Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pessoas que são excluídas das assembleias santas
23:1
O QUEBRADO de quebradura, e o castrado, não entrará na congregação do Senhor.
23:2
Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
23:3
Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
23:4
Porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
23:5
Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão: antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
23:6
Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
23:7
Não abominarás o edumeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio; pois estrangeiro foste na sua terra.
23:8
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
23:9
Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a cousa má.
23:10
Quando entre ti houver alguém que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
23:11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
23:12
Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
23:13
E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então com ela cavarás, e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
23:14
Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e entregar os teus inimigos diante de ti: pelo que o teu arraial será santo: para que ele não veja cousa feia em ti, e se torne atrás de ti.
Acerca de fugitivos, prostitutas, usura e votos
23:15
Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor;
23:16
Contigo ficará no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem: não o oprimirás.
23:17
Não haverá rameira dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
23:18
Não trarás salário de rameira nem preço de cão à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto: porque ambos estes são igualmente abominação ao senhor teu Deus.
23:19
A teu irmão não emprestarás à usura; nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer cousa que se empreste à usura.
23:20
Ao estranho emprestarás à usura, porém a teu irmão não emprestarás à usura: para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo no que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
23:21
Quando votares algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em pagá-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
23:22
Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23:23
O que saiu da tua boca guardarás, e o farás; mesmo a oferta voluntária, assim como votaste ao Senhor teu Deus e o declaraste pela tua boca.
23:24
Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso.
23:25
Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לֹֽא־ יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־ דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס | não entrar - - cortar ou tem seu membro íntimo cortado na congregação do SENHOR - | Aquele a quem forem trilhados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do SENHOR. | not do enter - - and cut off or has his privy member into the congregation of the LORD - |
| 2 | לֹא־ יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־ יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס | não entrar bastardo na congregação do SENHOR à noite geração até a décima não entrar a ele na congregação do SENHOR | Nenhum bastardo entrará na assembleia do SENHOR; nem ainda a sua décima geração entrará nela. | not do enter A bastard into the congregation of the LORD evening generation to his tenth not do enter to into the congregation of the LORD - |
| 3 | לֹֽא־ יָבֹ֧א עַמּוֹנִ֛י וּמוֹאָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־ יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד־ עוֹלָֽם׃ | não entrar um amonita ou moabita na congregação do SENHOR à noite até a décima geração à sua décima geração não entrar como na congregação do SENHOR para para sempre | Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do SENHOR; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do SENHOR, eternamente. | not do enter An Ammonite or Moabite into the congregation of the LORD evening generation to their tenth not do enter like into the congregation of the LORD for ever |
| 4 | עַל־ דְּבַ֞ר אֲשֶׁ֨ר לֹא־ קִדְּמ֤וּ אֶתְכֶם֙ בַּלֶּ֣חֶם וּבַמַּ֔יִם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם וַאֲשֶׁר֩ שָׂכַ֨ר עָלֶ֜יךָ אֶת־ בִּלְעָ֣ם בֶּן־ בְּע֗וֹר מִפְּת֛וֹר אֲרַ֥ם נַהֲרַ֖יִם לְקַֽלְלֶֽךָּ׃ | contra porque eles não fizeram vocês com pão e com água no caminho quando vocês saíram do Egito e porque contrataram contra você Balaão do filho de Beor de Pethor da Mesopotâmia para amaldiçoar | Porquanto não foram ao vosso encontro com pão e água, no caminho, quando saíeis do Egito; e porque alugaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar. | against Because they not do met - with bread and with water on the way when you came forth out of Egypt and because they hired against you - Balaam the son of Beor from Pethor - of Mesopotamia to curse |
| 5 | וְלֹֽא־ אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־ בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־ הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ | e não faria Entretanto o SENHOR teu Deus para ouvir a Balaão mas transformou o SENHOR teu Deus para ti a a maldição em uma bênção porque amou o SENHOR teu Deus | Porém o SENHOR, teu Deus, não quis ouvir a Balaão; antes, trocou em bênção a maldição, porquanto o SENHOR, teu Deus, te amava. | and not do would Nevertheless the LORD your God to listen unto Balaam but turned the LORD your God to - the curse into a blessing because loved the LORD your God |
| 6 | לֹא־ תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־ יָמֶ֖יךָ לְעוֹלָֽם׃ ס | não buscar paz deles nem a prosperidade deles todos seus dias para sempre | Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre. | not do seek their peace nor their prosperity all your days forever - |
| 7 | לֹֽא־ תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא ס לֹא־ תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־ גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃ | não aborreça um edomita pois seu irmão ele - não aborreça um egípcio porque um estrangeiro você estava em sua terra | Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão; nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra. | not do abhor an Edomite for [is] your brother he - not do abhor an Egyptian because a stranger you were in his land |
| 8 | בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־ יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס | Os filhos que são gerados para geração no terceiro deles deles entrarão para na congregação do SENHOR | Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na assembleia do SENHOR. | The children that are begotten to generation in their third of them shall enter to into the congregation of the LORD - |
| 9 | כִּֽי־ תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־ אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃ | Quando sai exército contra teus inimigos então te cuida de todo coisa mal | Quando sair o exército contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má. | When goes forth the host against your enemies then keep you from every thing wicked |
| 10 | כִּֽי־ יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא־ יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה־ לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל־ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל־ תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃ | Se houver em entre vós que não esteja limpo por causa da impureza de um noturno então sairá para fora do acampamento não entrará no entrará para dentro do meio do acampamento | Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele. | If there be in among you any man that not do is clean by reason of uncleanness that chances of a nocturnal then shall he go abroad out of abroad the camp not do come inside .. .. .. the camp |
| 11 | וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת־ עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־ תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶה׃ | E acontecerá quando se puser ao entardecer se lavará com água quando o sol se puser o sol entrará no meio do acampamento | Porém, em declinando a tarde, lavar-se-á em água; e, posto o sol, entrará para o meio do acampamento. | But it shall be comes on But it shall be when evening he shall wash [himself] with water when is down the sun he shall come into .. .. .. the camp |
| 12 | וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃ | e um lugar terás para também fora do acampamento sairás onde para fora | Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde irás . | and a place you shall have to also outside the camp and you shall go forth where abroad |
| 13 | וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל־ אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת־ צֵאָתֶֽךָ׃ | e uma pá terás para sobre tua arma quando for aliviarás teu corpo e cavarás dentro e voltarás e cobrirás - o que vier | Dentre as tuas armas terás um porrete; e, quando te abaixares fora, cavarás com ele e, volvendo-te, cobrirás o que defecaste. | and a paddle you shall have to on your weapon when it shall be you will ease yourself abroad and you shall dig in and shall turn back and cover - that which comes |
| 14 | כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־ יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ ס | Porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento para te livrar e para entregar teus inimigos diante de ti e serás por isso teu acampamento santo que não veja em ti coisa imunda e se afaste de ti para trás de ti | Porquanto o SENHOR, teu Deus, anda no meio do teu acampamento para te livrar e para entregar-te os teus inimigos; portanto, o teu acampamento será santo, para que ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti. | For the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to give up your enemies before and be you therefore shall your camp holy that no he see in unclean thing and turn away from - |
| 15 | לֹא־ תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־ אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־ יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃ | não não entregar o servo ao seu senhor que esteja escapado para de junto seu senhor | Não entregarás ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se acolher a ti. | not do deliver the servant unto his master that is escaped unto from his master |
| 16 | עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־ יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ ס | com habitará contigo no meio de ti no lugar que escolherá em um de tuas portas onde ele mais desejar para não oprimir - | Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás. | with He shall dwell with you in your midst in the place that he shall choose in one of your gates where it likes him best to not do oppress - |
| 17 | לֹא־ תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־ יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃ | não haverá prostituta das filhas de Israel nem será sodomita dos filhos de Israel | Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça. | not do There shall be whore of the daughters of Israel nor shall be a a sodomite of the sons of Israel |
| 18 | לֹא־ תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־ נֶ֑דֶר כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־ שְׁנֵיהֶֽם׃ | não traga os salários de uma prostituta ou o preço de um cachorro na casa do SENHOR seu Deus para qualquer voto pois são abominação ao SENHOR seu Deus ambos à noite | Não trarás salário de prostituição nem preço de sodomita à Casa do SENHOR, teu Deus, por qualquer voto; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao SENHOR, teu Deus. | not do bring the wages of a whore or the price of a dog into the house of the LORD your God for any vow for [are] these abomination to the LORD your God evening both |
| 19 | לֹא־ תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־ דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃ | não emprestar com juros aos teus irmãos juros sobre o dinheiro juros de comida juros qualquer coisa que é emprestado com juros | A teu irmão não emprestarás com juros, seja dinheiro, seja comida ou qualquer coisa que é costume se emprestar com juros. | not do lend on interest to your countrymen interest on money interest of food interest any thing that is lent on interest |
| 20 | לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה בָא־ שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס | para um estrangeiro pode emprestar com juros mas para o seu irmão não não empreste com juros para que possa abençoar que o SENHOR seu Deus em tudo que você colocar sua mão sobre a terra onde você vai para lá para possuir | Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir. | to a foreigner you may lend on interest but to your brother not do lend on interest to the end that may bless that the LORD your God you in all that you set your hand on the land where you go where to possess - |
| 21 | כִּֽי־ תִדֹּ֥ר נֶ֙דֶר֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי־ דָּרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ | Quando fizeres um voto um voto ao SENHOR teu Deus não ser negligente para pagar pois certamente exigirá o SENHOR teu Deus de ti e será em ti pecado | Quando fizeres algum voto ao SENHOR, teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o SENHOR, teu Deus, certamente, o requererá de ti, e em ti haverá pecado. | When you shall vow a vow to the LORD your God not do slack to pay for will surely require the LORD your God it of you and it would be in sin |
| 22 | וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ | Mas se te absteres de fazer um voto não não o farás, serás culpado de ti pecado | Porém, abstendo-te de fazer o voto, não haverá pecado em ti. | But if you shall forbear from vowing not do it shall be in sin |
| 23 | מוֹצָ֥א שְׂפָתֶ֖יךָ תִּשְׁמֹ֣ר וְעָשִׂ֑יתָ כַּאֲשֶׁ֨ר נָדַ֜רְתָּ לַיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נְדָבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ בְּפִֽיךָ׃ ס | e que saiu de seus lábios guardarás e cumprirás conforme tens prometido ao SENHOR teu Deus uma oferta voluntária que tens prometido com tua boca - | O que proferiram os teus lábios, isso guardarás e o farás, porque votaste livremente ao SENHOR, teu Deus, o que falaste com a tua boca. | and which is gone out of your lips you shall keep and perform according as you have vowed to the LORD your God [even] a freewill offering that you have promised with your mouth - |
| 24 | כִּ֤י תָבֹא֙ בְּכֶ֣רֶם רֵעֶ֔ךָ וְאָכַלְתָּ֧ עֲנָבִ֛ים כְּנַפְשְׁךָ֖ שָׂבְעֶ֑ךָ וְאֶֽל־ כֶּלְיְךָ֖ לֹ֥א תִתֵּֽן׃ ס | Quando você entrar vinhedo do seu vizinho então você pode comer uvas a seu bel-prazer sua satisfação e em qualquer recipiente seu não coloque | Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas segundo o teu desejo, até te fartares, porém não as levarás no cesto. | When you come vineyard of your neighbor then you may eat grapes at your own pleasure your fill and in [any] your vessel not do put - |
| 25 | כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס | Quando você entrar no campo do seu próximo então você pode colher as espigas com sua mão e uma foice não moverá para o campo do seu próximo | Quando entrares na seara do teu próximo, com as mãos arrancarás as espigas; porém na seara não meterás a foice. | When you come into the standing grain of your neighbor then you may pluck the ears with your hand and a sickle not do move to standing grain of your neighbor - |
| 26 |
Pesquisando por Deuteronômio 23:1-26 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 23:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Deuteronômio 23:1-26 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
MESOPOTÂMIA
Atualmente: IRAQUESignifica entre rios – é a planície situada entre os leitos dos rios Tigre e Eufrates. Estende-se desde os montes da Armênia ao norte, na atual Turquia, até o Golfo Pérsico ao sul no Kuweit. É a terra dos primeiros dias da história bíblica e o berço da humanidade. De acordo com as características geográficas e as mais recentes conclusões históricas e arqueológicas, o surgimento do homem ocorreu na Mesopotâmia. O Jardim do Éden existiu provavelmente num local próximo às nascentes dos rios Tigre e Eufrates (Gênesis
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
PALESTINA - PARTE DO CRESCENTE FÉRTIL
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
A conquista da Transjordânia
século XV ou XIII a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Deuteronômio 23:1-26.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Deuteronômio 23:1-26
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências