Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


14:1
NÃO se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
14:2
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito: vou preparar-vos lugar.
14:3
E, se eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
14:4
Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
14:5
Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
14:6
Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, senão por mim.
14:7
Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
14:8
Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
14:9
Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? quem me vê a mim vê o Pai: e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
14:10
Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
14:11
Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim: crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
14:12
Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para meu Pai.
14:13
E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14:14
Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
14:15
Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
14:16
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
14:17
O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece: mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
14:18
Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
14:19
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
14:20
Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
14:21
Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
14:22
Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, donde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
14:23
Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
14:24
Quem me não ama não guarda as minhas palavras; ora a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
14:25
Tenho-vos dito isto, estando convosco.
14:26
Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
14:27
Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou: não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
14:28
Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis por ter dito: Vou para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
14:29
Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
14:30
Já não falarei muito convosco; porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
14:31
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν καρδία πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε Não se turbe o vosso o coração crede em o Deus e em mim crede Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim. not let be trouble of you the heart you believe in - God also on me believe
2 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν εἰ δὲ μή εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν Na casa casa do Pai meu moradas muitas Se não não Eu teria dito a vocês que vou preparar um lugar para vocês Na casa de meu Pai muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar. In the house of the Father of me rooms many there are if moreover not would I have said so to you that I go to prepare a place for you
3 καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε e se eu for e preparar um lugar para vocês de novo virei e receberei vocês para mim mesmo para que onde eu estou eu também vocês estejam E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também. and if I go and prepare a place for you again I am coming and will receive you to myself that where am I also you might be
4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν E onde eu vou vocês sabem o caminho E vós sabeis o caminho para onde eu vou . And where I am going you know the way
5 Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς Κύριε οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις πῶς δυνάμεθα** τὴν ὁδὸν ‹εἰδέναι› Disse a ele Tomé Senhor não sabemos onde vais como podemos o caminho saber Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais ; como saber o caminho? Says to him Thomas Lord not we know where you are going how can we the way know
6 λέγει αὐτῷ ‹ὁ› Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ὁδὸς καὶ ἀλήθεια καὶ ζωή οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ Diz a ele Jesus Eu sou o caminho e a verdade e a vida Ninguém vem ao Pai Pai se não por mim Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim. Says to him - Jesus I am the way and the truth and the life No one comes to the Father if not by me
7 εἰ ἐγνώκειτέ με καὶ τὸν Πατέρα μου ‹ἂν ᾔδειτε› ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε ‹αὐτόν› Se tivésseis conhecido a mim também o Pai meu (então) teríeis conhecido desde agora o conheceis a ele e o haveis visto (a ele) Se vós me tivésseis conhecido , conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto. If you had known me also the Father of me anyhow you would have known from now you know him and have seen him
8 Λέγει αὐτῷ Φίλιππος Κύριε δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν Diz a ele Filipe Senhor mostra a nós o Pai e basta para nós Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta . Says to him Philip Lord show us the Father and it is enough for us
9 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Τοσούτῳ* χρόνῳ* μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με Φίλιππε ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν Πατέρα πῶς σὺ λέγεις Δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα Diz a ele Jesus Há tanto tempo com vocês estou e não me conheceste a mim Filipe Aquele que tendo visto a mim viu o Pai como tu dizes Mostra a nós o Pai Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai? Says to him - Jesus so long a time with you am I and not you have known me Philip The [one] having seen me has seen the Father how you say Show us the Father
10 οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ καὶ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν τὰ ῥήματα ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ δὲ Πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ não crês que eu em o Pai e o Pai em mim está as palavras que eu digo a vós de mim mesmo não falo mas o Pai em mim permanecendo faz as obras dele Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras. not Believe you that I [am] in the Father and the Father in me is The words that I speak to you from myself not I speak - but [the] Father in me dwelling does the works of him
11 πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ καὶ Πατὴρ ἐν ἐμοί εἰ δὲ μή διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε Crede em mim que Eu no Pai Pai e o Pai em mim se mas não por causa de as obras elas mesmas crede Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras. Believe me that I [am] in the Father and the Father in me if but not because of the works themselves believe
12 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν Πατέρα πορεύομαι Em verdade em verdade digo a vocês Aquele que crê em mim as obras que eu faço também ele fará e maiores do que estas fará porque eu para o Pai vou Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai. Truly truly I say to you The [one] believing on me the works that I do also he will do and greater than these he will do because I to the Father am going
13 καὶ ὅ¦τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ E tudo o que porventura pedirdes em o nome meu isto farei para que seja glorificado o Pai no o Filho E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho. And whatever anyhow you might ask in the name of me this will I do that might be glorified the Father in the Son
14 ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω Se alguma coisa pedirdes a mim em o nome meu Eu farei Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei. If anything you ask me in the name of me I will do [it]
15 Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε Se me amardes a mim os mandamentos os meus guardareis Se me amais, guardareis os meus mandamentos. If you love me - commandments - my you will keep
16 κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα καὶ ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ ⇔ «μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα» e eu pedirei ao Pai e outro Consolador vos dará a vós para que esteja convosco vos para a eternidade E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco, and I will ask the Father and another Helper he will give you that he might be with you to the age
17 τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό ὅτι παρ’ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται o Espírito da verdade o qual o mundo não pode receber porque não o vê a ele nem conhece vós o conheceis a ele porque com vós permanece e em vós estará o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não no vê, nem o conhece ; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós. the Spirit - of truth whom the world not is able to receive because not it does see him nor know but you know him for with you he abides and in you will be
18 οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς não deixarei vocês órfãos venho para vocês Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros. not I will leave you as orphans I am coming to you
19 ἔτι μικρὸν καὶ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε Ainda um pouco e o mundo me não mais vós contudo me vedes me porque eu vivo também vós vivereis Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis. Yet a little while and the world me no more sees you however see me because I live also you will live
20 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν Em aquele - dia conhecereis vós que eu [estou] em o Pai meu e vós em mim e eu em vós Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós. In that - day will know you that I [am] in the Father of me and you in me and I in you
21 ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ἀγαπῶν με δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν Aquele que tem os mandamentos meus e guarda eles esse é aquele que ama a mim aquele que e ama a mim será amado por o Pai meu e eu amarei a ele e me mostrarei a ele a mim mesmo Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama ; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele. The [one] having sent the commandments of me and keeping them he is the [one] loving me the [one] moreover loving me will be loved by the Father of me And I will love him and will show to him myself
22 Λέγει αὐτῷ Ἰούδας οὐχ Ἰσκαριώτης Κύριε καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ Disse a ele Judas não o Iscariotes Senhor então o que aconteceu que a nós estás para revelar a ti mesmo e não ao mundo Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo? Says to him Judas not the Iscariot Lord then what has occurred that to us you are about to manifest yourself and not to the world
23 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει καὶ Πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα Respondeu Jesus e disse a ele Se alguém ama a mim a palavra minha guardará e o Pai meu amará a ele e para ele viremos e morada com ele faremos Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada. Answered Jesus and said to him If anyone loves me the word of me he will keep and the Father of me will love him and to him we will come and an stayed with him will make
24 μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ καὶ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός Aquele que não ama a mim as palavras minhas não guarda e a palavra que ouvistes não é minha mas do que me enviou a mim Pai Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou. the [one] not loving me the words of me not does keep and the word that you hear not is mine but of the having sent me Father
25 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων Estas coisas tenho dito a vocês estando convosco permanecendo Isto vos tenho dito, estando ainda convosco; These things I have said to you with you [while] abiding
26 δὲ Παράκλητος τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον πέμψει Πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα εἶπον ὑμῖν ἐγώ o mas Consolador o Espírito o Santo quem enviará o Pai em o nome meu ele vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de vós todas as coisas que tenho dito a vós eu mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito. - but [the] Helper the Spirit - Holy whom will send the Father in the name of me he you will teach all things and will bring to remembrance of you all things that have said to you I
27 Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν οὐ καθὼς κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν καρδία μηδὲ δειλιάτω Paz Deixo a vocês Paz a minha Dou a vocês Não como o mundo Eu dou a vocês Não se perturbe o o coração nem tenha medo Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize. Peace I leave with you peace - my I give to you not as the world gives I give to you not let be troubled of you the heart nor let it fear
28 ἠκούσατε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς εἰ ἠγαπᾶτέ με ἐχάρητε ἄν ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα ὅτι Πατὴρ μείζων μού ἐστιν Ouvistes que Eu disse a vós Vou e venho para vós Se me amásseis a mim vos alegraríeis certamente que vou para o Pai porque o Pai maior do que eu é Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis , alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu. You heard that I said to you I am going away and I am coming to you If you loved me you would have rejoiced anyhow that I am going to the Father for the Father greater than I is
29 καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε E agora vos tenho dito a vós antes que aconteça para que quando acontecer creiais Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais. And now I have told you before it comes to pass that when it shall have come to pass you might believe
30 οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν ἔρχεται γὰρ τοῦ κόσμου ἄρχων καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν já não muito falarei com vocês vem pois o deste mundo príncipe e em mim não tem nada não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim; no longer much I will speak with you comes indeed the of this world ruler and in me not he has nothing
31 ἀλλ’ ἵνα γνῷ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα καὶ καθὼς ἐνετείλατο (ἔδωκέν) μοι Πατὴρ οὕτως ποιῶ Ἐγείρεσθε ἄγωμεν ἐντεῦθεν mas para que conheça o mundo que amo o Pai e como ordenou me deu a mim o Pai assim faço Levantem-se vamos daqui contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui. but that might know the world that I love the Father and as command[ment] gives me the Father thus I do Rise up let us go from here

Pesquisando por João 14:1-31 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre João 14:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

jo 14:1
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Página: 27
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:1
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Página: 89
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:1
Ave, Cristo!

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 137
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:1
Trevo de Idéias

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 44
Página: 103
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Rumo Certo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Amor e Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Há dois mil anos...

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Plantão da Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Refúgio

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Religião dos espíritos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 76
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Roteiro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:2
Viajor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:6
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 175
Página: 365
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:6
A Caminho da luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:6
Luz no Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:6
Cinquenta Anos Depois

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:15
Linha Duzentos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:16
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 51
Página: 139
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:16
Deus Conosco

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:22
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 74
Página: 283
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:22
Emmanuel Responde

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:26
Seara dos Médiuns

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 75
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:27
A semente de mostarda

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:27
Ação e Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 30
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:27
Mais Perto

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 14:27
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 253
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Vinícius

jo 14:1
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3380
Capítulo: 10
Página: 56
Vinícius
Detalhes Comprar
jo 14:6
Nas Pegadas do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 98
Página: 221
Vinícius
Detalhes Comprar

Allan Kardec

jo 14:1
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Página: 75
Allan Kardec
Detalhes Comprar
jo 14:15
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Página: 385
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Arnaldo Rocha

jo 14:1
Instruções Psicofônicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 66
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:2
Irmãos Unidos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:2
Astronautas do Além

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:6
Através do Tempo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:6
Cartas do Coração

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 50
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:6
Doutrina e Aplicação

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:6
Fé e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:6
Registros Imortais

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 81
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:15
Doutrina e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:18
Estamos Vivos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:27
Preito de Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:27
Tende Bom Ânimo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
jo 14:27
Nosso Livro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 33
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

jo 14:1
Luz do Mundo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
jo 14:16
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: -1
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

jo 14:1
Estudos Espíritas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:2
Jesus e o Evangelho (Série Psicologica Joanna de Ângelis Livro 11)

Categoria: Livro Espírita
Ref: 9672
Capítulo: 4
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:6
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Página: 17
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:6
Vida: Desafios e Soluções

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:6
Celeiro de Bênçãos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:6
Libertação Pelo Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:6
Rejubila-te Em Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:26
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3339
Capítulo: 29
Página: 96
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
jo 14:27
Diretrizes Para o Êxito

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

jo 14:1
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 206
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Martins Peralva

jo 14:2
Estudando o Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 62
Martins Peralva
Detalhes Comprar

Geraldo Lemos Neto

jo 14:2
Chico Xavier - Mandato de Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Autores Diversos
Geraldo Lemos Neto
Detalhes Comprar

Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier

jo 14:2
Janela Para a Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Otília Gonçalves

jo 14:2
Além da Morte

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Divaldo Pereira Franco
Otília Gonçalves
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

jo 14:2
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
jo 14:2
Religião Cósmica

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
jo 14:6
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Léon Denis

jo 14:3
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Léon Denis
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

jo 14:6
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 96
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

jo 14:6
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11454
Capítulo: 14
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

André Luiz

jo 14:6
Apostilas da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar
jo 14:15
Opinião espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Bezerra de Menezes

jo 14:6
Bezerra, Chico e Você

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 48
Francisco Cândido Xavier
Bezerra de Menezes
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

jo 14:6
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar
jo 14:6
Brasil, Coração do Mundo, Pátria do Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar
jo 14:6
Crônicas de Além-Túmulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Autores diversos  

jo 14:16
Tesouro de alegria

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Autores diversos  
Detalhes Comprar

Honório Abreu

jo 14:18
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Irmão X

jo 14:27
Cartas e Crônicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

jo 14:27
Sementeira de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 90
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Irmã Genoveva

jo 14:1
Cruz das Almas

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
João Berbel
Irmã Genoveva
Detalhes Comprar

CARLOS TORRES PASTORINO

jo 14:1
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:1
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 36
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:1
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 19
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:6
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:6
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 11
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 14:11
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

































































































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)








Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 14:1-31.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de João 14:1-31

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências