Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Jacó chega ao poço de Harã
29:1
ENTÃO pôs-se Jacó a pé, e foi-se à terra dos filhos do oriente;
29:2
E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos: e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
29:3
E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas: e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
29:4
E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
29:5
E ele lhes disse: conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
29:6
Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel, sua filha, que vem com as ovelhas.
29:7
E ele disse: Eis que ainda é muito dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide, apascentai-as.
29:8
E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
Jacó encontra Raquel
29:9
Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
29:10
E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço, e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
29:11
E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz, e chorou.
29:12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Então ela correu, e o anunciou a seu pai.
29:13
E aconteceu que, ouvindo Labão as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e beijou-o, e levou-o à sua casa; e contou ele a Labão todas estas cousas.
29:14
Então Labão disse-lhe: Verdadeiramente és tu o meu osso e a minha carne. E ficou com ele um mês inteiro.
29:15
Depois disse Labão a Jacó: Porque tu és meu irmão, hás de servir-me de graça? Declara-me qual será o teu salário.
29:16
E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Leia, e o nome da menor Raquel.
29:17
Leia porém tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista.
29:18
E Jacó amava a Raquel, e disse: Sete anos te servirei por Raquel, tua filha menor.
29:19
Então disse Labão: Melhor é que eu ta dê, do que a dê a outro varão; fica comigo.
29:20
Assim serviu Jacó sete anos por Raquel; e foram aos seus olhos como poucos dias, pelo muito que a amava.
Labão engana a Jacó
29:21
E disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, porque meus dias são cumpridos, para que eu entre a ela.
29:22
Então ajuntou Labão a todos os varões daquele lugar, e fez um banquete.
29:23
E aconteceu, à tarde, que tomou Leia, sua filha, e trouxe-lha. E entrou a ela.
29:24
E Labão deu sua serva Zilpa a Leia, sua filha, por serva.
29:25
E aconteceu pela manhã ver que era Leia; pelo que disse a Labão: Por que me fizeste isso? Não te tenho servido por Raquel? Por que pois me enganaste?
29:26
E disse Labão: Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê antes da primogênita.
29:27
Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo serviço que ainda outros sete anos servires comigo.
Jacó casa com Raquel
29:28
E Jacó fez assim: e cumpriu a semana desta: então lhe deu por mulher Raquel sua filha.
29:29
E Labão deu sua serva Bilha por serva a Raquel, sua filha.
29:30
E entrou também a Raquel, e amou também a Raquel mais do que a Leia; e serviu com ele ainda outros sete anos.
29:31
Vendo pois o Senhor que Leia era aborrecida, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
O nascimento a Jacó de doze filhos e uma filha
29:32
E concebeu Leia, e teve um filho, e chamou o seu nome Rúben, dizendo: Porque o Senhor atendeu à minha aflição, por isso agora me amará o meu marido.
29:33
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Porquanto o Senhor ouviu que eu era aborrecida, me deu também este; e chamou o seu nome Simeão.
29:34
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Agora esta vez se ajuntará meu marido comigo, porque três filhos lhe tenho dado; por isso chamou o seu nome Levi.
29:35
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso chamou o seu nome Judá e cessou de ter filhos.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־ קֶֽדֶם׃ Então foi Jacó em sua jornada e chegou na terra dos filhos do oriente Pôs-se Jacó a caminho e se foi à terra do povo do Oriente. Then went Jacob on his journey and came into the land of the sons of the east
2 וַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־ הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃ E olhou eis que um poço no campo e viu ali três rebanhos de ovelhas deitados ao lado dele para que do poço eles sejam regados os rebanhos e uma pedra grande sobre a boca do poço Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia grande pedra que tapava a boca do poço. And he looked and behold a well in the field And saw there three flocks of sheep lying beside it that out of well they may be watered the flocks and a stone great [was] over the mouth of the well
3 וְנֶאֶסְפוּ־ שָׁ֣מָּה כָל־ הָעֲדָרִ֗ים וְגָלֲל֤וּ אֶת־ הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וְהִשְׁק֖וּ אֶת־ הַצֹּ֑אן וְהֵשִׁ֧יבוּ אֶת־ הָאֶ֛בֶן עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵ֖ר לִמְקֹמָֽהּ׃ E reuniram todos os rebanhos e rolaram a pedra de cima da boca do poço e deram de beber a as ovelhas e colocaram a a pedra sobre a boca do poço no seu lugar Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar. And gathered there all the flocks and they rolled - the stone from the mouth of the well and watered - the sheep and put - the stone over mouth of the well in its place
4 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃ e disse para eles Jacó meus irmãos de onde vocês Eles disseram de Harã nós [somos] Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam: Somos de Harã. and said to them Jacob My brothers from where [are] you And they said Of Haran we [are]
5 וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֖ם אֶת־ לָבָ֣ן בֶּן־ נָח֑וֹר וַיֹּאמְר֖וּ יָדָֽעְנוּ׃ E ele disse para eles Vocês sabem a Labão o filho de Naor Eles disseram Nós o conhecemos Perguntou-lhes: Conheceis a Labão, filho de Naor? Responderam: Conhecemos. And he said to them Know you - Laban the son of Nahor And they said We know [him]
6 וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁל֣וֹם ל֑וֹ וַיֹּאמְר֣וּ שָׁל֔וֹם וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתּ֔וֹ בָּאָ֖ה עִם־ הַצֹּֽאן׃ E ele disse para eles está bem para ele Eles disseram ele está bem e eis Raquel sua filha vem com as ovelhas Ele está bom? Perguntou ainda Jacó. Responderam: Está bom. Raquel, sua filha, vem vindo aí com as ovelhas. And he said to them is he well - And they said he is well and behold Rachel his daughter comes with the sheep
7 וַיֹּ֗אמֶר הֵ֥ן עוֹד֙ הַיּ֣וֹם גָּד֔וֹל לֹא־ עֵ֖ת הֵאָסֵ֣ף הַמִּקְנֶ֑ה הַשְׁק֥וּ הַצֹּ֖אן וּלְכ֥וּ רְעֽוּ׃ E disse veja ainda dia alto nem tempo deve ser reunido o gado dar água as ovelhas e vão pastoreiem Então, lhes disse: É ainda pleno dia, não é tempo de se recolherem os rebanhos; dai de beber às ovelhas e ide apascentá-las. And he said see yet [the] day [is] high neither [is it] time that should be gathered together the livestock water the sheep and go pasture them
8 וַיֹּאמְרוּ֮ לֹ֣א נוּכַל֒ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר יֵאָֽסְפוּ֙ כָּל־ הָ֣עֲדָרִ֔ים וְגָֽלֲלוּ֙ אֶת־ הָאֶ֔בֶן מֵעַ֖ל פִּ֣י הַבְּאֵ֑ר וְהִשְׁקִ֖ינוּ הַצֹּֽאן׃ Eles disseram não podemos até que sejam reunidos todos os rebanhos e até que rolem a a pedra da boca do poço então iremos dar água às ovelhas Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber. And they said not can we until that be gathered together all the flocks and [until] they roll - the stone from mouth of the well then we will water the sheep
9 עוֹדֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־ הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃ enquanto ele ainda falava falava com eles Raquel veio com as ovelhas que eram de de seu pai pois as guardava ela Falava-lhes ainda, quando chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porque era pastora. while he yet spoke with them Rachel came with the sheep thet were of her father for kept them she
10 וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־ רָחֵ֗ל בַּת־ לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ וְאֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמּ֑וֹ וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־ הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמּֽוֹ׃ E aconteceu quando viu Jacó a Raquel a filha de Labão irmão de sua mãe e as ovelhas de Labão irmão de sua mãe então se aproximou Jacó e rolou a pedra de da boca do poço e deu de beber as ovelhas de Labão irmão de sua mãe Tendo visto Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, chegou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe. And it came to pass when saw Jacob - Rachel the daughter of Laban brother of his mother and the sheep of Laban brother of his mother then went near Jacob and rolled - the stone from mouth of the well and watered - the flock of Laban brother of his mother
11 וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־ קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃ beijou Jacó Raquel levantou a voz chorou Feito isso, Jacó beijou a Raquel e, erguendo a voz, chorou. And kissed Jacob Rachel and lifted up - his voice and wept aloud
12 וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֙יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן־ רִבְקָ֖ה ה֑וּא וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ׃ E contou Jacó Raquel que irmão do pai dela ele era que filho de Rebeca ele era e ela correu e contou ao pai dela Então, contou Jacó a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca; ela correu e o comunicou a seu pai. And told Jacob Rachel that brother of her father [was] he that son of Rebekah [was] he and she ran and told her father
13 וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ לָבָ֜ן אֶת־ שֵׁ֣מַע ׀ יַעֲקֹ֣ב בֶּן־ אֲחֹת֗וֹ וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתוֹ֙ וַיְחַבֶּק־ לוֹ֙ וַיְנַשֶּׁק־ ל֔וֹ וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־ בֵּית֑וֹ וַיְסַפֵּ֣ר לְלָבָ֔ן אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ E aconteceu quando ouviu Labão o a notícia de Jacó filho de sua irmã então correu para encontrá-lo e abraçou a ele e beijou a ele e o levou para sua casa E contou a Labão todas as coisas estas Tendo Labão ouvido as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E contou Jacó a Labão os acontecimentos de sua viagem. And it came to pass when heard Laban - the news of Jacob son of his sister then he ran to meet him and embraced unto him and kissed unto him and brought him into his house And he told to Laban - all things these
14 וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ לָבָ֔ן אַ֛ךְ עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה וַיֵּ֥שֶׁב עִמּ֖וֹ חֹ֥דֶשׁ יָמִֽים׃ e disse para ele Labão Certamente meu osso e minha carne você é E ele permaneceu com ele um mês o período Disse-lhe Labão: De fato, és meu osso e minha carne. E Jacó, pelo espaço de um mês, permaneceu com ele. and said to him Laban Surely my bone and my flesh you [are] And he stayed with him a month the period
15 וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב הֲכִי־ אָחִ֣י אַ֔תָּה וַעֲבַדְתַּ֖נִי חִנָּ֑ם הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מַה־ מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃ E disse Labão a Jacó Porque meu irmão tu és e deverias, portanto, servir-me de graça Diz a mim o que será o teu salário Depois, disse Labão a Jacó: Acaso, por seres meu parente, irás servir-me de graça? Dize-me, qual será o teu salário? And said Laban to Jacob Because my brother you [are] and should you therefore serve me for naught Tell to me what [shall be] your wages
16 וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃ e Labão tinha duas filhas o nome da mais velha Leia e o nome da mais nova Raquel Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais moça. and Laban had two daughers the name of the elder [was] Leah and the name of the younger [was] Rachel
17 וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־ תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃ e os olhos Leia frágeis mas Raquel era bonita de forma bem favorecida Lia tinha os olhos baços, porém Raquel era formosa; de porte e de semblante. and eyed Leah [was] weak but Rachel was beautiful of form well favored
18 וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־ רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃ E amou Jacó a Raquel e disse Eu te servirei sete anos por Raquel tua filha mais nova Jacó amava a Raquel e disse: Sete anos te servirei por tua filha mais moça, Raquel. And loved Jacob - Rachel and said I will serve you seven years for Rachel your daughter younger
19 וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן ט֚וֹב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּ לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּ לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי׃ E Labão disse Labão É melhor que eu dê a ela a você a ela a outro homem outro Fique aqui comigo Respondeu Labão: Melhor é que eu ta dê, em vez de dá-la a outro homem; fica, pois, comigo. And said Laban [It is] better that I give her unto you give her unto another Stay here with me
20 וַיַּעֲבֹ֧ד יַעֲקֹ֛ב בְּרָחֵ֖ל שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּהְי֤וּ בְעֵינָיו֙ כְּיָמִ֣ים אֲחָדִ֔ים בְּאַהֲבָת֖וֹ אֹתָֽהּ׃ E serviu Jacó por Raquel sete anos mas pareceram aos olhos poucos dias porque ele amava por ela Assim, por amor a Raquel, serviu Jacó sete anos; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava. And served Jacob for Rachel seven years but they seemed to the eye days few for he loved for her
21 וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־ לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־ אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃ E disse Jacó para Labão Dê-me - minha esposa porque estão cumpridos meus dias para que eu possa entrar a ela Disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, pois já venceu o prazo, para que me case com ela. And said Jacob unto Laban Give [me] - my wife for are fulfilled my days that I may go in unto her
22 וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־ כָּל־ אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃ E reuniu Labão os todos os homens do lugar e fez um banquete Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar e deu um banquete. And gathered together Laban - all the men of the place and made a feast
23 וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־ לֵאָ֣ה בִתּ֔וֹ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃ E aconteceu na tarde que ele pegou a Leia sua filha e a trouxe para ele para ele e entrou para ela À noite, conduziu a Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E coabitaram. And it came to pass in the evening that he took - Leah his daughter and brought her unto him and he went in unto her
24 וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־ זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃ E deu Labão para ela a Zilpá sua serva Lea sua filha para servir (Para serva de Lia, sua filha, deu Labão Zilpa, sua serva.) And gave Laban to - Zilpah his maid Leah to his daughter [for] a maidservant
25 וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּה־ הִ֖וא לֵאָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶל־ לָבָ֗ן מַה־ זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לִּ֔י הֲלֹ֤א בְרָחֵל֙ עָבַ֣דְתִּי עִמָּ֔ךְ וְלָ֖מָּה רִמִּיתָֽנִי׃ E aconteceu na manhã eis ela Leia e disse para Labão O que isto fizeste a mim para por Raquel sirvi a ti e por que me enganaste Ao amanhecer, viu que era Lia. Por isso, disse Jacó a Labão: Que é isso que me fizeste? Não te servi eu por amor a Raquel? Por que, pois, me enganaste? And it came to pass that in the morning and behold it [was] Leah and he said unto Laban What [is] this you have done to me for Rachel I served toward and Why have you tricked me
26 וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן לֹא־ יֵעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בִּמְקוֹמֵ֑נוּ לָתֵ֥ת הַצְּעִירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַבְּכִירָֽה׃ E disse Labão não é feito assim em nosso lugar para casar a mais nova antes a primogênita Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra, dar-se a mais nova antes da primogênita. And said Laban not is done thus in our place to marry the younger before the firstborn
27 מַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וְנִתְּנָ֨ה לְךָ֜ גַּם־ אֶת־ זֹ֗את בַּעֲבֹדָה֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲבֹ֣ד עִמָּדִ֔י ע֖וֹד שֶֽׁבַע־ שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃ cumpra a semana para ela e daremos a você também - isso para o serviço que servirá comigo para mim sete anos outros Decorrida a semana desta, dar-te-emos também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que ainda me servirás. fulfill the week for her and we will give to you also - this for the service which you shall serve for me seven years another
28 וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־ ל֛וֹ אֶת־ רָחֵ֥ל בִּתּ֖וֹ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃ E fez Jacó assim e cumpriu a semana dela também então deu a ele a ele Raquel sua filha para ele como esposa Concordou Jacó, e se passou a semana desta; então, Labão lhe deu por mulher Raquel, sua filha. And did Jacob so and fulfilled her week likewise then he gave to him Rachel his daughter to him as wife
29 וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לְרָחֵ֣ל בִּתּ֔וֹ אֶת־ בִּלְהָ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לָ֖הּ לְשִׁפְחָֽה׃ E deu Labão para Raquel sua filha a Bila sua serva a ela como serva (Para serva de Raquel, sua filha, deu Labão a sua serva Bila.) And gave Laban to Rachel his daughter - Bilhah his handmaid to her as maid
30 וַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־ רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־ אֶת־ רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמּ֔וֹ ע֖וֹד שֶֽׁבַע־ שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃ E ele entrou também para Raquel e amou também a Raquel mais do que Lia e serviu com ele ainda sete anos outro E coabitaram. Mas Jacó amava mais a Raquel do que a Lia; e continuou servindo a Labão por outros sete anos. And he went in also unto Rachel and he loved also - Rachel more than Leah and served with him yet seven years another
31 וַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־ שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃ quando viu o SENHOR que odiada Leia então abriu seu ventre mas Raquel era estéril Vendo o SENHOR que Lia era desprezada, fê-la fecunda; ao passo que Raquel era estéril. when saw the LORD that [was] hated that Leah then he opened her womb but Rachel [was] barren
32 וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־ רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי׃ E concebeu Leia e deu à luz um filho e chamou seu nome Rúben porque ela disse Certamente olhou o SENHOR para minha aflição por isso agora me amará meu marido Concebeu, pois, Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben, pois disse: O SENHOR atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará meu marido. And conceived Leah and bore a son and she called his name Reuben for she said Surely has looked the LORD on my affliction therefore now will love me my husband
33 וַתַּ֣הַר עוֹד֮ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר כִּֽי־ שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ כִּֽי־ שְׂנוּאָ֣ה אָנֹ֔כִי וַיִּתֶּן־ לִ֖י גַּם־ אֶת־ זֶ֑ה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן׃ Ela concebeu novamente e deu à luz um filho e disse Porque ouviu o SENHOR que odiada eu era portanto ele deu a mim também este filho e chamou seu nome Simeão Concebeu outra vez, e deu à luz um filho, e disse: Soube o SENHOR que era preterida e me deu mais este; chamou-lhe , pois, Simeão. And she conceived again and bore a son and said Because has heard the LORD that hated I [was] therefore he has given to me also - this [son] and she called his name Simeon
34 וַתַּ֣הַר עוֹד֮ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר עַתָּ֤ה הַפַּ֙עַם֙ יִלָּוֶ֤ה אִישִׁי֙ אֵלַ֔י כִּֽי־ יָלַ֥דְתִּי ל֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים עַל־ כֵּ֥ן קָרָֽא־ שְׁמ֖וֹ לֵוִֽי׃ Ela concebeu novamente e deu à luz um filho e disse Agora desta vez será unido meu marido a mim porque tenho dado à luz a ele três filhos sobre assim foi chamado seu nome Levi Outra vez concebeu Lia, e deu à luz um filho, e disse: Agora, desta vez, se unirá mais a mim meu marido, porque lhe dei à luz três filhos; por isso, lhe chamou Levi. And she conceived again and bore a son and said Now this time be joined will my husband unto me because I have born to him three sons upon thus was called his name Levi
35 וַתַּ֨הַר ע֜וֹד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן וַתֹּ֙אמֶר֙ הַפַּ֙עַם֙ אוֹדֶ֣ה אֶת־ יְהוָ֔ה עַל־ כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖וֹ יְהוּדָ֑ה וַֽתַּעֲמֹ֖ד מִלֶּֽדֶת׃ Ela concebeu novamente e deu à luz um filho e disse Agora louvarei o SENHOR sobre assim chamou seu nome Judá e parou de ter filhos De novo concebeu e deu à luz um filho; então, disse: Esta vez louvarei o SENHOR. E por isso lhe chamou Judá; e cessou de dar à luz. And she conceived again and bore a son and she said Now will I praise - the LORD upon thus she called his name Judah and she stopped bearing children

Pesquisando por Gênesis 29:1-35 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 29:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 29:1-35 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Gênesis 29:1-35 em Outras Obras.

Locais

ACABA
Atualmente: JORDÂNIA
Cidade localizada a sudeste do Mar Morto

HARÃ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.85, Longitude:39.217)
Atualmente: SÍRIA
Centro comercial e militar. Abrãao morou nesta cidade antes da morte de Terá. Gênesis 12:4 – Ver Síria

Tera, Abraão, Ló e Sara saíram de Ur e, seguindo a crescente fértil do Rio Eufrates, dirigiram-se para a terra de Canaã. Durante a jornada, eles permaneceram na cidade de Harã por algum tempo (Gênesis 11:31).

JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe




























































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O nome divino nas Escrituras Hebraicas









Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








OS PATRIARCAS NA PALESTINA








OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







PALESTINA - PARTE DO CRESCENTE FÉRTIL








PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 29:1-35.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gênesis 29:1-35

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências