Jó 36:1-33

Jó 35 Jó 37
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Eliú justifica a Deus e diz a Jó que o seu pecado estorva a bênção dele
36:1
PROSSEGUIU ainda Eliú, e disse:
36:2
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
36:3
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
36:4
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
36:5
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
36:6
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
36:7
Do justo não tira os seus olhos; antes com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
36:8
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
36:9
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
36:10
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino, e dize-lhes que se convertam da maldade.
36:11
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
36:12
Porém se o não ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
36:13
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
36:14
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
36:15
Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
36:16
Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
36:17
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
36:18
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
36:19
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
36:20
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
36:21
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
36:22
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
36:23
Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
36:24
Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
36:25
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
36:26
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
36:27
Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor.
36:28
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
36:29
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os trovões da sua tenda?
36:30
Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
36:31
Porque por estas cousas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
36:32
Com as mãos encobre a luz, e a proíbe de passar por entre elas.
36:33
O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיֹּ֥סֶף אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃ prosseguiu Eliú e disse Prosseguiu Eliú e disse: also proceeded Elihu and said
2 כַּתַּר־ לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃ permitir para mim um pouco e eu mostrarei ainda de Deus a ser ditas Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus. allow to me a little and I will show there yet of God to be said
3 אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־ צֶֽדֶק׃ irei buscar meu conhecimento de longe e ao meu Criador atribuirei justiça De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça. I will fetch my knowledge from afar and to my Maker will ascribe righteousness
4 כִּֽי־ אָ֭מְנָם לֹא־ שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ׃ Porque verdadeiramente não falso minhas palavras aquele que é perfeito em conhecimento com Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto. For truly not [are] FALSE my words he who is perfect in knowledge with
5 הֶן־ אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃ Eis Deus poderoso e não despreza poderoso na força do entendimento Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão. Behold God [is] mighty and not do despises [any he is] mighty in strength of understanding
6 לֹא־ יְחַיֶּ֥ה רָשָׁ֑ע וּמִשְׁפַּ֖ט עֲנִיִּ֣ים יִתֵּֽן׃ não Ele não guarda dos ímpios e justiça aos pobres mas dá Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos. not He does not keep of the wicked and right to the poor but gives
7 לֹֽא־ יִגְרַ֥ע מִצַּדִּ֗יק עֵ֫ינָ֥יו וְאֶת־ מְלָכִ֥ים לַכִּסֵּ֑א וַיֹּשִׁיבֵ֥ם לָ֝נֶ֗צַח וַיִּגְבָּֽהוּ׃ não ele não se retira dos justos seus olhos mas com reis no trono ele os estabelece para sempre e eles são exaltados Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados. not do He withdraws from the righteous His eyes but with kings on the throne he does establish them forever and they are exalted
8 וְאִם־ אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־ עֹֽנִי׃ E se amarrados em correntes sejam segurados nas cordas da aflição Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição, And if [they be] bound in fetters be held in the cords of affliction
9 וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פָּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃ Então ele mostra a eles o trabalho deles que suas transgressões - eles excederam ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba. Then he shows to them them their work that their transgressions - they have exceeded
10 וַיִּ֣גֶל אָ֭זְנָם לַמּוּסָ֑ר וַ֝יֹּ֗אמֶר כִּֽי־ יְשֻׁב֥וּן מֵאָֽוֶן׃ e ele abre também os ouvidos deles para instrução que comanda que eles retornem do mal Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade. and He opens also their ear to instruction that commands - they return from evil
11 אִֽם־ יִשְׁמְע֗וּ וְֽיַ֫עֲבֹ֥דוּ יְכַלּ֣וּ יְמֵיהֶ֣ם בַּטּ֑וֹב וּ֝שְׁנֵיהֶ֗ם בַּנְּעִימִֽים׃ Se eles obedecerem e servirem eles gastarão seus dias na prosperidade e seus anos nos prazeres Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias. If they obey and serve [him] they shall spend their days in prosperity and their years in pleasures
12 וְאִם־ לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־ דָֽעַת׃ Mas se não eles obedecerem pela espada perecerão e morrerão fora do conhecimento Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira. But if not do they obey by the sword they shall perish and they shall die outside knowledge
13 וְֽחַנְפֵי־ לֵ֭ב יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם׃ hipócritas no coração acumulam ira não eles não clamam quando Ele amarra Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro. But the hypocrites in heart heap up wrath not do they cry when He binds
14 תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃ morrer na juventude eles e sua vida entre os impuros Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais. die in youth They and their life [is] among the unclean
15 יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃ Ele liberta os pobres na aflição deles e abre no tempo da opressão os ouvidos deles Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos. He delivers the poor in their affliction and opens in [time of] oppression their ears
16 וְאַ֤ף הֲסִיתְךָ֨ ׀ מִפִּי־ צָ֗ר רַ֭חַב לֹא־ מוּצָ֣ק תַּחְתֶּ֑יהָ וְנַ֥חַת שֻׁ֝לְחָנְךָ֗ מָ֣לֵא דָֽשֶׁן׃ e mesmo assim ele te removeu da boca da angústia para um lugar amplo não não há lugar estreito onde aquilo que deveria ser colocado em sua mesa cheio de gordura Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura; and Even so would he has removed you from the mouth of distress [into] a broad place not [there is] narrow place where that which should be set on your table [should be] full of fatness
17 וְדִין־ רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃ e o julgamento dos ímpios mas tu tens cumprido julgamento e justiça se estabeleçam mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão. and the judgment of the wicked But you have fulfilled judgment and justice take hold
18 כִּֽי־ חֵ֭מָה פֶּן־ יְסִֽיתְךָ֣ בְסָ֑פֶק וְרָב־ כֹּ֝֗פֶר אַל־ יַטֶּֽךָּ׃ Porque ira para que não leve você embora com golpe dele então um grande do resgate não pode resgatar Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate. Because [there is] wrath lest [beware] he take you away [his] with stroke then a great of the ransom cannot deliver
19 הֲיַעֲרֹ֣ךְ שׁ֭וּעֲךָ לֹ֣א בְצָ֑ר וְ֝כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־ כֹֽחַ׃ Ele estimará suas riquezas não ouro nem todos as forças da sua força Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia? Will he esteem your riches not gold nor all the forces of [your] strength
20 אַל־ תִּשְׁאַ֥ף הַלָּ֑יְלָה לַעֲל֖וֹת עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽם׃ não desejar a noite são cortados quando as pessoas em seu lugar Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar. not do Desire the night are cut off when people in their place
21 הִ֭שָּׁמֶר אַל־ תֵּ֣פֶן אֶל־ אָ֑וֶן כִּֽי־ עַל־ זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃ Cuidado não não consideres para iniquidade pois sobre este preferiste à aflição Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria. Take heed not regard not unto iniquity for on this For you have preferred to affliction
22 הֶן־ אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃ Eis Deus exalta em seu poder Quem como ele ensina Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele? Behold God exalts in His power Who like him teaches
23 מִֽי־ פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־ אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃ Quem ordenou sobre ele seu caminho ou quem pode dizer você praticou iniquidade Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça? Who has enjoined .. .. .. him his way or who can say you have worked iniquity
24 זְ֭כֹר כִּֽי־ תַשְׂגִּ֣יא פָעֳל֑וֹ אֲשֶׁ֖ר שֹׁרְר֣וּ אֲנָשִֽׁים׃ Lembre-se que você magnifica sua obra que contemple homens Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram. Remember that you magnify his work that behold men
25 כָּל־ אָדָ֥ם חָֽזוּ־ ב֑וֹ אֱ֝נ֗וֹשׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֽוֹק׃ Todo homem pode ver em homem pode contemplar de longe Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem. Every man may see in man may behold from afar
26 הֶן־ אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־ חֵֽקֶר׃ Eis Deus grande e não conhecemos o número de seus anos nem ser investigado Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular. Behold God [is] great and not do we know [him] can the number of his years neither be searched out
27 כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־ מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֽוֹ׃ Porque ele faz pequenos as gotas de água eles derramam chuva da névoa Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva, For he makes small the drops of water they pour down rain from the mist
28 אֲשֶֽׁר־ יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃ que caiam as nuvens destilem sobre o homem abundantemente a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente. that do drop the clouds distill on man abundantly
29 אַ֣ף אִם־ יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־ עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃ ainda se pode entender a propagação das nuvens ou o ruído da sua tenda Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão? yet lo [any] can understand the spreading of the clouds [or] the noise of his tent
30 הֵן־ פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃ Eis espalha sobre ele sua luz do mar e cobre e as raízes Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar. Behold He spreads on his light and the bottom of the sea it and covers
31 כִּי־ בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־ אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃ Porque em julga o povo ele dá comida em abundância Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância. For in by them judges he the people he gives food in abundance
32 עַל־ כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־ א֑וֹר וַיְצַ֖ו עָלֶ֣יהָ בְמַפְגִּֽיעַ׃ Com nuvens ele cobre a luz e ordena por [a nuvem] que se interpõe Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário. With clouds he covers the light and commands it by [the cloud] that comes between
33 יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵע֑וֹ מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־ עוֹלֶֽה׃ mostra disso sobre ele o ruído dele o gado também sobre o vapor O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça. thereof shows concerning The noise it the livestock also concerning the vapor

Pesquisando por Jó 36:1-33 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 36:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jó 36:1-33 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 36:1-33 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 36:1-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Jó 36:1-33

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências