Martha you are anxious and troubled about many things
42 ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἑνός Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς uma coisa porém é necessária e uma coisa Maria de fato a boa porção escolheu que não será tirado de dela Entretanto, pouco é necessário ou mesmo uma só coisa; Maria, pois, escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada. one thing however is necessary and one thing Mary indeed the good portion has chosen which not will be taken from her

Pesquisando por Lucas 10:1-42 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 10:1

Referências em Livro Espírita


Wesley Caldeira

lc 10:1
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11454
Capítulo: 14
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

lc 10:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:3
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 144
Página: 303
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:3
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:3
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários aos Atos dos Apóstolos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:5
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 108
Página: 232
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:9
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 44
Página: 99
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:20
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 145
Página: 305
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:23
Rumo Certo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 59
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:26
Alma e Luz

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4995
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:27
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 83
Página: 203
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Chico Xavier - Dos Hippies aos Problemas do Mundo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 10
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Encontro marcado

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Mãos Unidas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 42
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
No Mundo de Chico Xavier (Especial)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 204
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Refúgio

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Religião dos espíritos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 49
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Roteiro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:29
Viajor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:30
Nós

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 10:42
Instrumentos do Tempo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

lc 10:1
Vivendo Com Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
lc 10:1
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 25
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
lc 10:2
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 10
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
lc 10:28
Quando Voltar a Primavera

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

lc 10:2
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 53
Página: 171
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
lc 10:7
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3314
Capítulo: 4
Página: 23
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
lc 10:7
Libertação Pelo Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
lc 10:13
Rejubila-te Em Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
lc 10:25
Espírito e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 32
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
lc 10:37
Jesus e o Evangelho (Série Psicologica Joanna de Ângelis Livro 11)

Categoria: Livro Espírita
Ref: 9689
Capítulo: 21
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Irmão X

lc 10:3
Estante da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 33
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar
lc 10:27
Lázaro Redivivo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 27
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar
lc 10:29
Cartas e Crônicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar
lc 10:29
Pontos e Contos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

lc 10:4
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 117
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

lc 10:4
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 33
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
lc 10:26
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Diversos

lc 10:5
Luz no Lar

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 62
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Aulas da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Caminhos de Volta

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 37
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Educandário de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Estradas e Destinos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Somos Seis

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

lc 10:13
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Allan Kardec

lc 10:25
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Ref: 10200
Capítulo: 15
Página: 256
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Martins Peralva

lc 10:21
Estudando o Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 89
Martins Peralva
Detalhes Comprar

Vinícius

lc 10:38
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3395
Capítulo: 25
Página: 118
Vinícius
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

lc 10:25
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3682
Capítulo: 32
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Augusto Cezar Netto

lc 10:25
Presença de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Augusto Cezar Netto
Detalhes Comprar

André Luiz

lc 10:27
Nosso Lar

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 49
Página: -
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar
lc 10:41
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Página: 17
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Simonetti, Richard

lc 10:27
Setenta Vezes Sete

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Simonetti, Richard
Simonetti, Richard
Detalhes Comprar

Familiares diversos  

lc 10:29
A volta

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Familiares diversos  
Detalhes Comprar

Espíritos Diversos

lc 10:29
Alma e Coração

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Amanhece

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Brilhe Vossa Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Caminho Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Chico Xavier Inédito

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Coragem

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 10:29
Marcas do Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

lc 10:29
Chico Xavier e suas Mensagens no Anuário Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 66
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Geraldo Lemos Neto

lc 10:29
Chico Xavier - Mandato de Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Autores Diversos
Geraldo Lemos Neto
Detalhes Comprar

Neio Lúcio

lc 10:29
Jesus no Lar

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 29
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Detalhes Comprar

Opúsculos Autores diversos

lc 10:29
OPÚSCULOS

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Opúsculos Autores diversos
Detalhes Comprar

Bezerra de Menezes  

lc 10:29
Queda e ascensão da casa dos benefícios

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Bezerra de Menezes  
Detalhes Comprar

Andre Luiz

lc 10:38
Estude e Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Andre Luiz
Detalhes Comprar

Honório Abreu

lc 10:38
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 10:1
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:5
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 18
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:18
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:21
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 11
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:30
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 25
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 10:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 46
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

lc 10:2
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 101
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Locais

AI
Atualmente: ISRAEL
Cidade conquistada por Josué no período do Bronze Antigo. Rodeada por um muro de pedra com cerca de 8 metros de espessura.

BETSAIDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.917, Longitude:35.633)
Nome Grego: Βηθσαϊδά
Atualmente: Israel
Cidade. Mateus 11:21

CAFARNAUM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.883, Longitude:35.567)
Nome Grego: Καπερναούμ
Atualmente: Israel
Cidade em que situava-se a casa de Pedro. Mateus 4:13

CORAZIM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.917, Longitude:35.567)
Nome Grego: Χοραζίν
Atualmente: Israel
Cidade. Mateus 11:21

JERICÓ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.85, Longitude:35.45)
Nome Atual: Jericó
Nome Grego: Ἰεριχώ
Atualmente: Palestina
Cidade muito antiga, localizada a margem do Rio Jordão. Conhecida também como Cidade das Palmeiras. Fica a 300 metros abaixo do nível do Mar Mediterrâneo Situada a oeste do Rio Jordão. A primeira aglomeração urbana, surgiu por volta de 7000 anos antes de Cristo. Defendida por muralha de pedra com torre de 9 metros de altura. Por que? – medo que o homem tinha do próprio homem, - medo de animais ferozes? Somente podemos fazer suposições, apesar das diversas ciências envolvidas na pesquisa dessa história como a arqueologia, geologia, etc. Fatos registrados na Bíblia: Moisés contou os filhos de Israel, defonte à Jericó, Números 26:3-63; o Senhor falou a Moisés, Números 31:1; Era uma cidade estado e com altas muralhas, Josué 2:5-15; Josué enviou dois espias à Jericó, Josué 2; Foi tomada por Israel e declarada anátema, Josué5:13 6:27. O pecado de Acã, Js7. A queda de Jericó provocou temor nos outros reinos vizinhos, Josué 10:1-30. Dada a tribo Benjamin, Josué 18:12- 21. Reedificada por Hiel, o belemita. I Reis 16:34, Josué 6:26. Elias e Eliseu passaram por Jericó indo ao Jordão, II Reis 2:4-18. Os mensageiros de Davi, humilhados por Anum, permaneceram em Jericó II Samuel 10:1-5. Eliseu purificou as águas de Jericó, II Reis 2:19-22. Zedequias é preso por Nabucodonosor, II Reis 25:5. Israel entregou os cativos de Judá, II Crônicas 28:1-15. Conversão de Zaqueu , Lucas 19:1-10. Herodes o Grande reconstruiu a cidade e edificou seu palácio de inverno. Canalizou água. Em 35 a.C. assassinou seu cunhado Aristóbolo e em 4 a.C. matou os fariseus que retiraram a águia de ouro da porta do Templo. Matou seu filho Antíprates e morreu em Jericó.

É uma antiga cidade da Palestina, situada às margens do rio Jordão, encrustada na parte inferior da costa que conduz à serra de Judá. Ela é conhecida na Tradição judaico-cristã como o lugar do retorno dos israelitas da escravidão no Egito, liderados por Josué, o sucessor de Moisés (Josué 6:2).

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

MORTO
Atualmente: ISRAEL
O Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.

SIDOM
Atualmente: LÍBANO
Cidade de grande importância na Antiguidade. Ez 27:8

SODOMA
Atualmente: ISRAEL
E GOMORRA Cidades localizadas provavelmente, ao sul do Mar Morto. É possível que tenha ocorrido uma erupção vulcânica, com lançamento de enxofre, sais minerais e gazes incandescentes, erupção essa acompanhada por terremoto, provocando a destruição total daquelas cidades.

TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)
Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez 27:3


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




















































































































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil






























Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

























































































































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia







Gênesis e as viagens dos patriarcas








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)








Dinheiro e pesos









Mapas Históricos

O COMÉRCIO DE TIRO

586 a.C.







VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO








O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO

abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO

Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.







A TABELA DAS NAÇÕES








JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO








GEOLOGIA DA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








Evidências da conquista de Canaã

final do século XV ou XIII a.C.







CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








As condições climáticas de Canaã








A Agricultura de Canaã








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








O NASCIMENTO DE JESUS

c. 5 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.

Assembleia de Deus

Adeilson Odorico Silva - Rolim de Moura
Esboço de Lucas 10:30 – Trocando Segurança Por Decepção
Lucas 10:30-42
Ver Texto

E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.

LUCAS 10:30 ARC

1° Um homem → Não diz um nobre ou plebeu, se era rico ou pobre, se era novo ou velho, sábio ou ignorante; diz apenas que um homem como se dissesse isso pode acontecer a qualquer um.

2° Descia → A pronúncia poderia ter sido que um homem ia, se dirigia, “rumava”.

Ele pronuncia essa palavra de propósito para deixar um grande ensinamento.

3° De Jerusalém → Jerusalém representava as coisas espirituais, as coisas de Deus.

Yerushalayim cidade perfeita, ou cidade daquele que é perfeito (Lugar de paz, habitação de segurança).

4° Para Jericó → Jericó representava a cidade das trocas de mercadorias, grande polo comercial. Enfim representa as coisas do mundo.

→ Quando Jesus faz questão de dizer que o homem “descia”, significa dizer que ele estava deixando os interesses espirituais.

→ Algo em Jericó estava chamando a atenção dele.

→ Em Jerusalém estava tudo em paz e o homem estava querendo aventura, programas mais radicais.

→ Ele tinha decidido ir para Jericó e quando decide, os conselhos já não resolvem mais.

Deixar a posição de Jerusalém para mergulhar na posição Jericó

a) É o comerciante honesto que luta com dificuldade e dignidade, de repente resolve enganar seus clientes.

b) É o cliente fiel que resolve ir embora sem acertar seus débitos.

c) É o esposo que viveu fiel por anos, mas em Jericó alguém lhe acena com as mãos dizendo desce para cá.

d) É o jovem que foi criado em Jerusalém na cidade perfeita, mas alguém usou isca para que ele fosse para Jericó. (CUIDADO COM A ISCA!)

É o filho pródigo que tinha de tudo em casa.

5° “,” (VÍRGULA) Essa vírgula é um tempo na vida de quem desceu, uns o tempo é imediato, outros o tempo é mais longo, uns desce para Jericó já vai quebrando a cara, outros parece que consegue por algum tempo burlar a situação.

→ Quem deixa a habitação de segurança está à procura de feridas, traumas e decepções.

6° Certo é, o tempo passa, a vírgula fica para trás e o óbvio acontece, o que os conselheiros usados por Deus tinha dito acontece.

* A mãe tinha falado.

* A mensagem do domingo estava se cumprindo.

* As palavras do irmãozinho na porta da igreja agora realizam.

* O ensino do pastor aconteceu, encaixou na situação como uma luva.

7° E caiu nas mãos dos salteadores

Ladrões da estrada (saindo das mãos de Deus, para as mãos dos salteadores).

Provérbios 14:12 → Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.

Romanos 6:23 → Porque o salário do pecado é a morte.

Todos aqueles que descem da posição Jerusalém para posição Jericó, sofrem os tormentos na própria alma.

→ A posição Jericó inicia-se geralmente com aplausos interesseiros, glórias efêmeras, bajulação hipócrita.

→ Você é o cara, provou agora que é homem!

→ Se você foi roubado, ferido, decepcionado, traído e iludido, o bom samaritano está aqui para te restaurar e reviver.


Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 10:1-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Lucas 10:1-42

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências