Strong G4143



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

πλοῖον
(G4143)
ploîon (ploy'-on)

4143 πλοιον ploion

de 4126; n n

  1. um navio

63 Ocorrências deste termo na Bíblia


PassandoG4260 προβαίνωG4260 G5631 adianteG1564 ἐκεῖθενG1564, viuG1492 εἴδωG1492 G5627 outrosG243 ἄλλοςG243 doisG1417 δύοG1417 irmãosG80 ἀδελφόςG80, TiagoG2385 ἸάκωβοςG2385, filho deG3588 G3588 ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199, eG2532 καίG2532 JoãoG2491 ἸωάννηςG2491, seuG846 αὐτόςG846 irmãoG80 ἀδελφόςG80, que estavam noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 em companhiaG3326 μετάG3326 de seuG848 αὑτοῦG848 paiG3962 πατήρG3962, consertandoG2675 καταρτίζωG2675 G5723 as redesG1350 δίκτυονG1350; eG2532 καίG2532 chamou-osG2564 καλέωG2564 G5656 G846 αὐτόςG846.
προβαίνω ἐκεῖθεν, εἴδω ἄλλος δύο ἀδελφός, Ἰάκωβος, Ζεβεδαῖος, καί Ἰωάννης, αὐτός ἀδελφός, ἔν πλοῖον μετά αὑτοῦ πατήρ, καταρτίζω δίκτυον; καί καλέω αὐτός.
EntãoG1161 δέG1161, eles, no mesmo instanteG2112 εὐθέωςG2112, deixandoG863 ἀφίημιG863 G5631 o barcoG4143 πλοῖονG4143 eG2532 καίG2532 seuG848 αὑτοῦG848 paiG3962 πατήρG3962, oG846 αὐτόςG846 seguiramG190 ἀκολουθέωG190 G5656.
δέ, εὐθέως, ἀφίημι πλοῖον καί αὑτοῦ πατήρ, αὐτός ἀκολουθέω
EntãoG2532 καίG2532, entrandoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 ele noG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, seusG846 αὐτόςG846 discípulosG3101 μαθητήςG3101 oG846 αὐτόςG846 seguiramG190 ἀκολουθέωG190 G5656.
καί, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον, αὐτός μαθητής αὐτός ἀκολουθέω
EG2532 καίG2532 eisG2400 ἰδούG2400 G5628 que sobreveioG1096 γίνομαιG1096 G5633 noG1722 ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281 uma grandeG3173 μέγαςG3173 tempestadeG4578 σεισμόςG4578, de sorte queG5620 ὥστεG5620 o barcoG4143 πλοῖονG4143 era varridoG2572 καλύπτωG2572 G5745 pelasG5259 ὑπόG5259 ondasG2949 κύμαG2949. EntretantoG1161 δέG1161, Jesus dormiaG2518 καθεύδωG2518 G5707.
καί ἰδού γίνομαι ἔν θάλασσα μέγας σεισμός, ὥστε πλοῖον καλύπτω ὑπό κύμα. δέ, καθεύδω
EntrandoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 Jesus numG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, passou para o outro ladoG1276 διαπεράωG1276 G5656 eG2532 καίG2532 foiG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 paraG1519 εἰςG1519 a sua própriaG2398 ἴδιοςG2398 cidadeG4172 πόλιςG4172.
ἐμβαίνω εἰς πλοῖον, διαπεράω καί ἔρχομαι εἰς ἴδιος πόλις.
eG2532 καίG2532 grandesG4183 πολύςG4183 multidõesG3793 ὄχλοςG3793 se reuniramG4863 συνάγωG4863 G5681 pertoG4314 πρόςG4314 deleG846 αὐτόςG846, de modo queG5620 ὥστεG5620 entrouG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 numG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143 e se assentouG2521 κάθημαιG2521 G5738; eG2532 καίG2532 todaG3956 πᾶςG3956 a multidãoG3793 ὄχλοςG3793 estava em péG2476 ἵστημιG2476 G5715 naG1909 ἐπίG1909 praiaG123 αἰγιαλόςG123.
καί πολύς ὄχλος συνάγω πρός αὐτός, ὥστε ἐμβαίνω εἰς πλοῖον κάθημαι καί πᾶς ὄχλος ἵστημι ἐπί αἰγιαλός.
JesusG2424 ἸησοῦςG2424, ouvindoG191 ἀκούωG191 G5660 isto, retirou-seG402 ἀναχωρέωG402 G5656 daliG1564 ἐκεῖθενG1564 numG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143, paraG1519 εἰςG1519 um lugarG5117 τόποςG5117 desertoG2048 ἔρημοςG2048, à parteG2596 κατάG2596 G2398 ἴδιοςG2398; sabendo-oG191 ἀκούωG191 G5660 as multidõesG3793 ὄχλοςG3793, vieramG575 ἀπόG575 das cidadesG4172 πόλιςG4172 seguindo-oG190 ἀκολουθέωG190 G5656 G846 αὐτόςG846 por terraG3979 πεζῇG3979.
Ἰησοῦς, ἀκούω ἀναχωρέω ἐκεῖθεν ἔν πλοῖον, εἰς τόπος ἔρημος, κατά ἴδιος; ἀκούω ὄχλος, ἀπό πόλις ἀκολουθέω αὐτός πεζῇ.
EntretantoG1161 δέG1161, o barcoG4143 πλοῖονG4143G2235 ἤδηG2235 estavaG2258 ἦνG2258 G5713 longe, a muitos estádios da terra, açoitadoG928 βασανίζωG928 G5746 pelasG5259 ὑπόG5259 ondasG2949 κύμαG2949; porqueG1063 γάρG1063 o ventoG417 ἄνεμοςG417 eraG2258 ἦνG2258 G5713 contrárioG1727 ἐναντίοςG1727.
δέ, πλοῖον ἤδη ἦν βασανίζω ὑπό κύμα; γάρ ἄνεμος ἦν ἐναντίος.
EG1161 δέG1161 ele disseG2036 ἔπωG2036 G5627: VemG2064 ἔρχομαιG2064 G5628! EG2532 καίG2532 PedroG4074 ΠέτροςG4074, descendoG2597 καταβαίνωG2597 G5631 doG575 ἀπόG575 barcoG4143 πλοῖονG4143, andouG4043 περιπατέωG4043 G5656 por sobreG1909 ἐπίG1909 as águasG5204 ὕδωρG5204 e foiG2064 ἔρχομαιG2064 G5629 ter comG4314 πρόςG4314 JesusG2424 ἸησοῦςG2424.
δέ ἔπω ἔρχομαι καί Πέτρος, καταβαίνω ἀπό πλοῖον, περιπατέω ἐπί ὕδωρ ἔρχομαι πρός Ἰησοῦς.
SubindoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 ambosG846 αὐτόςG846 paraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143, cessouG2869 κοπάζωG2869 G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417.
ἐμβαίνω αὐτός εἰς πλοῖον, κοπάζω ἄνεμος.
EG1161 δέG1161 os que estavam noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 oG846 αὐτόςG846 adoraramG4352 προσκυνέωG4352 G5656, dizendoG3004 λέγωG3004 G5723: VerdadeiramenteG230 ἀληθῶςG230 ésG1488 εἶG1488 G5748 FilhoG5207 υἱόςG5207 de DeusG2316 θεόςG2316!
δέ ἔν πλοῖον αὐτός προσκυνέω λέγω ἀληθῶς εἶ υἱός θεός!
EG2532 καίG2532, tendo despedidoG630 ἀπολύωG630 G5660 as multidõesG3793 ὄχλοςG3793, entrouG1684 ἐμβαίνωG1684 G5627 Jesus no barcoG1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143 eG2532 καίG2532 foiG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 paraG1519 εἰςG1519 o territórioG3725 ὅριονG3725 de MagadãG3093 ΜαγδαλάG3093.
καί, ἀπολύω ὄχλος, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον καί ἔρχομαι εἰς ὅριον Μαγδαλά.
PoucoG3641 ὀλίγοςG3641 mais adianteG4260 προβαίνωG4260 G5631 G1564 ἐκεῖθενG1564, viuG1492 εἴδωG1492 G5627 TiagoG2385 ἸάκωβοςG2385, filhoG3588 G3588 de ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199, eG2532 καίG2532 JoãoG2491 ἸωάννηςG2491, seuG846 αὐτόςG846 irmãoG80 ἀδελφόςG80, queG846 αὐτόςG846 estavam noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 consertandoG2675 καταρτίζωG2675 G5723 as redesG1350 δίκτυονG1350.
ὀλίγος προβαίνω ἐκεῖθεν, εἴδω Ἰάκωβος, Ζεβεδαῖος, καί Ἰωάννης, αὐτός ἀδελφός, αὐτός ἔν πλοῖον καταρτίζω δίκτυον.
EG2532 καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 osG846 αὐτόςG846 chamouG2564 καλέωG2564 G5656. DeixandoG863 ἀφίημιG863 G5631 eles noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 a seuG848 αὑτοῦG848 paiG3962 πατήρG3962 ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199 comG3326 μετάG3326 os empregadosG3411 μισθωτόςG3411, seguiramG565 ἀπέρχομαιG565 G5627 apósG3694 ὀπίσωG3694 JesusG846 αὐτόςG846.
καί εὐθέως αὐτός καλέω ἀφίημι ἔν πλοῖον αὑτοῦ πατήρ Ζεβεδαῖος μετά μισθωτός, ἀπέρχομαι ὀπίσω αὐτός.
VoltouG756 ἄρχομαιG756 G5662 G3825 πάλινG3825 Jesus a ensinarG1321 διδάσκωG1321 G5721 àG3844 παράG3844 beira-marG2281 θάλασσαG2281. EG2532 καίG2532 reuniu-seG4863 συνάγωG4863 G5681 numerosaG4183 πολύςG4183 multidãoG3793 ὄχλοςG3793 aG4314 πρόςG4314 eleG846 αὐτόςG846, de modo queG5620 ὥστεG5620 entrouG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 numG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, onde se assentouG2521 κάθημαιG2521 G5738, afastando-se daG1722 ἔνG1722 praiaG2281 θάλασσαG2281. EG2532 καίG2532 todoG3956 πᾶςG3956 o povoG3793 ὄχλοςG3793 estavaG2258 ἦνG2258 G5713 àG4314 πρόςG4314 beira-marG2281 θάλασσαG2281, naG1909 ἐπίG1909 praiaG1093 γῆG1093.
ἄρχομαι πάλιν διδάσκω παρά θάλασσα. καί συνάγω πολύς ὄχλος πρός αὐτός, ὥστε ἐμβαίνω εἰς πλοῖον, κάθημαι ἔν θάλασσα. καί πᾶς ὄχλος ἦν πρός θάλασσα, ἐπί γῆ.
EG2532 καίG2532 eles, despedindoG863 ἀφίημιG863 G5631 a multidãoG3793 ὄχλοςG3793, oG846 αὐτόςG846 levaramG3880 παραλαμβάνωG3880 G5719 assim comoG5613 ὡςG5613 estavaG2258 ἦνG2258 G5713, noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143; eG1161 δέG1161 G2532 καίG2532 outrosG243 ἄλλοςG243 barcosG4142 πλοιάριονG4142 oG3326 μετάG3326 G846 αὐτόςG846 seguiamG2258 ἦνG2258 G5713.
καί ἀφίημι ὄχλος, αὐτός παραλαμβάνω ὡς ἦν ἔν πλοῖον; δέ καί ἄλλος πλοιάριον μετά αὐτός ἦν
OraG2532 καίG2532, levantou-seG1096 γίνομαιG1096 G5736 grandeG3173 μέγαςG3173 temporalG2978 λαῖλαψG2978 de ventoG417 ἄνεμοςG417, eG1161 δέG1161 as ondasG2949 κύμαG2949 se arremessavamG1911 ἐπιβάλλωG1911 G5707 contraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143, de modo queG5620 ὥστεG5620 o mesmoG846 αὐτόςG846G2235 ἤδηG2235 estava a encher-se de águaG1072 γεμίζωG1072 G5745.
καί, γίνομαι μέγας λαῖλαψ ἄνεμος, δέ κύμα ἐπιβάλλω εἰς πλοῖον, ὥστε αὐτός ἤδη γεμίζω
Ao desembarcarG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5631 G1537 ἐκG1537 G4143 πλοῖονG4143, logoG2112 εὐθέωςG2112 veioG528 ἀπαντάωG528 G5656 dosG1537 ἐκG1537 sepulcrosG3419 μνημεῖονG3419, ao seu encontroG846 αὐτόςG846, um homemG444 ἄνθρωποςG444 possesso deG1722 ἔνG1722 espíritoG4151 πνεῦμαG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169,
ἐξέρχομαι ἐκ πλοῖον, εὐθέως ἀπαντάω ἐκ μνημεῖον, αὐτός, ἄνθρωπος ἔν πνεῦμα ἀκάθαρτος,
Ao entrarG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 Jesus noG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, suplicava-lheG3870 παρακαλέωG3870 G5707 G846 αὐτόςG846 o que fora endemoninhadoG1139 δαιμονίζομαιG1139 G5679 queG2443 ἵναG2443 o deixasse estarG5600 G5600 G5753 comG3326 μετάG3326 eleG846 αὐτόςG846.
ἐμβαίνω εἰς πλοῖον, παρακαλέω αὐτός δαιμονίζομαι ἵνα μετά αὐτός.
TendoG1276 διαπεράωG1276 G5660 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 voltadoG3825 πάλινG3825 noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143, paraG1519 εἰςG1519 o outro ladoG4008 πέρανG4008, afluiuG4863 συνάγωG4863 G5681 paraG1909 ἐπίG1909 eleG846 αὐτόςG846 grandeG4183 πολύςG4183 multidãoG3793 ὄχλοςG3793; eG2532 καίG2532 ele estavaG2258 ἦνG2258 G5713 G3844 παράG3844 junto do marG2281 θάλασσαG2281.
διαπεράω Ἰησοῦς πάλιν ἔν πλοῖον, εἰς πέραν, συνάγω ἐπί αὐτός πολύς ὄχλος; καί ἦν παρά θάλασσα.
EntãoG2532 καίG2532, foramG565 ἀπέρχομαιG565 G5627 sósG2596 κατάG2596 G2398 ἴδιοςG2398 no barcoG4143 πλοῖονG4143 paraG1519 εἰςG1519 um lugarG5117 τόποςG5117 solitárioG2048 ἔρημοςG2048.
καί, ἀπέρχομαι κατά ἴδιος πλοῖον εἰς τόπος ἔρημος.
Logo a seguirG2532 καίG2532 G2112 εὐθέωςG2112, compeliu JesusG315 ἀναγκάζωG315 G5656 os seusG848 αὑτοῦG848 discípulosG3101 μαθητήςG3101 a embarcarG1684 ἐμβαίνωG1684 G5629 G1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143 eG2532 καίG2532 passar adianteG4254 προάγωG4254 G5721 paraG1519 εἰςG1519 o outro ladoG4008 πέρανG4008, aG4314 πρόςG4314 BetsaidaG966 ΒηθσαϊδάG966, enquantoG2193 ἕωςG2193 eleG846 αὐτόςG846 despediaG630 ἀπολύωG630 G5661 a multidãoG3793 ὄχλοςG3793.
καί εὐθέως, ἀναγκάζω αὑτοῦ μαθητής ἐμβαίνω εἰς πλοῖον καί προάγω εἰς πέραν, πρός Βηθσαϊδά, ἕως αὐτός ἀπολύω ὄχλος.
Ao cair da tardeG3798 ὄψιοςG3798 G1096 γίνομαιG1096 G5637, estavaG2258 ἦνG2258 G5713 o barcoG4143 πλοῖονG4143 noG1722 ἔνG1722 meioG3319 μέσοςG3319 do marG2281 θάλασσαG2281, eG2532 καίG2532 eleG846 αὐτόςG846, sozinhoG3441 μόνοςG3441 emG1909 ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093.
ὄψιος γίνομαι ἦν πλοῖον ἔν μέσος θάλασσα, καί αὐτός, μόνος ἐπί γῆ.
EG2532 καίG2532 subiuG305 ἀναβαίνωG305 G5627 paraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143 para estar comG4314 πρόςG4314 elesG846 αὐτόςG846, eG2532 καίG2532 o ventoG417 ἄνεμοςG417 cessouG2869 κοπάζωG2869 G5656. FicaramG3029 λίανG3029 G2296 θαυμάζωG2296 G5707 entreG1722 ἔνG1722 siG1438 ἑαυτούG1438 G1537 ἐκG1537 G4053 περισσόςG4053 G2532 καίG2532 atônitosG1839 ἐξίστημιG1839 G5710,
καί ἀναβαίνω εἰς πλοῖον πρός αὐτός, καί ἄνεμος κοπάζω λίαν θαυμάζω ἔν ἑαυτού ἐκ περισσός καί ἐξίστημι
Saindo elesG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5631 doG1537 ἐκG1537 barcoG4143 πλοῖονG4143, logoG2112 εὐθέωςG2112 o povo reconheceuG1921 ἐπιγινώσκωG1921 G5631 JesusG846 αὐτόςG846;
ἐξέρχομαι ἐκ πλοῖον, εὐθέως ἐπιγινώσκω αὐτός;
LogoG2112 εὐθέωςG2112 a seguirG2532 καίG2532, tendo embarcadoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 G1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143 juntamente comG3326 μετάG3326 seusG848 αὑτοῦG848 discípulosG3101 μαθητήςG3101, partiuG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 paraG1519 εἰςG1519 as regiõesG3313 μέροςG3313 de DalmanutaG1148 ΔαλμανουθάG1148.
εὐθέως καί, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον μετά αὑτοῦ μαθητής, ἔρχομαι εἰς μέρος Δαλμανουθά.
EG2532 καίG2532, deixando-osG863 ἀφίημιG863 G5631 G846 αὐτόςG846, tornou a embarcarG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 G1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143 eG3825 πάλινG3825 foiG565 ἀπέρχομαιG565 G5627 paraG1519 εἰςG1519 o outro ladoG4008 πέρανG4008.
καί, ἀφίημι αὐτός, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον πάλιν ἀπέρχομαι εἰς πέραν.
OraG2532 καίG2532, aconteceu que eles se esqueceram deG1950 ἐπιλανθάνομαιG1950 G5633 levarG2983 λαμβάνωG2983 G5629 pãesG740 ἄρτοςG740 eG2532 καίG2532 G3756 οὐG3756, noG1722 ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143, não tinhamG2192 ἔχωG2192 G5707 consigoG3326 μετάG3326 G1438 ἑαυτούG1438 senãoG1508 εἰ μήG1508 umG1520 εἷςG1520G740 ἄρτοςG740.
καί, ἐπιλανθάνομαι λαμβάνω ἄρτος καί οὐ, ἔν πλοῖον, ἔχω μετά ἑαυτούεἷς ἄρτος.
eG2532 καίG2532 viuG1492 εἴδωG1492 G5627 doisG1417 δύοG1417 barcosG4143 πλοῖονG4143 juntoG2476 ἵστημιG2476 G5761 àG3844 παράG3844 praia do lagoG3041 λίμνηG3041; masG1161 δέG1161 os pescadoresG231 ἁλιεύςG231, havendo desembarcadoG576 ἀποβαίνωG576 G5631, lavavamG637 ἀποπλύνωG637 G5656 as redesG1350 δίκτυονG1350.
καί εἴδω δύο πλοῖον ἵστημι παρά λίμνη; δέ ἁλιεύς, ἀποβαίνω ἀποπλύνω δίκτυον.
EntrandoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 emG1519 εἰςG1519 umG1520 εἷςG1520 dos barcosG4143 πλοῖονG4143, queG3739 ὅςG3739 eraG2258 ἦνG2258 G5713 o de SimãoG4613 ΣίμωνG4613, pediu-lheG2065 ἐρωτάωG2065 G5656 G846 αὐτόςG846 que o afastasseG1877 ἐπανάγωG1877 G5629 um poucoG3641 ὀλίγοςG3641 daG575 ἀπόG575 praiaG1093 γῆG1093; eG2532 καίG2532, assentando-seG2523 καθίζωG2523 G5660, ensinavaG1321 διδάσκωG1321 G5707 doG1537 ἐκG1537 barcoG4143 πλοῖονG4143 as multidõesG3793 ὄχλοςG3793.
ἐμβαίνω εἰς εἷς πλοῖον, ὅς ἦν Σίμων, ἐρωτάω αὐτός ἐπανάγω ὀλίγος ἀπό γῆ; καί, καθίζω διδάσκω ἐκ πλοῖον ὄχλος.
EntãoG2532 καίG2532, fizeram sinaisG2656 κατανεύωG2656 G5656 aos companheirosG3353 μέτοχοςG3353 doG1722 ἔνG1722 outroG2087 ἕτεροςG2087 barcoG4143 πλοῖονG4143, para queG3588 G3588 fossemG2064 ἔρχομαιG2064 G5631 ajudá-losG4815 συλλαμβάνωG4815 G5641 G846 αὐτόςG846. EG2532 καίG2532 foramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 eG2532 καίG2532 encheramG4130 πλήθωG4130 G5656 ambosG297 ἀμφότεροςG297 os barcosG4143 πλοῖονG4143, a ponto deG5620 ὥστεG5620 quase irem a piqueG1036 βυθίζωG1036 G5745.
καί, κατανεύω μέτοχος ἔν ἕτερος πλοῖον, ἔρχομαι συλλαμβάνω αὐτός. καί ἔρχομαι καί πλήθω ἀμφότερος πλοῖον, ὥστε βυθίζω
EG2532 καίG2532, arrastandoG2609 κατάγωG2609 G5631 eles os barcosG4143 πλοῖονG4143 sobreG1909 ἐπίG1909 a praiaG1093 γῆG1093, deixandoG863 ἀφίημιG863 G5631 tudoG537 ἅπαςG537, oG846 αὐτόςG846 seguiramG190 ἀκολουθέωG190 G5656.
καί, κατάγω πλοῖον ἐπί γῆ, ἀφίημι ἅπας, αὐτός ἀκολουθέω
AconteceuG1096 γίνομαιG1096 G5633 que, numG1722 ἔνG1722 daquelesG3391 μίαG3391 diasG2250 ἡμέραG2250, entrouG1684 ἐμβαίνωG1684 G5627 ele numG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143 emG2532 καίG2532 companhia dos seusG846 αὐτόςG846 discípulosG3101 μαθητήςG3101 eG2532 καίG2532 disse-lhesG2036 ἔπωG2036 G5627 G846 αὐτόςG846: PassemosG1330 διέρχομαιG1330 G5632 paraG1519 εἰςG1519 a outra margemG4008 πέρανG4008 do lagoG4008 πέρανG4008; eG2532 καίG2532 partiramG321 ἀνάγωG321 G5681.
γίνομαι ἔν μία ἡμέρα, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον καί αὐτός μαθητής καί ἔπω αὐτός: διέρχομαι εἰς πέραν πέραν; καί ἀνάγω
TodoG537 ἅπαςG537 o povoG4128 πλήθοςG4128 da circunvizinhançaG4066 περίχωροςG4066 dos gerasenosG1046 ΓαδαρηνόςG1046 rogou-lheG2065 ἐρωτάωG2065 G5656 G846 αὐτόςG846 que se retirasseG565 ἀπέρχομαιG565 G5629 delesG575 ἀπόG575 G846 αὐτόςG846, poisG3754 ὅτιG3754 estavam possuídosG4912 συνέχωG4912 G5712 de grandeG3173 μέγαςG3173 medoG5401 φόβοςG5401. EG1161 δέG1161 Jesus, tomandoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 de novo o barcoG4143 πλοῖονG4143, voltouG5290 ὑποστρέφωG5290 G5656.
ἅπας πλήθος περίχωρος Γαδαρηνός ἐρωτάω αὐτός ἀπέρχομαι ἀπό αὐτός, ὅτι συνέχω μέγας φόβος. δέ ἐμβαίνω πλοῖον, ὑποστρέφω
EG2532 καίG2532, tomandoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 umG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, passaramG2064 ἔρχομαιG2064 G5711 para o outro ladoG4008 πέρανG4008 G2281 θάλασσαG2281, rumoG1519 εἰςG1519 a CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584. JáG2235 ἤδηG2235 se faziaG1096 γίνομαιG1096 G5715 escuroG4653 σκοτίαG4653, eG2532 καίG2532 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 ainda nãoG3756 οὐG3756 viera terG2064 ἔρχομαιG2064 G5715 comG4314 πρόςG4314 elesG846 αὐτόςG846.
καί, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον, ἔρχομαι πέραν θάλασσα, εἰς Καπερναούμ. ἤδη γίνομαι σκοτία, καί Ἰησοῦς οὐ ἔρχομαι πρός αὐτός.
Tendo navegadoG1643 ἐλαύνωG1643 G5761 unsG5613 ὡςG5613 vinteG1501 εἴκοσιG1501 e cincoG4002 πέντεG4002 aG2228 G2228 trintaG5144 τριάκονταG5144 estádiosG4712 στάδιονG4712, eis que viramG2334 θεωρέωG2334 G5719 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 andandoG4043 περιπατέωG4043 G5723 por sobreG1909 ἐπίG1909 o marG2281 θάλασσαG2281, aproximando-seG1096 γίνομαιG1096 G5740 G1451 ἐγγύςG1451 do barcoG4143 πλοῖονG4143; eG2532 καίG2532 ficaram possuídos de temorG5399 φοβέωG5399 G5675.
ἐλαύνω ὡς εἴκοσι πέντε τριάκοντα στάδιον, θεωρέω Ἰησοῦς περιπατέω ἐπί θάλασσα, γίνομαι ἐγγύς πλοῖον; καί φοβέω
EntãoG3767 οὖνG3767, eles, de bom gradoG2309 θέλωG2309 G5707, oG846 αὐτόςG846 receberamG2983 λαμβάνωG2983 G5629 G1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143, eG2532 καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 o barcoG4143 πλοῖονG4143 chegouG1096 γίνομαιG1096 G5633 G5217 ὑπάγωG5217 G5707 aoG1909 ἐπίG1909 seuG1093 γῆG1093 destinoG1519 εἰςG1519 G3739 ὅςG3739.
οὖν, θέλω αὐτός λαμβάνω εἰς πλοῖον, καί εὐθέως πλοῖον γίνομαι ὑπάγω ἐπί γῆ εἰς ὅς.
QuandoG3753 ὅτεG3753, poisG3767 οὖνG3767, viuG1492 εἴδωG1492 G5627 a multidãoG3793 ὄχλοςG3793 queG3754 ὅτιG3754 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 nãoG3756 οὐG3756 estavaG2076 ἐστίG2076 G5748 aliG1563 ἐκεῖG1563 nemG3761 οὐδέG3761 os seusG846 αὐτόςG846 discípulosG3101 μαθητήςG3101 G846 αὐτόςG846 G2532 καίG2532, tomaramG1684 ἐμβαίνωG1684 G5627 G1519 εἰςG1519 os barcosG4143 πλοῖονG4143 eG2532 καίG2532 partiramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 paraG1519 εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584 à suaG2424 ἸησοῦςG2424 procuraG2212 ζητέωG2212 G5723.
ὅτε, οὖν, εἴδω ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐ ἐστί ἐκεῖ οὐδέ αὐτός μαθητής αὐτός καί, ἐμβαίνω εἰς πλοῖον καί ἔρχομαι εἰς Καπερναούμ Ἰησοῦς ζητέω
Disse-lhesG3004 λέγωG3004 G5719 G846 αὐτόςG846 SimãoG4613 ΣίμωνG4613 PedroG4074 ΠέτροςG4074: VouG5217 ὑπάγωG5217 G5719 pescarG232 ἁλιεύωG232 G5721. Disseram-lheG3004 λέγωG3004 G5719 G846 αὐτόςG846 os outros: TambémG2532 καίG2532 nósG2249 ἡμεῖςG2249 vamosG2064 ἔρχομαιG2064 G5736 contigoG4862 σύνG4862 G4671 σοίG4671. SaíramG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5627, eG2532 καίG2532 G2117 εὐθύςG2117 entraramG305 ἀναβαίνωG305 G5627 noG1519 εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, eG2532 καίG2532, naquelaG1722 ἔνG1722 G1565 ἐκεῖνοςG1565 noiteG3571 νύξG3571, nadaG3762 οὐδείςG3762 apanharamG4084 πιάζωG4084 G5656.
λέγω αὐτός Σίμων Πέτρος: ὑπάγω ἁλιεύω λέγω αὐτός καί ἡμεῖς ἔρχομαι σύν σοί. ἐξέρχομαι καί εὐθύς ἀναβαίνω εἰς πλοῖον, καί, ἔν ἐκεῖνος νύξ, οὐδείς πιάζω
EntãoG1161 δέG1161, lhesG846 αὐτόςG846 disseG2036 ἔπωG2036 G5627: LançaiG906 βάλλωG906 G5628 a redeG1350 δίκτυονG1350 àG1519 εἰςG1519 direitaG1188 δεξιόςG1188 G3313 μέροςG3313 do barcoG4143 πλοῖονG4143 eG2532 καίG2532 achareisG2147 εὑρίσκωG2147 G5692. AssimG3767 οὖνG3767 fizeramG906 βάλλωG906 G5627 eG2532 καίG2532G2089 ἔτιG2089 nãoG3765 οὐκέτιG3765 podiamG2480 ἰσχύωG2480 G5656 puxarG1670 ἑλκύωG1670 G5658 a redeG846 αὐτόςG846, tãoG575 ἀπόG575 grandeG4128 πλήθοςG4128 era a quantidade de peixesG2486 ἰχθύςG2486.
δέ, αὐτός ἔπω βάλλω δίκτυον εἰς δεξιός μέρος πλοῖον καί εὑρίσκω οὖν βάλλω καί ἔτι οὐκέτι ἰσχύω ἑλκύω αὐτός, ἀπό πλήθος ἰχθύς.
NósG2249 ἡμεῖςG2249, porémG1161 δέG1161, prosseguindoG4281 προέρχομαιG4281 G5631, embarcamos e navegamosG1909 ἐπίG1909 G4143 πλοῖονG4143 G321 ἀνάγωG321 G5681 paraG1519 εἰςG1519 AssôsG789 ἌσσοςG789, ondeG1564 ἐκεῖθενG1564 devíamosG3195 μέλλωG3195 G5723 receberG353 ἀναλαμβάνωG353 G5721 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972, porqueG1063 γάρG1063 assimG3779 οὕτωG3779 nos foraG2258 ἦνG2258 G5713 determinadoG1299 διατάσσωG1299 G5772, devendoG3195 μέλλωG3195 G5723 eleG846 αὐτόςG846 ir por terraG3978 πεζεύωG3978 G5721.
ἡμεῖς, δέ, προέρχομαι ἐπί πλοῖον ἀνάγω εἰς Ἄσσος, ἐκεῖθεν μέλλω ἀναλαμβάνω Παῦλος, γάρ οὕτω ἦν διατάσσω μέλλω αὐτός πεζεύω
entristecidosG3600 ὀδυνάωG3600 G5746 especialmenteG3122 μάλισταG3122 pelaG1909 ἐπίG1909 palavraG3056 λόγοςG3056 queG3739 ὅςG3739 ele disseraG2046 ἔρωG2046 G5715: queG3754 ὅτιG3754 não maisG3765 οὐκέτιG3765 veriamG3195 μέλλωG3195 G5719 G2334 θεωρέωG2334 G5721 o seuG846 αὐτόςG846 rostoG4383 πρόσωπονG4383. EG1161 δέG1161 acompanharam-noG4311 προπέμπωG4311 G5707 G846 αὐτόςG846 atéG1519 εἰςG1519 ao navioG4143 πλοῖονG4143.
ὀδυνάω μάλιστα ἐπί λόγος ὅς ἔρω ὅτι οὐκέτι μέλλω θεωρέω αὐτός πρόσωπον. δέ προπέμπω αὐτός εἰς πλοῖον.
AchandoG2147 εὑρίσκωG2147 G5631 um navioG4143 πλοῖονG4143 que iaG1276 διαπεράωG1276 G5723 paraG1519 εἰςG1519 a FeníciaG5403 ΦοινίκηG5403, embarcamos neleG1910 ἐπιβαίνωG1910 G5631, seguindo viagemG321 ἀνάγωG321 G5681.
εὑρίσκω πλοῖον διαπεράω εἰς Φοινίκη, ἐπιβαίνω ἀνάγω
Quando ChipreG2954 ΚύπροςG2954 já estava à vistaG398 ἀναφαίνωG398 G5631, deixando-aG2641 καταλείπωG2641 G5631 G846 αὐτόςG846 à esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176, navegamosG4126 πλέωG4126 G5707 paraG1519 εἰςG1519 a SíriaG4947 ΣυρίαG4947 eG2532 καίG2532 chegamosG2609 κατάγωG2609 G5648 aG1519 εἰςG1519 TiroG5184 ΤύροςG5184; poisG1063 γάρG1063 o navioG4143 πλοῖονG4143 devia serG2258 ἦνG2258 G5713 descarregadoG670 ἀποφορτίζομαιG670 G5740 G1117 γόμοςG1117 aliG1566 ἐκεῖσεG1566.
Κύπρος ἀναφαίνω καταλείπω αὐτός εὐώνυμος, πλέω εἰς Συρία καί κατάγω εἰς Τύρος; γάρ πλοῖον ἦν ἀποφορτίζομαι γόμος ἐκεῖσε.
EG2532 καίG2532, despedindo-nosG782 ἀσπάζομαιG782 G5666 uns dos outrosG240 ἀλλήλωνG240, então, embarcamosG1910 ἐπιβαίνωG1910 G5627 G1519 εἰςG1519 G4143 πλοῖονG4143; eG1161 δέG1161 elesG1565 ἐκεῖνοςG1565 voltaram paraG5290 ὑποστρέφωG5290 G5656 casaG2398 ἴδιοςG2398.
καί, ἀσπάζομαι ἀλλήλων, ἐπιβαίνω εἰς πλοῖον; δέ ἐκεῖνος ὑποστρέφω ἴδιος.
EmbarcandoG1910 ἐπιβαίνωG1910 G5631 num navioG4143 πλοῖονG4143 adramitinoG98 ἈδραμυττηνόςG98, que estavaG3195 μέλλωG3195 G5723 de partidaG4126 πλέωG4126 G5721 paraG2596 κατάG2596 costearG5117 τόποςG5117 a ÁsiaG773 ἈσίαG773, fizemo-nos ao marG321 ἀνάγωG321 G5681, indoG5607 ὤνG5607 G5752 conoscoG4862 σύνG4862 G2254 ἡμῖνG2254 AristarcoG708 ἈρίσταρχοςG708, macedônioG3110 ΜακεδώνG3110 de TessalônicaG2331 ΘεσσαλονικεύςG2331.
ἐπιβαίνω πλοῖον Ἀδραμυττηνός, μέλλω πλέω κατά τόπος Ἀσία, ἀνάγω ὤν σύν ἡμῖν Ἀρίσταρχος, Μακεδών Θεσσαλονικεύς.
AchandoG2147 εὑρίσκωG2147 G5631 aliG2546 κἀκεῖG2546 o centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 um navioG4143 πλοῖονG4143 de AlexandriaG222 ἈλεξανδρίνοςG222, que estava de partidaG4126 πλέωG4126 G5723 paraG1519 εἰςG1519 a ItáliaG1519 εἰςG1519, neleG1519 εἰςG1519 G846 αὐτόςG846 nosG2248 ἡμᾶςG2248 fez embarcarG1688 ἐμβιβάζωG1688 G5656.
εὑρίσκω κἀκεῖ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρίνος, πλέω εἰς εἰς, εἰς αὐτός ἡμᾶς ἐμβιβάζω
dizendo-lhesG3004 λέγωG3004 G5723 G846 αὐτόςG846: SenhoresG435 ἀνήρG435, vejoG2334 θεωρέωG2334 G5719 queG3754 ὅτιG3754 a viagemG4144 πλόοςG4144 vai ser trabalhosaG3195 μέλλωG3195 G5721 G1510 εἰμίG1510 G5705, comG3326 μετάG3326 danoG5196 ὕβριςG5196 eG2532 καίG2532 muitoG4183 πολύςG4183 prejuízoG2209 ζημίαG2209, nãoG3756 οὐG3756G3440 μόνονG3440 da cargaG5414 φόρτοςG5414 eG2532 καίG2532 do navioG4143 πλοῖονG4143, masG235 ἀλλάG235 tambémG2532 καίG2532 da nossaG2257 ἡμῶνG2257 vidaG5590 ψυχήG5590.
λέγω αὐτός: ἀνήρ, θεωρέω ὅτι πλόος μέλλω εἰμί μετά ὕβρις καί πολύς ζημία, οὐ μόνον φόρτος καί πλοῖον, ἀλλά καί ἡμῶν ψυχή.
eG1161 δέG1161, sendoG4884 συναρπάζωG4884 o navioG4143 πλοῖονG4143 arrastado com violênciaG4884 συναρπάζωG4884 G5685, semG3361 μήG3361 poderG1410 δύναμαιG1410 G5740 resistirG503 ἀντοφθαλμέωG503 G5721 ao ventoG417 ἄνεμοςG417, cessamos a manobraG1929 ἐπιδίδωμιG1929 G5631 eG2532 καίG2532 nos fomos deixando levarG5342 φέρωG5342 G5712.
δέ, συναρπάζω πλοῖον συναρπάζω μή δύναμαι ἀντοφθαλμέω ἄνεμος, ἐπιδίδωμι καί φέρω
eG3739 ὅςG3739, levantando esteG142 αἴρωG142 G5660, usaramG5530 χράομαιG5530 G5711 de todos os meiosG996 βοήθειαG996 para cingirG5269 ὑποζώννυμιG5269 G5723 o navioG4143 πλοῖονG4143, eG5037 τέG5037, temendoG5399 φοβέωG5399 G5740 queG3361 μήG3361 dessemG1601 ἐκπίπτωG1601 G5632 naG1519 εἰςG1519 SirteG4950 σύρτιςG4950, arriaramG5465 χαλάωG5465 G5660 os aparelhosG4632 σκεῦοςG4632, eG3779 οὕτωG3779 foram ao léuG5342 φέρωG5342 G5712.
ὅς, αἴρω χράομαι βοήθεια ὑποζώννυμι πλοῖον, τέ, φοβέω μή ἐκπίπτω εἰς σύρτις, χαλάω σκεῦος, οὕτω φέρω
EG2532 καίG2532, ao terceiro diaG5154 τρίτοςG5154, nós mesmos, com as próprias mãosG849 αὐτόχειρG849, lançamos ao marG4496 ῥίπτωG4496 G5656 a armaçãoG4631 σκευήG4631 do navioG4143 πλοῖονG4143.
καί, τρίτος, αὐτόχειρ, ῥίπτω σκευή πλοῖον.
MasG2532 καίG2532, já agoraG3569 τανῦνG3569, vosG5209 ὑμᾶςG5209 aconselhoG3867 παραινέωG3867 G5719 bom ânimoG2114 εὐθυμέωG2114 G5721, porqueG1063 γάρG1063 nenhumaG3762 οὐδείςG3762 vidaG5590 ψυχήG5590 se perderáG2071 ἔσομαιG2071 G5704 G580 ἀποβολήG580 de entreG1537 ἐκG1537 vósG5216 ὑμῶνG5216, masG4133 πλήνG4133 somente o navioG4143 πλοῖονG4143.
καί, τανῦν, ὑμᾶς παραινέω εὐθυμέω γάρ οὐδείς ψυχή ἔσομαι ἀποβολή ἐκ ὑμῶν, πλήν πλοῖον.
ProcurandoG2212 ζητέωG2212 G5723 os marinheirosG3492 ναύτηςG3492 fugirG5343 φεύγωG5343 G5629 doG1537 ἐκG1537 navioG4143 πλοῖονG4143, eG2532 καίG2532, tendo arriadoG5465 χαλάωG5465 G5660 o boteG4627 σκάφηG4627 noG1519 εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281, a pretextoG4392 πρόφασιςG4392 de queG5613 ὡςG5613 estavam paraG3195 μέλλωG3195 G5723 largarG1614 ἐκτείνωG1614 G5721 âncorasG45 ἄγκυραG45 daG1537 ἐκG1537 proaG4408 πρώραG4408,
ζητέω ναύτης φεύγω ἐκ πλοῖον, καί, χαλάω σκάφη εἰς θάλασσα, πρόφασις ὡς μέλλω ἐκτείνω ἄγκυρα ἐκ πρώρα,
disseG2036 ἔπωG2036 G5627 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972 ao centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 eG2532 καίG2532 aos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757: SeG3362 ἐάν μήG3362 estesG3778 οὗτοςG3778 não permaneceremG3306 μένωG3306 G5661 aG1722 ἔνG1722 bordoG4143 πλοῖονG4143, vósG5210 ὑμεῖςG5210 não podereisG3756 οὐG3756 G1410 δύναμαιG1410 G5736 salvar-vosG4982 σώζωG4982 G5683.
ἔπω Παῦλος ἑκατοντάρχης καί στρατιώτης: � οὗτος μένω ἔν πλοῖον, ὑμεῖς οὐ δύναμαι σώζω
EstávamosG2258 ἦνG2258 G5713 noG1722 ἔνG1722 navioG4143 πλοῖονG4143 duzentasG1250 διακόσιοιG1250 e setentaG1440 ἑβδομήκονταG1440 e seisG1803 ἕξG1803 pessoasG5590 ψυχήG5590 ao todoG3956 πᾶςG3956.
ἦν ἔν πλοῖον διακόσιοι ἑβδομήκοντα ἕξ ψυχή πᾶς.
Refeitos comG2880 κορέννυμιG2880 G5685 a comidaG5160 τροφήG5160, aliviaramG2893 κουφίζωG2893 G5707 o navioG4143 πλοῖονG4143, lançandoG1544 ἐκβάλλωG1544 G5734 o trigoG4621 σίτοςG4621 aoG1519 εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281.
κορέννυμι τροφή, κουφίζω πλοῖον, ἐκβάλλω σίτος εἰς θάλασσα.
QuandoG3753 ὅτεG3753 amanheceuG1096 γίνομαιG1096 G5633 G2250 ἡμέραG2250, nãoG3756 οὐG3756 reconheceramG1921 ἐπιγινώσκωG1921 G5707 a terraG1093 γῆG1093, masG1161 δέG1161 avistaramG2657 κατανοέωG2657 G5707 umaG5100 τίςG5100 enseadaG2859 κόλποςG2859, onde haviaG2192 ἔχωG2192 G5723 praiaG123 αἰγιαλόςG123; entãoG1519 εἰςG1519 G3739 ὅςG3739, consultaram entre siG1011 βουλεύωG1011 G5662 seG1487 εἰG1487 não podiamG1410 δύναμαιG1410 G5739 encalhar aliG1856 ἐξωθέωG1856 G5658 o navioG4143 πλοῖονG4143.
ὅτε γίνομαι ἡμέρα, οὐ ἐπιγινώσκω γῆ, δέ κατανοέω τίς κόλπος, ἔχω αἰγιαλός; εἰς ὅς, βουλεύω εἰ δύναμαι ἐξωθέω πλοῖον.
Quanto aos demaisG2532 καίG2532 G3062 λοιποίG3062, que se salvassem, unsG3739 ὅςG3739 G3303 μένG3303, emG1909 ἐπίG1909 tábuasG4548 σανίςG4548, eG1161 δέG1161 outros, emG1909 ἐπίG1909 G575 ἀπόG575 destroços do navioG4143 πλοῖονG4143 G5100 τίςG5100. EG2532 καίG2532 foiG1096 γίνομαιG1096 G5633 assimG3779 οὕτωG3779 que todosG3956 πᾶςG3956 se salvaramG1295 διασώζωG1295 G5683 emG1909 ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093.
καί λοιποί, ὅς μέν, ἐπί σανίς, δέ ἐπί ἀπό πλοῖον τίς. καί γίνομαι οὕτω πᾶς διασώζω ἐπί γῆ.
Ao caboG3326 μετάG3326 de trêsG5140 τρεῖςG5140 mesesG3376 μήνG3376, embarcamosG321 ἀνάγωG321 G5681 numG1722 ἔνG1722 navioG4143 πλοῖονG4143 alexandrinoG222 ἈλεξανδρίνοςG222, que invernaraG3914 παραχειμάζωG3914 G5761 naG1722 ἔνG1722 ilhaG3520 νῆσοςG3520 e tinha por emblemaG3902 παράσημοςG3902 DióscurosG1359 ΔιόσκουροιG1359.
μετά τρεῖς μήν, ἀνάγω ἔν πλοῖον Ἀλεξανδρίνος, παραχειμάζω ἔν νῆσος παράσημος Διόσκουροι.
eG2532 καίG2532 morreuG599 ἀποθνήσκωG599 G5627 a terça parteG5154 τρίτοςG5154 da criaçãoG2938 κτίσμαG2938 queG3588 G3588 tinhaG2192 ἔχωG2192 G5723 vidaG5590 ψυχήG5590, existenteG1722 ἔνG1722 no marG2281 θάλασσαG2281, eG2532 καίG2532 foi destruídaG1311 διαφθείρωG1311 G5648 a terça parteG5154 τρίτοςG5154 das embarcaçõesG4143 πλοῖονG4143.
καί ἀποθνήσκω τρίτος κτίσμα ἔχω ψυχή, ἔν θάλασσα, καί διαφθείρω τρίτος πλοῖον.
porqueG3754 ὅτιG3754, em umaG3391 μίαG3391 só horaG5610 ὥραG5610, ficou devastadaG2049 ἐρημόωG2049 G5681 tamanhaG5118 τοσοῦτοςG5118 riquezaG4149 πλοῦτοςG4149! EG2532 καίG2532 todoG3956 πᾶςG3956 pilotoG2942 κυβερνήτηςG2942, eG2532 καίG2532 todoG3956 πᾶςG3956 aquele que navegaG3658 ὅμιλοςG3658 G1909 ἐπίG1909 G4143 πλοῖονG4143 livremente, eG2532 καίG2532 marinheirosG3492 ναύτηςG3492, eG2532 καίG2532 quantosG3745 ὅσοςG3745 labutamG2038 ἐργάζομαιG2038 G5740 no marG2281 θάλασσαG2281 conservaram-seG2476 ἵστημιG2476 G5627 deG575 ἀπόG575 longeG3113 μακρόθενG3113.
ὅτι, μία ὥρα, ἐρημόω τοσοῦτος πλοῦτος! καί πᾶς κυβερνήτης, καί πᾶς ὅμιλος ἐπί πλοῖον καί ναύτης, καί ὅσος ἐργάζομαι θάλασσα ἵστημι ἀπό μακρόθεν.
LançaramG906 βάλλωG906 G5627G5522 χόοςG5522 sobreG1909 ἐπίG1909 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 eG2532 καίG2532, chorandoG2799 κλαίωG2799 G5723 eG2532 καίG2532 pranteandoG3996 πενθέωG3996 G5723, gritavamG2896 κράζωG2896 G5707 G3004 λέγωG3004 G5723: AiG3759 οὐαίG3759! AiG3759 οὐαίG3759 da grandeG3173 μέγαςG3173 cidadeG4172 πόλιςG4172, na qualG1722 ἔνG1722 G3739 ὅςG3739 se enriqueceramG4147 πλουτέωG4147 G5656 todosG3956 πᾶςG3956 os que possuíamG2192 ἔχωG2192 G5723 naviosG4143 πλοῖονG4143 noG1722 ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281, à custa daG1537 ἐκG1537 suaG846 αὐτόςG846 opulênciaG5094 τιμιότηςG5094, porqueG3754 ὅτιG3754, em umaG3391 μίαG3391 só horaG5610 ὥραG5610, foi devastadaG2049 ἐρημόωG2049 G5681!
βάλλω χόος ἐπί κεφαλή καί, κλαίω καί πενθέω κράζω λέγω οὐαί! οὐαί μέγας πόλις, ἔν ὅς πλουτέω πᾶς ἔχω πλοῖον ἔν θάλασσα, ἐκ αὐτός τιμιότης, ὅτι, μία ὥρα, ἐρημόω
ObservaiG2400 ἰδούG2400 G5628, igualmenteG2532 καίG2532, os naviosG4143 πλοῖονG4143 queG5607 ὤνG5607 G5752, sendo tão grandesG5082 τηλικοῦτοςG5082 eG2532 καίG2532 batidosG1643 ἐλαύνωG1643 G5746 deG5259 ὑπόG5259 rijosG4642 σκληρόςG4642 ventosG417 ἄνεμοςG417, por um pequeníssimoG1646 ἐλάχιστοςG1646 lemeG4079 πηδάλιονG4079 são dirigidosG3329 μετάγωG3329 G5743 para ondeG3699 ὅπουG3699 G302 ἄνG302 queiraG1014 βούλομαιG1014 G5741 o impulsoG3730 ὁρμήG3730 do timoneiroG2116 εὐθύνωG2116 G5723.
ἰδού καί, πλοῖον ὤν τηλικοῦτος καί ἐλαύνω ὑπό σκληρός ἄνεμος, ἐλάχιστος πηδάλιον μετάγω ὅπου ἄν βούλομαι ὁρμή εὐθύνω