Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


O altar do incenso
30:1
E FARÁS um altar para queimar o incenso: de madeira de cetim o farás.
30:2
O seu comprimento será dum côvado, e a sua largura dum côvado; será quadrado, e de dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
30:3
E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
30:4
Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas: e serão para lugares dos varais, com que será levado.
30:5
E os varais farás de madeira de cetim, e os forrarás com ouro.
30:6
E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
30:7
E Aarão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
30:8
E, acendendo Aarão as lâmpadas à tarde, o queimará: este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
30:9
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta: nem tão pouco derramareis sobre ele libações.
30:10
E uma vez no ano Aarão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações: uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações: santíssimo é ao Senhor.
O resgate da alma
30:11
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
30:12
Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme à sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
30:13
Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: A metade dum siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte óbolos): a metade dum siclo é a oferta ao Senhor.
30:14
Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos e acima, dará a oferta ao Senhor.
30:15
O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
30:16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
A pia de cobre
30:17
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
30:18
Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar, e deitarás água nela.
30:19
E Aarão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
30:20
Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
30:21
Lavarão pois as suas mãos e os seus pés, para que não morram: e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua semente nas suas gerações.
O azeite da santa unção
30:22
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
30:23
Tu pois toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber duzentos e cinquenta siclos e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
30:24
E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
30:25
E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
30:26
E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
30:27
E a mesa com todos os seus vasos, e o castiçal com os seus vasos, e o altar do incenso,
30:28
E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base.
30:29
Assim santificarás estas cousas, para que sejam santíssimas: tudo o que tocar nelas será santo.
30:30
Também ungirás a Aarão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
30:31
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
30:32
Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme à sua composição: santo é, e será santo para vós.
30:33
O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
O incenso santo
30:34
Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro de igual peso;
30:35
E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
30:36
E dele moendo o pisarás, e dele porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti: cousa santíssima vos será.
30:37
Porém o incenso que farás conforme à composição deste, não o fareis para vós mesmos: santo será para o Senhor.
30:38
O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ E farás um altar para queimar incenso de madeira de acácia farás ele Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás. And you shall make an altar to burn incense of wood acacia shall you make it
2 אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃ Côvado será o comprimento e um côvado a largura quadrado será e dois côvados será a altura dele os chifres Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele. A cubit [shall be] the length and a cubit the width square shall it be and two cubits [shall be] the height thereof the horns
3 וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־ גַּגּ֧וֹ וְאֶת־ קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־ קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ E você deve revesti-lo com ouro puro de ouro puro o topo e os lados ao redor e os chifres e você deve fazer para ele um ornamento de ouro ao redor De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor. And you shall overlay it with gold pure - the top and the sides around and the horns and you shall make to it a molding of gold around
4 וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־ שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃ e duas anéis de ouro farás para ele debaixo do ornamento pelas os dois cantos farás nos os dois lados e serão para lugares para varas para carregá-lo com ele com eles Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar. and two rings golden shall you make for it under the molding by the two corners shall you make on the two sides and they shall be for places for poles to carry it with them
5 וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־ הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ E farás os os varais de madeira de madeira de acácia e os revestirás com ouro com ouro De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro. And you shall make - the poles wood [of] acacia and overlay them with gold
6 וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־ הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃ E colocarás ele diante o véu que junto ao a arca da aliança diante do propiciatório que sobre da aliança onde me encontrarei contigo ali Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo. And you shall put it before the veil that [is] by the ark of the testimony in front of the mercy seat that [is] over the testimony where I will meet with you there
7 וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־ הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה׃ e queimará sobre ele Arão incenso doce manhã pela manhã quando ele arruma os as lâmpadas queimará incenso Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará. and shall burn thereon Aaron incense sweet morning by morning when he dresses - the lamps he shall burn incense
8 וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־ הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ quando acende Arão os as lâmpadas entre a tarde queimará incenso incenso será perpétua diante o SENHOR por todas as suas gerações Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o SENHOR, pelas vossas gerações. when lights Aaron - the lamps in the evening he shall burn incense incense [will be] perpetual before the LORD throughout your generations
9 לֹא־ תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃ não oferecerás sobre ele incenso estranho sacrifício queimado oferta de cereais oferta de bebida nem derramareis sobre ele Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele. not you shall offer thereon incense strange nor burnt sacrifice nor grain offering and drink offering neither shall you pour thereon
10 וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־ קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־ קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃ פ E fará expiação Arão sobre os chifres uma vez no ano com o sangue da oferta pelo pecado das expiações uma vez no ano fará expiação sobre ele por todas as suas gerações santo santíssimo é para o SENHOR Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao SENHOR. And shall make an atonement Aaron on the horns once in a year with the blood of the sin offering of atonements once in the year shall he make atonement on it throughout your generations most holy it [is] to the LORD -
11 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo Disse mais o SENHOR a Moisés: And spoke the LORD unto Moses saying
12 כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־ רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֮ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ Quando tu contares os a soma dos filhos de Israel para contá-los então dará cada homem um resgate para a sua alma ao SENHOR quando os contares eles que não haja entre eles praga quando os contares eles Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao SENHOR o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares. When you take - the sum of the sons of Israel to number then shall give every man a ransom for his soul to the LORD when you number them that not there be among them plague when you number them
13 זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־ הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ Este eles darão todos os que passam entre aqueles que são contados metade um shekel de acordo com o shekel do santuário vinte gerahs é um shekel meio shekel a oferta do SENHOR Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao SENHOR. This they shall give all who pass among those who are numbered half a shekel according to the shekel of the sanctuary twenty gerahs [is] a shekel a half shekel [shall be] the offering of the LORD
14 כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ todo passar entre aqueles que são contados velhos de vinte anos e acima deverão dar uma oferta ao SENHOR Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao SENHOR. all who pass among those who are numbered old from twenty years and above shall give an offering to the LORD
15 הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־ יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um siclo quando derem - uma oferta ao SENHOR para fazer expiação por suas almas O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao SENHOR, para fazerdes expiação pela vossa alma. The rich not shall give more and the poor not shall give less than half a shekel when they give - an offering to the LORD to make atonement for your souls
16 וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־ כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ פ E você deve pegar o dinheiro para fazer uma expiação dos filhos de Israel e designará para isso para o serviço da tenda da reunião que seja para os filhos de Israel para que seja uma lembrança diante do SENHOR expiação para suas almas Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para fazerdes expiação pela vossa alma. And you shall take - money to make an atonement - from the sons of Israel and shall appoint it for the service of the tent of meeting that it may be for the sons of Israel that it may be a memorial before the LORD atonement for your souls -
17 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo Disse mais o SENHOR a Moisés: And spoke the LORD unto Moses saying
18 וְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־ אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃ e farás uma bacia de bronze e a sua base também de bronze para lavar e colocarás entre ele entre a tenda da reunião e entre o altar e colocarás nele água Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela. and you shall also make a basin [of] bronze and his foot [also of] bronze for washing and you shall put it between the tent of meeting and between the altar and you shall put therein water
19 וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ אֶת־ יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־ רַגְלֵיהֶֽם׃ e lavarão Arão e seus filhos ali as suas mãos e seus pés Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés. and shall wash Aaron and his sons thereat - their hands and their feet
20 בְּבֹאָ֞ם אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־ מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ Quando eles forem para a tenda da reunião lavarão com água para que não morram ou quando se aproximarem do altar para servir oferecendo uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao SENHOR. When they go into the tent of meeting they shall wash with water that not they die or when they come near unto the altar to minister by offering an offering made by fire to the LORD
21 וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם חָק־ עוֹלָ֛ם ל֥וֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃ פ lavarão mãos pés que não morram será a eles um estatuto para sempre para ele e para a sua descendência e para a sua descendência por todas as suas gerações Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações. so they shall wash their hands and their feet that not they die and it shall be to them a statute forever to him and to his offspring and to his offspring throughout their generations -
22 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Além disso falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo Disse mais o SENHOR a Moisés: Moreover spoke the LORD unto Moses saying
23 וְאַתָּ֣ה קַח־ לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־ דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־ בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־ בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ e você Pegue para você de especiarias melhor mirra puro cinco quinhentos e canela de doce metade cinquenta e duzentos e cana de doce cinquenta e duzentos Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos, and you Take to you of spices finest myrrh of pure five hundred [shekels] and cinnamon of sweet half fifty and two hundred and cane of sweet fifty and two hundred
24 וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃ E de cássia cinco cem de acordo com o siclo do santuário e de óleo de oliveira um him e de cássia quinhentos; siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him. And of cassia five hundred according to the shekel of the sanctuary and of oil olive a hin
25 וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־ קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־ קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃ E farás ele um óleo de unção santo um bálsamo compósito depois do perfumista óleo de unção santo será Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção. And you shall make it an oil of ointment holy an ointment compound after of the perfumer oil anointing a holy it shall be
26 וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃ e você ungirá com ele o a tenda da reunião e a arca do testemunho Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, and you shall anoint with it - the tent of meeting and and the ark of the testimony
27 וְאֶת־ הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֔יו וְאֶת־ הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־ כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ e a mesa e todos os seus utensílios e o candelabro e os seus utensílios e o altar do incenso e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso, and the table and all its vessels and the lampstand and its vessels and the altar of incense
28 וְאֶת־ מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֑יו וְאֶת־ הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־ כַּנּֽוֹ׃ e o altar do holocausto e todos os seus utensílios e a bacia e o seu pedestal e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte. and the altar of burnt offering and all its vessels and the basin and its foot
29 וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ E santificarás eles que sejam os mais santos santos tudo o que toca neles será santo Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo. And you shall sanctify them that they may be those who they may be most holy whatever touches in them shall be holy
30 וְאֶת־ אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־ בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃ e Arão e seus filhos ungirás e santificarás eles para servirem como sacerdotes a mim Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes. and Aaron and his sons you shall anoint and sanctify them that may minister as priests to me
31 וְאֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־ קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ e para os filhos de Israel você falará dizendo óleo de unção santo será este para Mim ao longo de suas gerações Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações. and unto to the sons of Israel you shall speak saying oil anointing a holy shall be This to Me throughout your generations
32 עַל־ בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ sobre a carne do homem não será derramada a medida nem farão como ele santo ele santo será para vocês Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros. on the flesh of man not shall be poured the measurement neither shall you make like it [is] holy it holy shall be to you
33 אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־ זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ ס Quem ou quem compõe como ele e ele ou quem coloca de sobre um estranho e será definitivamente cortado de seu povo Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo. Whoever or whoever compounds like it and it or whoever [any] puts of on [any] a stranger and shall even be cut off from his people -
34 וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֶל־ מֹשֶׁ֜ה קַח־ לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף ׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים וּלְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה בַּ֥ד בְּבַ֖ד יִהְיֶֽה׃ E disse o SENHOR a Moisés Moisés Pega para ti especiarias doces estoraque ônica galbano essas especiarias doces e incenso com puro de cada um de cada um haverá Disse mais o SENHOR a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso; And said the LORD unto Moses Take to you sweet spices stacte and onycha and galbanum [these] sweet spices and frankincense with pure of each of each shall there be
35 וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃ E farás isso um perfume uma mistura do do perfumista temperada juntamente puro santo e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo. And you shall make it a perfume a confection from the perfumer tempered together pure holy
36 וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ E você deve bater dele muito pequeno e colocar dele diante do testemunho na tenda de encontro onde eu encontrarei com você santo santo será para você Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo. And you shall beat of it very small and put of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you there holy holy it shall be to you
37 וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃ E o perfume que farás nas mesmas proporções não fareis para vós santo será para ti para o SENHOR Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o SENHOR. [as for] And the perfume that you shall make in the same proportions not make to you holy it shall be to the LORD
38 אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ ס Quem depois disso fará como aquilo para cheirar nela será cortado do seu povo Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo. Whoever after it shall make like to that to smell in it shall even be cut off from his people -

Pesquisando por Êxodo 30:1-38 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Êxodo 30:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Êxodo 30:1-38 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

ex 30:11
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 32
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

OLIVEIRAS
Atualmente: ISRAEL
Monte das Oliveiras é citado em Zacarias 14:4 e Mateus 24:3. Está situado próximo a Jerusalém, a uma altitude de 799 metros.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O tabernáculo e o sumo sacerdote








Medidas, pesos e dinheiro








O nome divino nas Escrituras Hebraicas








Monte do Templo no primeiro século








O templo construído por Salomão








Dinheiro e pesos









Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








O NASCIMENTO DE JESUS

c. 5 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Êxodo 30:1-38.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Êxodo 30:1-38

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências