Strong G4757



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

στρατιώτης
(G4757)
stratiṓtēs (strat-ee-o'-tace)

4757 στρατιωτης stratiotes

de um suposto derivado do mesmo que 4756; TDNT - 7:701,1091; n m

soldado (comum)

metáf. um campeão da causa de Cristo


24 Ocorrências deste termo na Bíblia


PoisG1063 γάρG1063 tambémG2532 καίG2532 euG1473 ἐγώG1473 souG1510 εἰμίG1510 G5748 homemG444 ἄνθρωποςG444 sujeitoG5259 ὑπόG5259 à autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849, tenhoG2192 ἔχωG2192 G5723 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 àsG5259 ὑπόG5259 minhasG1683 ἐμαυτοῦG1683 ordens eG2532 καίG2532 digoG3004 λέγωG3004 G5719 a esteG5129 τούτῳG5129: vaiG4198 πορεύομαιG4198 G5676, eG2532 καίG2532 ele vaiG4198 πορεύομαιG4198 G5736; eG2532 καίG2532 a outroG243 ἄλλοςG243: vemG2064 ἔρχομαιG2064 G5736, eG2532 καίG2532 ele vemG2064 ἔρχομαιG2064 G5736; eG2532 καίG2532 ao meuG3450 μοῦG3450 servoG1401 δοῦλοςG1401: fazeG4160 ποιέωG4160 G5657 istoG5124 τοῦτοG5124, eG2532 καίG2532 ele o fazG4160 ποιέωG4160 G5719.
γάρ καί ἐγώ εἰμί ἄνθρωπος ὑπό ἐξουσία, ἔχω στρατιώτης ὑπό ἐμαυτοῦ καί λέγω τούτῳ: πορεύομαι καί πορεύομαι καί ἄλλος: ἔρχομαι καί ἔρχομαι καί μοῦ δοῦλος: ποιέω τοῦτο, καί ποιέω
Logo a seguirG5119 τότεG5119, os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 do governadorG2232 ἡγεμώνG2232, levandoG3880 παραλαμβάνωG3880 G5631 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 paraG1519 εἰςG1519 o pretórioG4232 πραιτώριονG4232, reuniramG4863 συνάγωG4863 G5627 em tornoG1909 ἐπίG1909 deleG846 αὐτόςG846 todaG3650 ὅλοςG3650 a coorteG4686 σπεῖραG4686.
τότε, στρατιώτης ἡγεμών, παραλαμβάνω Ἰησοῦς εἰς πραιτώριον, συνάγω ἐπί αὐτός ὅλος σπεῖρα.
Reunindo-seG4863 συνάγωG4863 G5685 eles em conselhoG2983 λαμβάνωG2983 G5631 G4824 συμβούλιονG4824 comG3326 μετάG3326 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245, deramG1325 δίδωμιG1325 G5656 grande somaG2425 ἱκανόςG2425 de dinheiroG694 ἀργύριονG694 aos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757,
συνάγω λαμβάνω συμβούλιον μετά πρεσβύτερος, δίδωμι ἱκανός ἀργύριον στρατιώτης,
EntãoG1161 δέG1161, os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 oG846 αὐτόςG846 levaramG520 ἀπάγωG520 G5627 para dentroG2080 ἔσωG2080 do palácioG833 αὐλήG833, que éG3603 ὅ ἐστίG3603 G2076 ἐστίG2076 G5748 o pretórioG4232 πραιτώριονG4232, eG2532 καίG2532 reuniramG4779 συγκαλέωG4779 G5719 todoG3650 ὅλοςG3650 o destacamentoG4686 σπεῖραG4686.
δέ, στρατιώτης αὐτός ἀπάγω ἔσω αὐλή, � ἐστί πραιτώριον, καί συγκαλέω ὅλος σπεῖρα.
PorqueG1063 γάρG1063 tambémG2532 καίG2532 euG1473 ἐγώG1473 souG1510 εἰμίG1510 G5748 homemG444 ἄνθρωποςG444 sujeitoG5021 τάσσωG5021 G5746 àG5259 ὑπόG5259 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849, e tenhoG2192 ἔχωG2192 G5723 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 àsG5259 ὑπόG5259 minhasG1683 ἐμαυτοῦG1683 ordens, eG2532 καίG2532 digoG3004 λέγωG3004 G5719 a esteG5129 τούτῳG5129: vaiG4198 πορεύομαιG4198 G5676, eG2532 καίG2532 ele vaiG4198 πορεύομαιG4198 G5736; eG2532 καίG2532 a outroG243 ἄλλοςG243: vemG2064 ἔρχομαιG2064 G5736, eG2532 καίG2532 ele vemG2064 ἔρχομαιG2064 G5736; eG2532 καίG2532 ao meuG3450 μοῦG3450 servoG1401 δοῦλοςG1401: fazeG4160 ποιέωG4160 G5657 istoG5124 τοῦτοG5124, eG2532 καίG2532 ele o fazG4160 ποιέωG4160 G5719.
γάρ καί ἐγώ εἰμί ἄνθρωπος τάσσω ὑπό ἐξουσία, ἔχω στρατιώτης ὑπό ἐμαυτοῦ καί λέγω τούτῳ: πορεύομαι καί πορεύομαι καί ἄλλος: ἔρχομαι καί ἔρχομαι καί μοῦ δοῦλος: ποιέω τοῦτο, καί ποιέω
IgualmenteG2532 καίG2532 os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 oG846 αὐτόςG846 escarneciamG1702 ἐμπαίζωG1702 G5707 e, aproximando-seG4334 προσέρχομαιG4334 G5740, trouxeram-lheG4374 προσφέρωG4374 G5723 G846 αὐτόςG846 vinagreG3690 ὄξοςG3690, dizendoG3004 λέγωG3004 G5723:
καί στρατιώτης αὐτός ἐμπαίζω προσέρχομαι προσφέρω αὐτός ὄξος, λέγω
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, tendo tecidoG4120 πλέκωG4120 G5660 uma coroaG4735 στέφανοςG4735 deG1537 ἐκG1537 espinhosG173 ἄκανθαG173, puseram-lhaG2007 ἐπιτίθημιG2007 G5656 naG846 αὐτόςG846 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 eG2532 καίG2532 vestiram-noG4016 περιβάλλωG4016 G5627 comG846 αὐτόςG846 um mantoG2440 ἱμάτιονG2440 de púrpuraG4210 πορφυροῦςG4210.
στρατιώτης, πλέκω στέφανος ἐκ ἄκανθα, ἐπιτίθημι αὐτός κεφαλή καί περιβάλλω αὐτός ἱμάτιον πορφυροῦς.
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, poisG3767 οὖνG3767, quandoG3753 ὅτεG3753 crucificaramG4717 σταυρόωG4717 G5656 JesusG2424 ἸησοῦςG2424, tomaram-lheG2983 λαμβάνωG2983 G5627 asG846 αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 eG2532 καίG2532 fizeramG4160 ποιέωG4160 G5656 quatroG5064 τέσσαρεςG5064 partesG3313 μέροςG3313, para cadaG1538 ἕκαστοςG1538 soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 uma parteG3313 μέροςG3313; eG2532 καίG2532 pegaram também a túnicaG5509 χιτώνG5509. A túnicaG5509 χιτώνG5509, porémG1161 δέG1161, eraG2258 ἦνG2258 G5713 sem costuraG729 ἄρῥαφοςG729, toda tecidaG5307 ὑφαντόςG5307 deG1537 ἐκG1537 altoG509 ἄνωθενG509 a baixoG1223 διάG1223 G3650 ὅλοςG3650.
στρατιώτης, οὖν, ὅτε σταυρόω Ἰησοῦς, λαμβάνω αὐτός ἱμάτιον καί ποιέω τέσσαρες μέρος, ἕκαστος στρατιώτης μέρος; καί χιτών. χιτών, δέ, ἦν ἄρῥαφος, ὑφαντός ἐκ ἄνωθεν διά ὅλος.
DisseramG2036 ἔπωG2036 G5627, poisG3767 οὖνG3767, uns aos outrosG4314 πρόςG4314 G240 ἀλλήλωνG240: NãoG3361 μήG3361 aG846 αὐτόςG846 rasguemosG4977 σχίζωG4977 G5661, masG235 ἀλλάG235 lancemos sortesG2975 λαγχάνωG2975 G5632 sobreG4012 περίG4012 elaG846 αὐτόςG846 para ver a quemG5101 τίςG5101 caberáG2071 ἔσομαιG2071 G5704—paraG2443 ἵναG2443 se cumprirG4137 πληρόωG4137 G5686 a EscrituraG1124 γραφήG1124 G3588 G3588 G3004 λέγωG3004 G5723: RepartiramG1266 διαμερίζωG1266 G5668 entre siG1438 ἑαυτούG1438 as minhasG3450 μοῦG3450 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 eG2532 καίG2532 sobreG1909 ἐπίG1909 a minhaG3450 μοῦG3450 túnicaG2441 ἱματισμόςG2441 lançaramG906 βάλλωG906 G5627 sortesG2819 κλῆροςG2819. AssimG5023 ταῦταG5023 G3303 μένG3303, poisG3767 οὖνG3767, o fizeramG4160 ποιέωG4160 G5656 os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757.
ἔπω οὖν, πρός ἀλλήλων: μή αὐτός σχίζω ἀλλά λαγχάνω περί αὐτός τίς ἔσομαι ἵνα πληρόω γραφή λέγω διαμερίζω ἑαυτού μοῦ ἱμάτιον καί ἐπί μοῦ ἱματισμός βάλλω κλῆρος. ταῦτα μέν, οὖν, ποιέω στρατιώτης.
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 foramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 eG2532 καίG2532 quebraramG2608 κατάγνυμιG2608 G5656 as pernasG4628 σκέλοςG4628 aoG3303 μένG3303 primeiroG4413 πρῶτοςG4413 eG2532 καίG2532 ao outroG243 ἄλλοςG243 queG3588 G3588 com ele tinham sido crucificadosG4957 συσταυρόωG4957 G5685 G846 αὐτόςG846;
στρατιώτης ἔρχομαι καί κατάγνυμι σκέλος μέν πρῶτος καί ἄλλος συσταυρόω αὐτός;
MasG235 ἀλλάG235 umG1520 εἷςG1520 dos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 lheG846 αὐτόςG846 abriuG3572 νύσσωG3572 G5656 o ladoG4125 πλευράG4125 com uma lançaG3057 λόγχηG3057, eG2532 καίG2532 logoG2117 εὐθύςG2117 saiuG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5627 sangueG129 αἷμαG129 eG2532 καίG2532 águaG5204 ὕδωρG5204.
ἀλλά εἷς στρατιώτης αὐτός νύσσω πλευρά λόγχη, καί εὐθύς ἐξέρχομαι αἷμα καί ὕδωρ.
Logo queG5613 ὡςG5613 se retirouG565 ἀπέρχομαιG565 G5627 o anjoG32 ἄγγελοςG32 queG3588 G3588 lheG2883 ΚορνήλιοςG2883 falavaG2980 λαλέωG2980 G5723, chamouG5455 φωνέωG5455 G5660 doisG1417 δύοG1417 dos seusG848 αὑτοῦG848 domésticosG3610 οἰκέτηςG3610 eG2532 καίG2532 um soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 piedosoG2152 εὐσεβήςG2152 dos que estavam a seuG846 αὐτόςG846 serviçoG4342 προσκαρτερέωG4342 G5723
ὡς ἀπέρχομαι ἄγγελος Κορνήλιος λαλέω φωνέω δύο αὑτοῦ οἰκέτης καί στρατιώτης εὐσεβής αὐτός προσκαρτερέω
Tendo-o feito prenderG4084 πιάζωG4084 G5660, lançou-oG5087 τίθημιG5087 G5639 noG1519 εἰςG1519 cárcereG5438 φυλακήG5438, entregando-oG3860 παραδίδωμιG3860 G5631 a quatroG5064 τέσσαρεςG5064 escoltasG5069 τετράδιονG5069 de quatro soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 cada uma, para oG846 αὐτόςG846 guardaremG5442 φυλάσσωG5442 G5721, tencionandoG1014 βούλομαιG1014 G5740 apresentá-loG321 ἀνάγωG321 G5629 G846 αὐτόςG846 ao povoG2992 λαόςG2992 depoisG3326 μετάG3326 da PáscoaG3957 πάσχαG3957.
πιάζω τίθημι εἰς φυλακή, παραδίδωμι τέσσαρες τετράδιον στρατιώτης αὐτός φυλάσσω βούλομαι ἀνάγω αὐτός λαός μετά πάσχα.
QuandoG3753 ὅτεG3753 HerodesG2264 ἩρώδηςG2264 estava paraG3195 μέλλωG3195 G5707 apresentá-loG4254 προάγωG4254 G5721 G846 αὐτόςG846, naquela mesmaG1565 ἐκεῖνοςG1565 noiteG3571 νύξG3571, PedroG4074 ΠέτροςG4074 dormiaG2258 ἦνG2258 G5713 G2837 κοιμάωG2837 G5746 entreG3342 μεταξύG3342 doisG1417 δύοG1417 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, acorrentadoG1210 δέωG1210 G5772 com duasG1417 δύοG1417 cadeiasG254 ἅλυσιςG254, eG5037 τέG5037 sentinelasG5441 φύλαξG5441 àG4253 πρόG4253 portaG2374 θύραG2374 guardavamG5083 τηρέωG5083 G5707 o cárcereG5438 φυλακήG5438.
ὅτε Ἡρώδης μέλλω προάγω αὐτός, ἐκεῖνος νύξ, Πέτρος ἦν κοιμάω μεταξύ δύο στρατιώτης, δέω δύο ἅλυσις, τέ φύλαξ πρό θύρα τηρέω φυλακή.
SendoG1096 γίνομαιG1096 G5637G1161 δέG1161 diaG2250 ἡμέραG2250, houveG2258 ἦνG2258 G5713 nãoG3756 οὐG3756 poucoG3641 ὀλίγοςG3641 alvoroçoG5017 τάραχοςG5017 entreG1722 ἔνG1722 os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 sobre o queG5101 τίςG5101 G686 ἄραG686 teria acontecidoG1096 γίνομαιG1096 G5633 a PedroG4074 ΠέτροςG4074.
γίνομαι δέ ἡμέρα, ἦν οὐ ὀλίγος τάραχος ἔν στρατιώτης τίς ἄρα γίνομαι Πέτρος.
EntãoG3739 ὅςG3739, este, levandoG3880 παραλαμβάνωG3880 G5631 logoG1824 ἐξαύτηςG1824 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 eG2532 καίG2532 centuriõesG1543 ἑκατοντάρχηςG1543, correuG2701 κατατρέχωG2701 G5627 para o meioG1909 ἐπίG1909 do povoG846 αὐτόςG846. Ao verem chegarG1492 εἴδωG1492 G5631 o comandanteG5506 χιλίαρχοςG5506 eG2532 καίG2532 os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, cessaram deG3973 παύωG3973 G5668 espancarG5180 τύπτωG5180 G5723 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972.
ὅς, παραλαμβάνω ἐξαύτης στρατιώτης καί ἑκατοντάρχης, κατατρέχω ἐπί αὐτός. εἴδω χιλίαρχος καί στρατιώτης, παύω τύπτω Παῦλος.
AoG1161 δέG1161 G3753 ὅτεG3753 chegarG1096 γίνομαιG1096 G5633 àsG1909 ἐπίG1909 escadasG304 ἀναβαθμόςG304, foi precisoG4819 συμβαίνωG4819 G5627 que osG5259 ὑπόG5259 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 o carregassemG941 βαστάζωG941 G5745, por causaG1223 διάG1223 da violênciaG970 βίαG970 da multidãoG3793 ὄχλοςG3793,
δέ ὅτε γίνομαι ἐπί ἀναβαθμός, συμβαίνω ὑπό στρατιώτης βαστάζω διά βία ὄχλος,
ChamandoG4341 προσκαλέομαιG4341 G5666 G5100 τίςG5100 doisG1417 δύοG1417 centuriõesG1543 ἑκατοντάρχηςG1543, ordenouG2036 ἔπωG2036 G5627: Tende de prontidãoG2090 ἑτοιμάζωG2090 G5657, desdeG575 ἀπόG575 a horaG5610 ὥραG5610 terceiraG5154 τρίτοςG5154 da noiteG3571 νύξG3571, duzentosG1250 διακόσιοιG1250 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, setentaG1440 ἑβδομήκονταG1440 de cavalariaG2460 ἱππεύςG2460 eG2532 καίG2532 duzentosG1250 διακόσιοιG1250 lanceirosG1187 δεξιολάβοςG1187 paraG3704 ὅπωςG3704 iremG4198 πορεύομαιG4198 G5680 atéG2193 ἕωςG2193 CesaréiaG2542 ΚαισάρειαG2542;
προσκαλέομαι τίς δύο ἑκατοντάρχης, ἔπω ἑτοιμάζω ἀπό ὥρα τρίτος νύξ, διακόσιοι στρατιώτης, ἑβδομήκοντα ἱππεύς καί διακόσιοι δεξιολάβος ὅπως πορεύομαι ἕως Καισάρεια;
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, poisG3767 οὖνG3767 G3303 μένG3303, conformeG2596 κατάG2596 lhesG846 αὐτόςG846 foi ordenadoG1299 διατάσσωG1299 G5772, tomaramG353 ἀναλαμβάνωG353 G5631 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972 e, duranteG1223 διάG1223 a noiteG3571 νύξG3571, o conduziramG71 ἄγωG71 G5627 atéG1519 εἰςG1519 AntipátrideG494 ἈντιπατρίςG494;
στρατιώτης, οὖν μέν, κατά αὐτός διατάσσω ἀναλαμβάνω Παῦλος διά νύξ, ἄγω εἰς Ἀντιπατρίς;
disseG2036 ἔπωG2036 G5627 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972 ao centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 eG2532 καίG2532 aos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757: SeG3362 ἐάν μήG3362 estesG3778 οὗτοςG3778 não permaneceremG3306 μένωG3306 G5661 aG1722 ἔνG1722 bordoG4143 πλοῖονG4143, vósG5210 ὑμεῖςG5210 não podereisG3756 οὐG3756 G1410 δύναμαιG1410 G5736 salvar-vosG4982 σώζωG4982 G5683.
ἔπω Παῦλος ἑκατοντάρχης καί στρατιώτης:οὗτος μένω ἔν πλοῖον, ὑμεῖς οὐ δύναμαι σώζω
EntãoG5119 τότεG5119, os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 cortaramG609 ἀποκόπτωG609 G5656 os cabosG4979 σχοινίονG4979 do boteG4627 σκάφηG4627 eG2532 καίG2532 oG846 αὐτόςG846 deixaramG1439 ἐάωG1439 G5656 afastar-seG1601 ἐκπίπτωG1601 G5629.
τότε, στρατιώτης ἀποκόπτω σχοινίον σκάφη καί αὐτός ἐάω ἐκπίπτω
O parecerG1012 βουλήG1012 dos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 eraG1096 γίνομαιG1096 G5633 queG2443 ἵναG2443 matassemG615 ἀποκτείνωG615 G5725 os presosG1202 δεσμώτηςG1202, para queG3361 μήG3361 nenhum delesG5100 τίςG5100, nadandoG1579 ἐκκολυμβάωG1579 G5660, fugisseG1309 διαφεύγωG1309 G5630;
βουλή στρατιώτης γίνομαι ἵνα ἀποκτείνω δεσμώτης, μή τίς, ἐκκολυμβάω διαφεύγω
UmaG1161 δέG1161 vezG3753 ὅτεG3753 G2064 ἔρχομαιG2064 G5627 emG1519 εἰςG1519 RomaG4516 ῬώμηG4516, foi permitidoG2010 ἐπιτρέπωG2010 G5681 a PauloG3972 ΠαῦλοςG3972 morarG3306 μένωG3306 G5721 porG2596 κατάG2596 sua contaG1438 ἑαυτούG1438, tendo em sua companhiaG4862 σύνG4862 o soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 que oG846 αὐτόςG846 guardavaG5442 φυλάσσωG5442 G5723.
δέ ὅτε ἔρχομαι εἰς Ῥώμη, ἐπιτρέπω Παῦλος μένω κατά ἑαυτού, σύν στρατιώτης αὐτός φυλάσσω
G4771 σύG4771 G3767 οὖνG3767 Participa dos meus sofrimentosG2553 κακοπαθέωG2553 G5657 comoG5613 ὡςG5613 bomG2570 καλόςG2570 soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 de CristoG5547 ΧριστόςG5547 JesusG2424 ἸησοῦςG2424.
σύ οὖν κακοπαθέω ὡς καλός στρατιώτης Χριστός Ἰησοῦς.