(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A restauração do templo: a glória do
A restauração do templo: o altar dos holocaustos
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיּוֹלִכֵ֖נִי אֶל־ הַשָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃ | e depois ele me levou para mim ao portão até o portão que olha para o leste o oriente | Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente. | and Afterward he brought me unto me to the gate [even] the gate that looks toward the east |
| 2 | וְהִנֵּ֗ה כְּבוֹד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִדֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וְקוֹל֗וֹ כְּקוֹל֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְהָאָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִכְּבֹדֽוֹ׃ | eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do oriente e a sua voz como o som das muitas águas muitas e a terra brilhou com a sua glória | E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória. | and behold the glory of the God of Israel came from the way of the east and his voice [was] like a noise waters of many and the earth shined with His glory |
| 3 | וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר־ רָאִ֙יתִי֙ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת־ הָעִ֔יר וּמַרְא֕וֹת כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל־ נְהַר־ כְּבָ֑ר וָאֶפֹּ֖ל אֶל־ פָּנָֽי׃ | E era conforme a aparência da visão que eu vi mesmo conforme a visão que eu vi quando eu vim para destruir a cidade eram como a visão da visão que eu vi junto ao rio Quebar e eu caí sobre meu rosto | O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra. | [it was] And according to the appearance of the vision that I saw [even] according to the vision that I saw when I came to destroy - the city [were] like the vision of the vision that I saw by the river Chebar and I fell on my face |
| 4 | וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל־ הַבָּ֑יִת דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃ | e a glória do SENHOR entrou na casa pelo caminho do portão cuja perspectiva está voltada para o oriente | A glória do SENHOR entrou no templo pela porta que olha para o oriente. | and the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect [is] toward the east |
| 5 | וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וַתְּבִיאֵ֕נִי אֶל־ הֶֽחָצֵ֖ר הַפְּנִימִ֑י וְהִנֵּ֛ה מָלֵ֥א כְבוֹד־ יְהוָ֖ה הַבָּֽיִת׃ | então me levou o espírito e me trouxe para para o pátio o interior e eis cheio da glória do SENHOR a casa | O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR enchia o templo. | so took me up the spirit and brought me into court me into the inner and behold filled the glory of the LORD the house |
| 6 | וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃ | E eu ouvi falando para mim para mim da casa e o homem estava ao meu lado perto de mim | Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o SENHOR me disse: | And I heard [him] speaking unto me from the house and the man stood .. .. .. by |
| 7 | וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ אֶת־ מְק֣וֹם כִּסְאִ֗י וְאֶת־ מְקוֹם֙ כַּפּ֣וֹת רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן־ שָׁ֛ם בְּת֥וֹךְ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ ע֣וֹד בֵּֽית־ יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמוֹתָֽם׃ | E ele disse para mim Filho do homem o o lugar do meu trono e o lugar das solas dos meus pés onde habitará onde no meio dos filhos de Israel para sempre e não contaminem mais a casa de Israel o nome do meu santo eles nem seus reis por sua prostituição nem pelos cadáveres de seus reis em seus lugares altos | Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos, | And he said unto me Son of man - the place of My throne and the place of the soles of my feet where I will dwell where in the middle of the children of Israel forever and no defile more shall the house of Israel name my holy they [neither] nor their kings by their harlotry nor by the carcasses of their kings in their high places |
| 8 | בְּתִתָּ֨ם סִפָּ֜ם אֶת־ סִפִּ֗י וּמְזֽוּזָתָם֙ אֵ֣צֶל מְזוּזָתִ֔י וְהַקִּ֖יר בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם וְטִמְּא֣וּ ׀ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֗י בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ וָאֲכַ֥ל אֹתָ֖ם בְּאַפִּֽי׃ | ao colocarem dos seus limiares a meus limiares e suas colunas junto minhas colunas e a parede entre você e entre eles eles até mesmo profanaram a meu nome santo com suas abominações que eles cometeram e por que eu os consumi eles na minha ira | pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira. | by setting of their threshold - my thresholds and their post by my posts and the wall between you and between me they have even defiled - name my holy by their abominations that they have committed and Why I have consumed them in my anger |
| 9 | עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־ זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ ס | Agora deixem-nos afastar os sua prostituição e os cadáveres de seus reis longe de mim e habitarei no meio deles para sempre - | Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre. | Now let them put away - their prostitution and the carcasses of their kings far from me and I will dwell in the middle of them forever - |
| 10 | אַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־ בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־ הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֹנֽוֹתֵיהֶ֑ם וּמָדְד֖וּ אֶת־ תָּכְנִֽית׃ | você filho do homem mostre a casa de Israel a casa para que se envergonhem de suas iniquidades e deixe-os medir a o padrão | Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo. | you son of man show - the house of Israel - to the house that they may be ashamed of their iniquities and let them measure - the pattern |
| 11 | וְאִֽם־ נִכְלְמ֞וּ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־ עָשׂ֗וּ צוּרַ֣ת הַבַּ֡יִת וּתְכוּנָת֡וֹ וּמוֹצָאָ֡יו וּמוֹבָאָ֣יו וְֽכָל־ צֽוּרֹתָ֡ו וְאֵ֣ת כָּל־ חֻקֹּתָיו֩ וְכָל־ [צוּרֹתָי כ] (צ֨וּרֹתָ֤יו ק) וְכָל־ [תֹּורֹתֹו כ] (תֹּורֹתָיו֙ ק) הוֹדַ֣ע אוֹתָ֔ם וּכְתֹ֖ב לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְיִשְׁמְר֞וּ אֶת־ כָּל־ צוּרָת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ חֻקֹּתָ֖יו וְעָשׂ֥וּ אוֹתָֽם׃ | E se eles se envergonharem de tudo que eles fizeram a forma da casa e o estilo e as saídas e as entradas e todas as formas e todas os juízos e todas as formas - e todas - e todas - as leis - - mostre - e escreva à vista deles para que possam guardar - toda a forma e todas os juízos e façam - | Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram. | And if they are ashamed of all that they have done them the form of the house and the fashion and the goings out and the comings in and all the forms and all the judgments and all - - the forms - and all - - the laws - show - and write [it] in their sight that they may keep - the whole form and all the judgments and do - |
| 12 | זֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַבָּ֑יִת עַל־ רֹ֣אשׁ הָ֠הָר כָּל־ גְּבֻל֞וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה־ זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַבָּֽיִת׃ | Este lei da casa no do topo da montanha todo limite ao redor em volta mais santo santo Eis este lei da casa | Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo;; eis que esta é a lei do templo. | This [is] the law of the house on the top of the mountain the whole limit all around [shall be] most holy Behold this [is] the law of the house |
| 13 | וְאֵ֨לֶּה מִדּ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בָּֽאַמּ֔וֹת אַמָּ֥ה אַמָּ֖ה וָטֹ֑פַח וְחֵ֨יק הָאַמָּ֜ה וְאַמָּה־ רֹ֗חַב וּגְבוּלָ֨הּ אֶל־ שְׂפָתָ֤הּ סָבִיב֙ זֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ד וְזֶ֖ה גַּ֥ב הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | Eis medidas do altar em côvados O côvado é um côvado e uma palma e a base será um côvado e um côvado a largura e a borda por a extremidade ao redor um palmo será um e isto o alto do altar | São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno,; de quatro dedos;; esta é a base do altar. | And these [are] the measures of the altar by cubits The cubit [is] a cubit and a handbreadth and even the bottom [shall be] a cubit and a cubit the width and the border thereof by the edge thereof around span [shall be] a and this [shall be] the higher place of the altar |
| 14 | וּמֵחֵ֨יק הָאָ֜רֶץ עַד־ הָעֲזָרָ֤ה הַתַּחְתּוֹנָה֙ שְׁתַּ֣יִם אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה הַקְּטַנָּ֜ה עַד־ הָעֲזָרָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ אַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב הָאַמָּֽה׃ | e do fundo no chão até assentar o inferior dois côvados e a largura côvado um e assentar do menor até prateleira do maior quatro côvados e a largura um côvado | Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado. | and from the bottom [upon] the ground to settle [even] the lower [shall be] two cubits and the width cubit one and settle from the lesser to ledge [even] the greater [shall be] four cubits and the width [one] cubit |
| 15 | וְהַֽהַרְאֵ֖ל אַרְבַּ֣ע אַמּ֑וֹת [וּמֵהָאֲרִאֵיל כ] (וּמֵהָאֲרִיאֵ֣ל ק) וּלְמַ֔עְלָה הַקְּרָנ֖וֹת אַרְבַּֽע׃ | e do altar quatro cúbitos lareira e do altar e para cima chifres quatro | A lareira,; de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres. | and from the altar [shall be] four cubits - - hearth - and upward horns [shall be] four |
| 16 | [וְהָאֲרִאֵיל כ] (וְהָאֲרִיאֵ֗ל ק) שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֹ֔רֶךְ בִּשְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה רֹ֑חַב רָב֕וּעַ אֶ֖ל אַרְבַּ֥עַת רְבָעָֽיו׃ | altar - altar - dois e dez cúbitos de comprimento por dois e dez largo quadrado nos quatro quadrados | A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados. | - - the altar - two and ten [cubits] long by two and ten broad square in the four squares |
| 17 | וְהָעֲזָרָ֞ה אַרְבַּ֧ע עֶשְׂרֵ֣ה אֹ֗רֶךְ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ רֹ֔חַב אֶ֖ל אַרְבַּ֣עַת רְבָעֶ֑יהָ וְהַגְּבוּל סָבִ֨יב אוֹתָ֜הּ חֲצִ֣י הָאַמָּ֗ה וְהַֽחֵיק־ לָ֤הּ אַמָּה֙ סָבִ֔יב וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ פְּנ֥וֹת קָדִֽים׃ | E a base quatro e dez cúbitos de comprimento por quatro e dez largo em os quatro quadrados e a borda ao redor deve ser meio um cúbito e o fundo para deve ser dele ao redor e suas escadas deve olhar para o leste | A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente. | And the settle four and ten [cubits] long by four and ten broad in the four squares and the border about - [shall be] it half a cubit and the bottom to [shall be] thereof a cubit about and his stairs shall look toward the east |
| 18 | וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עוֹלָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם׃ | E ele disse para mim Filho do homem Assim diz o Senhor DEUS Estes são os juízos do altar no dia quando fizerem para oferecer nele holocaustos e para aspergir nele sangue | E o SENHOR me disse: Filho do homem, assim diz o SENHOR Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue. | And he said unto me Son of man Thus says the Lord GOD These [are] the judgments of the altar on the day when they shall make to offer thereon burnt offerings and to sprinkle thereon blood |
| 19 | וְנָתַתָּ֣ה אֶל־ הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן־ בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃ | E você dará aos os sacerdotes Levitas que são da descendência de Zadoque que se aproximam a mim diz o Senhor DEUS para me servir um touro de um gado para oferta de pecado | Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o SENHOR Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado. | And you shall give unto the priests Levites that are from be of the offspring of Zadok that approach unto me said the Lord GOD to Me to minister bull a son of a head of cattle for a sin offering |
| 20 | וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־ אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־ אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־ הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃ | E tu tomarás do seu sangue e porás sobre os quatro chifres e nos os quatro cantos do assento e nos a borda ao redor e assim purificarás ele e purificarás | Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação. | And you shall take of its blood and put [it] on the four horns and on the four corners of the settle and on the border around and thus shall you cleanse - and purge |
| 21 | וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפוֹ֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃ | e você deve pegar o o touro também da oferta pelo pecado e ele queimará no lugar designado da casa fora do santuário | Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário. | and you shall take - the bull also of the sin offering and he shall burn in the appointed of the house outside the sanctuary |
| 22 | וּבַיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י תַּקְרִ֛יב שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים תָּמִ֖ים לְחַטָּ֑את וְחִטְּאוּ֙ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֔חַ כַּאֲשֶׁ֥ר חִטְּא֖וּ בַּפָּֽר׃ | e no segundo dia segundo oferecerás um bode jovem dos bodes sem defeito para oferta pelo pecado e purificarão o o altar como purificaram com o touro | No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho. | and on the day second you shall offer a young goat of the goats without blemish for a sin offering and they shall cleanse - the altar as they did cleanse [it] with the bull |
| 23 | בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־ בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־ הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃ | Quando você tiver terminado de purificação você deverá oferecer touro de um filho de um cabeça de gado sem defeito e um carneiro de purificação do rebanho sem defeito | Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito. | When you have finished of cleansing [it] you shall offer bull a son of a head of cattle without blemish and a ram of cleansing the flock without blemish |
| 24 | וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אוֹתָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ | E vocês deverão oferecê-los diante do SENHOR e lançarão os sacerdotes sobre eles sal e os oferecerão - como holocausto ao SENHOR | Oferecê-los-ás perante o SENHOR; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao SENHOR. | And you shall offer them before the LORD and shall cast the priests on salt and on them and they shall offer them up - [for] a burnt offering to the LORD |
| 25 | שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר־ חַטָּ֖את לַיּ֑וֹם וּפַ֧ר בֶּן־ בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן־ הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ׃ | Sete dias deve preparar um bode para oferta de pecado todos os dias e um touro de um cabeça de gado e um carneiro da manada de sem defeito eles também devem preparar | Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito. | Seven days shall you prepare a goat [for] a sin offering every day and bull a son of a head of cattle and a ram out of the flock without blemish they shall also prepare |
| 26 | שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ [יָדֹו כ] (יָדָֽיו׃ ק) | Sete dias purificarão o altar e purificarão ele e santificarão e santificarão | Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão . | Seven days shall they purge - the altar and purify it [is] and they shall sanctify - - and they shall sanctify - |
| 27 | וִֽיכַלּ֖וּ אֶת־ הַיָּמִ֑ים ס וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁמִינִ֜י וָהָ֗לְאָה יַעֲשׂ֨וּ הַכֹּהֲנִ֤ים עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֶת־ עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ וְאֶת־ שַׁלְמֵיכֶ֔ם וְרָצִ֣אתִי אֶתְכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ס | estão expirados o dias e será dia o oitavo e adiante farão os sacerdotes no o altar o os seus holocaustos e as suas ofertas pacíficas e aceitarei vocês disse o Senhor DEUS | Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o SENHOR Deus. | are expired - when these days - and it shall be day [that] on the eighth [so] and forward shall make the priests on the altar - your burnt offerings and your peace offerings and I will accept you said the Lord GOD - |
Pesquisando por Ezequiel 43:1-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 43:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
LISTRA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:37.67, Longitude:32.217)Nome Atual: Hatunsaray (próx.)
Nome Grego: Λύστρα
Atualmente: Turquia
Colônia romana, situada na parte oriental de Licaônia, a 35 km de Icônio. Cidade de Timóteo (Atos
Foi um dos locais por onde o apóstolo Paulo anunciou o Evangelho em suas viagens missionárias, conforme relata o livro de At do Novo Testamento da Bíblia.
De acordo com o capítulo 14, após ter escapado da perseguição em Icônio, Paulo e Barnabé entraram na cidade para evangelizar (Atos
Depois disso, alguns judeus incrédulos de Antioquia e de Icônio teriam vindo a Listra a fim de incitar a multidão para que apedrejasse Paulo (Atos
O apóstolo Paulo escreveu uma epístola às comunidades cristãs da Galácia, a Epístola aos Gálatas.
Quebar
O Rio Quebar foi um antigo canal de irrigação da antiga Mesopotâmia, situado a uma pequena distância do eufrates.
Teria sido o lugar onde viveu o profeta Ezequiel correspondendo a um assentamento de exilados judeus conhecido como Tel-Abibe, na antiga região de Nipur, situada à sudeste da Babilônia.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Monte do Templo no primeiro século
O templo construído por Salomão
Medidas, pesos e dinheiro
Mapas Históricos
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 43:1-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ezequiel 43:1-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências