Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


5:1
SEDE pois imitadores de Deus, como filhos amados;
5:2
E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
5:3
Mas a prostituição, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
5:4
Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
5:5
Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicário, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
5:6
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
5:7
Portanto não sejais seus companheiros.
5:8
Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andai como filhos da luz.
5:9
(Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
5:10
Aprovando o que é agradável ao Senhor.
5:11
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
5:12
Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
5:13
Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas, pela luz, porque a luz tudo manifesta.
5:14
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
5:15
Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
5:16
Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
5:17
Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
5:18
E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
5:19
Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais: cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
5:20
Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo:
5:21
Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Os deveres domésticos
5:22
Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
5:23
Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja: sendo ele próprio o salvador do corpo.
5:24
De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
5:25
Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
5:26
Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
5:27
Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
5:28
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
5:29
Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
5:30
Porque somos membros do seu corpo.
5:31
Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
5:32
Grande é este mistério: digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
5:33
Assim também vós cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά sede portanto imitadores do Deus como filhos amados Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados; be therefore imitators - of God as children beloved
2 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ καθὼς καὶ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς* καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας e andai em amor mesmo que também o Cristo amou nós e entregou a si mesmo por nós como uma oferta e um sacrifício ao Deus para em de um aroma agradável e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave. and walk in love even as also - Christ loved us and gave up himself for us [as] an offering and a sacrifice - to God into an aroma of a sweet smell
3 Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν καθὼς πρέπει ἁγίοις imoralidade sexual porém e impureza toda ou cobiça nem mesmo seja chamado entre vocês como também é apropriado para os santos Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos; sexual immorality hoewever and impurity all or covetousness not even let be named among you as also is proper to saints
4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία εὐτραπελία οὐκ ἀνῆκεν ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία e imundície e conversa tola ou piadas grosseiras que não são apropriadas mas antes agradecimento nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças. and filthiness and foolish talking or crude joking which not are fitting but rather thanksgiving
5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἀκάθαρτος πλεονέκτης ἐστιν εἰδωλολάτρης οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ este de fato vocês sabem certificando que qualquer fornicador ou impuro ou avarento quem é idólatra não tem herança no a reino do Cristo e Deus Sabei , pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus. this indeed you know ascertaining that any fornicator or unclean person or covetous man who is an idolater not has inheritance in the kingdom - of Christ and of God
6 Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας Ninguém vocês deixe enganar com vazios palavras por causa de essas coisas de fato vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. No one you let deceive with empty words because of these things indeed comes the wrath - of God upon the sons - of disobedience
7 μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι* αὐτῶν Não portanto sejam participantes deles Portanto, não sejais participantes com eles. Not therefore be partakers with them
8 ἦτε γάρ ποτε σκότος νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε éreis de fato uma vez escuridão agora porém luz em no Senhor como filhos da luz andai Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz you were indeed once darkness now however light in [the] Lord as children of light walk
9 γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ o pois fruto do da luz em toda bondade e justiça e verdade (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade), - for [the] fruit of the light [consists] in all goodness and righteousness and truth
10 δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ discernindo o que é agradável ao Senhor provando sempre o que é agradável ao Senhor. discerning what is well-pleasing to the Lord
11 καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε e não ter comunhão com os obras as infrutíferas do das trevas em vez de além disso até expor E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as. and not have fellowship with the works - unfruitful - of darkness instead moreover even expose [them]
12 τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν as coisas de fato em segredo sendo feitas por deles vergonhoso é até mencionar Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha. the things indeed in secret being done by them shameful it is even to mention
13 τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν - mas tudo sendo exposto por o luz é feito visível tudo de fato - tornando-se visível luz é Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz. - but everything being exposed by the light is made visible everything indeed - becoming visible light is
14 διὸ λέγει Ἔγειρε καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καὶ ἐπιφαύσει σοι Χριστός Portanto ele diz Acorde o dormindo e levante-se para fora dos mortos e brilhará sobre você o Cristo Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará. Therefore he says Awake you the [one] sleeping and rise up out from the dead and will will shine upon you - Christ
15 Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί Atentai portanto cuidadosamente como andai não como insensatos mas como sábios Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios, Take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise
16 ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν redimindo o tempo porque as dias malévolos são remindo o tempo, porque os dias são maus. redeeming the time because the days evil are
17 διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου por causa disso isto não sejam tolos mas compreendam o que o vontade da Senhor Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor. because of this not be foolish but understand what the will of the Lord [is]
18 καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ἐστιν ἀσωτία ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι E não estar embriagados com vinho em no qual é devassidão mas sejam cheios com do Espírito E não vos embriagueis com vinho, no qual dissolução, mas enchei-vos do Espírito, And not to be drunk with wine in which is debauchery instead be filled with [the] Spirit
19 λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ falando uns aos outros em salmos e hinos e canções espirituais cantando e fazendo melodia no coração de vocês ao Senhor falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais, speaking to each other in psalms and hymns and songs spiritual singing and making melody in the heart of you to the Lord
20 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί agradecendo em todos os momentos por todas as coisas em o nome o do Senhor de nós Jesus Cristo a quem Deus e Pai dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to him who [is] God and Father
21 ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ submetendo-se uns aos outros em reverência de Cristo sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo. submitting yourselves to one another in reverence of Christ
22 Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ Κυρίῳ As Esposas aos próprios maridos como ao Senhor As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor; - Wives to the own husbands as to the Lord
23 ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος porque marido é cabeça da esposa como também o Cristo é a cabeça da igreja ele mesmo Salvador do corpo porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo. for [the] husband is head of the wife as also - Christ [is the] head of the church he himself Savior of the body
24 ἀλλὰ ὡς ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί Mas até mesmo a igreja é submetida ao Cristo assim também as esposas aos seus maridos em tudo Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido. But even as the church is subjected - to Christ so also - wives to their own husbands in everything
25 Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καθὼς καὶ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς Os Maridos amai as esposas mesmo que também o Cristo amou a igreja e a si mesmo entregou por ela Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela, - Husbands love [your] wives even as also the Christ loved the church and himself gave up for her
26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι que ela possa santificar tendo purificado pelo lavagem do água pela palavra para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra, that her he might sanctify having cleansed [her] by the washing - of water by [the] word
27 ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν μὴ ἔχουσαν σπίλον ῥυτίδα τι τῶν τοιούτων ἀλλ’ ἵνα ἁγία καὶ ἄμωμος que apresente a si mesmo gloriosa a igreja não tendo mancha ou ruga ou qualquer das tais coisas mas que seja santa e irrepreensível para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito. that he might present it to himself glorious the church not having spot or wrinkle or any of the such things but that it would be holy and blameless
28 οὕτως ὀφείλουσιν καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ Assim devem também os maridos amar as de si mesmos esposas como os de si mesmos corpos aquele amando a de si mesmo esposa a si mesmo ama Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama. So ought also - husbands to love the of themselves wives as the of themselves bodies the [one] loving the of himself wife himself loves
29 οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν ninguém de fato em qualquer momento a de si mesmo carne odiou mas ele nutre e acaricia ela assim como também o Cristo a igreja Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja; no one indeed at any time the of himself flesh hated but he nourishes and cherishes it just as also [does] - Christ the church
30 ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ ⧼ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ⧽ porque membros somos do corpo dele de da carne dele e de dos ossos dele porque somos membros do seu corpo. for members we are of the body of him of the flesh of him and of the bones of him
31 ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν ⇔ γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν Por causa disso este deixará um homem seu pai e a mãe e será unido à a esposa dele e serão os dois em uma uma Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne. Because of this will leave a man his father and - mother and will be joined to the wife of him and will be the two into flesh one
32 τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν o mistério este grande é eu além disso falo a Cristo e à a igreja Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja. the mystery This great is I moreover speak as to Christ and as to the church
33 πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα Entretanto também vocês os cada indivíduo cada a de si mesmo esposa assim que ame como a si mesmo a e a esposa para que ela respeite o marido Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido. However also you - every individual each the of himself wife so let love as himself - and [the] wife that she might respect [her] husband

Pesquisando por Efésios 5:1-33 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Efésios 5:1

Referências em Livro Espírita


Joanna de Ângelis

ef 5:1
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 48
Página: 156
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
ef 5:14
Vida: Desafios e Soluções

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
ef 5:22
S.O.S. Família

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
ef 5:28
Celeiro de Bênçãos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

ef 5:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
ef 5:8
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 160
Página: 335
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
ef 5:8
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 302
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
ef 5:11
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 67
Página: 145
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
ef 5:14
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 66
Página: 155
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

ef 5:2
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 46
Página: 118
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar
ef 5:15
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Página: 45
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar
ef 5:28
Mãe Antologia Mediúnica

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 86
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

André Luiz

ef 5:8
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Página: 37
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar

Arnaldo Rocha

ef 5:8
Instruções Psicofônicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar
ef 5:14
Vozes do Grande Além

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Arnaldo Rocha
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

ef 5:8
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

ef 5:14
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

ef 5:19
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
ef 5:23
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 19
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
ef 5:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 17
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
ef 5:30
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
ef 5:30
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




























































































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson


















John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Apêndices

Gênesis e as viagens dos patriarcas









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Efésios 5:1-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Efésios 5:1-33

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências