Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bildade nega que o homem possa justificar-se diante de Deus
25:1
Então, respondeu Bildade, o suíta:
25:2
A Deus pertence o domínio e o poder; ele faz reinar a paz nas alturas celestes.
25:3
Acaso, têm número os seus exércitos? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como, pois, seria justo o homem perante Deus, e como seria puro aquele que nasce de mulher?
25:5
Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele.
25:6
Quanto menos o homem, que é gusano, e o filho do homem, que é verme!
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bildade sustenta que o homem não pode, sem presunção, justificar-se diante de Deus
25:1
ENTÃO respondeu Bildade o suíta, e disse:
25:2
Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas.
25:3
Porventura têm número os seus exércitos? E para quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como pois seria justo o homem perante Deus, e como seria puro aquele que nasce da mulher?
25:5
Olha, até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.
25:6
E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um bicho!
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Bildade sustenta que o homem não pode, sem presunção, justificar-se diante de Deus
25:1
Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
25:2
Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas.
25:3
Porventura, têm número os seus exércitos? E para quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como, pois, seria justo o homem perante Deus, e como seria puro aquele que nasce da mulher?
25:5
Olha, até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.
25:6
E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um bicho!
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
Pode o homem ser justo diante de Deus?
25:1
Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
25:2
´A Deus pertence o domínio e o poder; ele faz reinar a paz nas alturas celestes.
25:3
Será que é possível contar os seus exércitos? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como pode o mortal ser justo diante de Deus? E como pode ser puro aquele que nasce de mulher?
25:5
Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele.
25:6
Quanto menos o homem, que é larva, e o filho do homem, que é verme!`
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pode alguém ser correto diante de Deus?
25:1
Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
25:2
´Deus é poderoso e deve ser temido;
ele faz com que haja paz no céu.
25:3
Será que alguém já contou os seus anjos?
Haverá alguém sobre quem a sua luz não brilhe?
25:4
Pode alguém ser correto diante de Deus?
Pode um simples mortal deixar de ser culpado?
25:5
Para Deus até a lua não tem brilho,
e as estrelas têm defeitos.
25:6
Que dizer, então, do ser humano, esse inseto?
Que valor tem esse verme para Deus?`
(NVI) - Nova Versão Internacional
Bildade
25:1
Então Bildade, de Suá, respondeu:
25:2
"O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
25:3
Seria possível contar os seus exércitos? E a sua luz, sobre quem não se levanta?
25:4
Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
25:5
Se nem a lua é brilhante e as estrelas são puras aos olhos dele,
25:6
muito menos o será o homem, que não passa de larva, o filho do homem, que não passa de verme! "
(NVT) - Nova Versão Transformadora
A terceira resposta de Bildade a Jó
25:1
Então Bildade, de Suá, respondeu:
25:2
´Deus é poderoso e temível; ele impõe a paz nos céus.
25:3
Quem pode contar seu exército celestial? Acaso sua luz não brilha sobre toda a terra?
25:4
Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode alguém nascido de mulher ser puro?
25:5
Deus é mais glorioso que a lua; brilha mais que as estrelas.
25:6
Comparados a ele, somos larvas; nós, mortais, não passamos de vermes`.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
25:1
ENTÃO respondeo Bildad o Suhita, e disse.
25:2
Senhorio e temor estão junto a elle: elle faz paz em suas alturas.
25:3
Porventura ha numero de suas tropas? e sobre quem se não levanta sua luz?
25:4
Como pois o homem seria justo para com Deos? e como seria puro, aquelle que nasce de mulher?
25:5
Olha d`aqui até á lua, e não dará resplandor: até as mesmas estrellas não são puras em seus olhos.
25:6
E quanto menos o homem, que he hum bicho, e o filho do homem, que he hum bichinho.
(PorAR) - Almeida Recebida
25:1
Então respondeu Bildade, o suíta:
25:2
Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas.
25:3
Acaso têm número os seus exércitos? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como, pois, pode o homem ser justo diante de Deus, e como pode ser puro aquele que nasce da mulher?
25:5
Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;
25:6
quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!
(KJA) - King James Atualizada
25:1
Diante do exposto, Bildade, da região de Suá, afirmou:
25:2
´Deus é todo-poderoso e deve ser reverenciado com amor e obediência; Ele é que faz com que haja ordem e paz nos céus que lhe pertencem.
25:3
Seria possível contar os exércitos de seus anjos? E a sua luz, sobre quem não haverá de se levantar?
25:4
Assim, como então pode o ser humano ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
25:5
Até a lua não tem brilho próprio, e as estrelas não são puras aos olhos dele;
25:6
muito menos o será o homem, que não passa de um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!`
Basic English Bible
25:1
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
25:2
Rule and power are his; he makes peace in his high places.
25:3
Is it possible for his armies to be numbered? and on whom is not his light shining?
25:4
How then is it possible for man to be upright before God? or how may he be clean who is a son of woman?
25:5
See, even the moon is not bright, and the stars are not clean in his eyes:
25:6
How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm!
New International Version
25:1
Then Bildad the Shuhite replied:
25:2
"Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
25:3
Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
25:4
How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
25:5
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
25:6
how much less a mortal, who is but a maggot - a human being, who is only a worm!"
American Standard Version
25:1
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
25:2
Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
25:3
Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
25:4
How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
25:5
Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
25:6
How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
Terceiro discurso de Bildade
25:1
Então Bildade, da região de Suá, respondeu:
25:2
“Deus é soberano e o seu poder, terrível.
25:3
Os seus exércitos são tão numerosos que ninguém pode contá-los.
25:4
Diante de Deus, ninguém pode afirmar que é justo.
25:5
Se diante de Deus a lua não tem brilho
25:6
muito menos o ser humano,
(TB) - Tradução Brasileira
Bildade sustenta que o homem não pode, sem presunção, justificar-se diante de Deus
25:1
Então, respondeu Bildade, suíta:
25:2
A Deus pertence o domínio e o poder.
25:3
Acaso, têm número as suas tropas?
25:4
Como, pois, pode o homem ser justo diante de Deus?
25:5
Eis que até a lua não tem brilho,
25:6
Quanto menos o que é verme!
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
Hino à onipotência de Deus
25:1
Baldad de Suás tomou a palavra e disse:
25:2
É um soberano temível, Aquele que conserva a paz nas suas alturas.
25:3
Pode ser contado o número de suas tropas? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como pode o homem justificar-se diante de Deus? Ou mostrar-se puro quem nasceu de mulher?
25:5
Se até a própria lua não brilha e as estrelas não são puras a seus olhos, a) As sombras tremem debaixo da terra, as águas e seus habitantes estão com medo.
25:6
quanto menos o homem, essa larva, e o filho de homem, esse verme? a) O Xeol está nu a seus olhos e a Perdição está sem véu.
25:7
Estendeu o setentrião sobre o vazio e suspendeu a terra sobre o nada.
25:8
Ele prende as águas nas nuvens, sem que estas se rasguem com o peso.
25:9
Encobre a face da lua cheia e estende sobre ela sua nuvem.
25:10
Traçou um círculo sobre a superfície das águas, onde a luz confina com as trevas.
25:11
As colunas do céu se abalam, assustadas com sua ameaça.
25:12
Com seu poder aquietou o Mar, com sua destreza aniquilou Raab.
25:13
O seu sopro clareou os Céus e sua mão traspassou a Serpente fugitiva.
25:14
Tudo isso é o exterior das suas obras, e ouvimos apenas um suave eco. Quem compreenderá o estrondo do seu poder?
(HSB) Hebrew Study Bible
25:1
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
25:2
הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃
25:3
הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־ מִ֝֗י לֹא־ יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃
25:4
וּמַה־ יִּצְדַּ֣ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־ אֵ֑ל וּמַה־ יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃
25:5
הֵ֣ן עַד־ יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־ זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
25:6
אַ֭ף כִּֽי־ אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־ אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃ פ
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
25:1
Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
25:2
Domínio e temor estão com ele; ele faz paz em seus altos lugares.
25:3
Os seus exércitos têm algum número? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como, então, pode o homem ser justificado com Deus? Ou como pode ser limpo aquele que é nascido de uma mulher?
25:5
Contempla a lua, e ela não brilha; sim, as estrelas não são puras à sua vista.
25:6
E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um verme?
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Errado Bildade: "Ímpio merece punição" não consola: isso insinua oculto "pecadão."
25:1
25:2
Com Ele estão domínio e temor; Ele faz paz nas Suas alturas.
25:3
Porventura têm número as Suas tropas? E sobre quem não se levanta a Sua luz?
25:4
Como, pois, seria justificado o homem para com Deus, e como seria puro aquele que nasce de mulher?
25:5
Eis que até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos Seus olhos.
25:6
E quanto menos o homem, que é um tapuru ① , e o filho do homem, que é um vermezinho ② !
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Hino à onipotência de Deus[v]
25:1
Baldad de Suás tomou a palavra e disse:
25:2
É um soberano temível, Aquele que conserva a paz nas suas alturas.[x]
25:3
Pode ser contado o número de suas tropas? E sobre quem não se levanta a sua luz?
25:4
Como pode o homem justificar-se diante de Deus? Ou mostrar-se puro quem nasceu de mulher?
25:5
25:6
quanto menos o homem, essa larva, e o filho de homem, esse verme?
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
25:1
[v]
Este discurso, talvez mutilado, parece antecipar-se aqui aos Discursos de lahweh. No entanto, pode ser ligado ao Diálogo vendo-se nele uma resposta de Baldad à tácita acusação de impotência pronunciada por Jó contra Deus.
25:2
25:5
[z]
"não brilha", versões; hebr. corrompido.(VULG) - Vulgata Latina
25:1
25:2
25:3
25:4
25:5
25:6
Pesquisando por Jó 25:1-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 25:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 25:1-14 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 25:1-14 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 25:1-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 25:1-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências