Jó 13:1-28

Jó 12 Jó 14
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


13:1
EIS que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
13:2
Como vós o sabeis, o sei eu também: não vos sou inferior.
13:3
Mas eu falarei ao Todo-poderoso; e quero defender-me perante Deus.
13:4
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
13:5
Oxalá vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
13:6
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
13:7
Porventura por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
13:8
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
13:9
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
13:10
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
13:11
Porventura não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
13:12
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13:13
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
Jó confia em Deus e deseja conhecer os seus pecados
13:14
Por que razão tomaria eu a minha carne com os meus dentes, e poria a minha vida na minha mão?
13:15
Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
13:16
Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
13:17
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha demonstração.
13:18
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
13:19
Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
13:20
Duas cousas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
13:21
Desvia a tua mão para longe de mim, e não me espante o teu terror.
13:22
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
13:23
Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
13:24
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
13:25
Porventura quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
13:26
Por que escreves contra mim cousas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
13:27
Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
13:28
Apesar de eu ser como uma cousa podre que se consome, e como o vestido, ao qual rói a traça.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 הֶן־ כֹּ֭ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃ Veja todos viu meu olho ouviu meu ouvido e entendeu para Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam. see all has seen my eye has heard [this] my ear and understood to
2 כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־ אָ֑נִי לֹא־ נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ O que você sabe sabe o mesmo também faço eu não faço [sou] inferior Eu [sou] para Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior. What you know [the same] know also do I not do [am] inferior I [am] to
3 אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־ שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־ אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃ Certamente Eu [sou] para o o Todo-Poderoso falaria e argumentaria com o Deus Eu desejo Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus. Surely I [am] unto the Almighty would speak and to reason with God I desire
4 וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־ שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ Mas vocês falsificadores de mentiras médicos sem valor todos Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada. But you [are] forgers of lies [are] physicians of no value you all
5 מִֽי־ יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃ O quiserdes calai-vos e guardai silêncio e seja-vos para vós sabedoria Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria! O you would you would altogether hold your peace and it should be to you wisdom
6 שִׁמְעוּ־ נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃ Ouçam agora minha argumentação e às petições dos meus lábios Escutem Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios. Hear now my reasoning and to the pleadings of my lips Listen
7 הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ para Deus falarão perversidade e falarão enganosamente Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras? for God Will you speak wickedly and talk deceitfully
8 הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־ לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃ sua pessoa aceitarão se para Deus irão contender Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus? his person Will you accept lo for God will you contend
9 הֲ֭טוֹב כִּֽי־ יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־ כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃ É bom que deveria procurar vocês ou zomba um homem vocês zombam nele Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer? Is it good that he should search you out - or mocks a man do you mock in
10 הוֹכֵ֣חַ יוֹכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־ בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃ Ele certamente irá repreendê-los repreender vocês se fizerem secretamente pessoas aceitarem Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais. He will surely reprove you if you do secretly persons accept
11 הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתוֹ תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדּ֗וֹ יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃ deverá sua excelência fazer você temer vocês e seu terror cairá sobre vocês Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror? shall his excellency make you afraid - and his dread fall on
12 זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־ אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־ חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃ Suas lembranças sejam como às cinzas de barro de argila para os corpos As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro. Your remembrances be like to ashes your bodies of clay to bodies
13 הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־ אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃ Silenciem-se deixem-me sozinho que eu fale Eu sou e deixe vir sobre mim o que Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier. Hold your peace let me alone that may speak I [am] and let come on me what
14 עַל־ מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃ Por que Eu faço minha carne nos meus dentes e minha vida coloco nas minhas mãos Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão. Why I do I take my flesh in my teeth and my life put in my hands
15 הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) אֲיַחֵ֑ל אַךְ־ דְּ֝רָכַ֗י אֶל־ פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃ Embora mate não - não me ainda confiarei mas meus próprios caminhos diante da sua face manterei Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento. Though he slay - - not me yet will I trust but my own ways before the face of I will maintain
16 גַּם־ הוּא־ לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־ לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֽוֹא׃ também Ele para será a minha salvação porque não diante da Sua presença hipócrita virá Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele. also He to [shall be] my salvation for not a before His presence hypocrite come
17 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ Ouvi atentamente minha palavra e minha declaração com vossos ouvidos Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição. Hear diligently to my speech and my declaration with your ears
18 הִנֵּה־ נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־ אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃ Eis agora ordenei minha causa sei que eu serei justificado Tenho já bem encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado. Behold now I have ordered [my] cause I know that I [am] shall be justified
19 מִי־ ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־ עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃ Quem ele pleiteará comigo Porque agora se eu calar e expirar Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito. Who he [that] will plead with For now if I hold my tongue and I shall give up the ghost
20 אַךְ־ שְׁ֭תַּיִם אַל־ תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃ Apenas dois Deus fazer para então do seu rosto não esconder-me Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto: Only two God do to then from Your face not do [things] hide myself
21 כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־ תְּבַעֲתַֽנִּי׃ sua mão longe de mim Retira-te e o teu temor e não não me amedrontes alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror. your hand far from Withdraw and your dread and not do let make me afraid
22 וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֽוֹ־ אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ Então chame você e eu responderei Ou deixe-me falar e responderei Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás. Then call you and I will answer Or let me speak and answer
23 כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֹנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ Como para mim muitas as minhas iniquidades e pecados a minha transgressão e o meu pecado faça-me saber Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado. How to [are] many my iniquities and sins my transgression and my sin make me to know
24 לָֽמָּה־ פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לָֽךְ׃ Por que você seu rosto esconde e me mantém para seu inimigo para você Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo? Why you your face hide and hold me for your enemy to
25 הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲר֑וֹץ וְאֶת־ קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃ folha levado de um lado para o outro você quebrará e a palha seca você perseguirá Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca? a leaf driven to and fro will you break and the stubble dry will you pursue
26 כִּֽי־ תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֹנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃ porque escreves contra mim coisas amargas para mim e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade. for you write against bitter things me and make me to possess the iniquities of my youth
27 וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמ֥וֹר כָּל־ אָרְחוֹתָ֑י עַל־ שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃ e colocas nos troncos meus pés e observas atentamente todos meus caminhos nos calcanhares dos meus pés nos rastros tu marcas uma pegada Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés, and you put in the stocks my feet and look narrowly all my paths on the heels of my feet you set a print
28 וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לוֹ עָֽשׁ׃ E ele como coisa podre consome como uma vestimenta comida que é traça apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça. And he as a rotten thing consumes as a garment eaten that is moth

Pesquisando por Jó 13:1-28 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 13:1

Referências em Livro Espírita


Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier

jó 13:1
Janela Para a Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Diversos

jó 13:15
Coletânea do Além [Feesp]

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 64
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

jó 13:15
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 102
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 13:1-28 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 13:1-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Jó 13:1-28

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências