Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


3:1
PORVENTURA começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
3:2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3:3
Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas, com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
3:4
E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
3:5
Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
3:6
O qual nos fez também capazes de ser ministros dum novo testamento, não da letra, mas do espírito, porque a letra mata, e o espírito vivifica.
3:7
E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
3:8
Como não será de maior glória o ministério do espírito?
3:9
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
3:10
Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
3:11
Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
3:12
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
3:13
E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
3:14
Mas os seus sentidos foram endurecidos: porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
3:15
E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
3:16
Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
3:17
Ora o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
3:18
Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἐξ ὑμῶν Estamos começando novamente a nós mesmos recomendar ou não precisamos como alguns recomendatórias cartas para vocês ou de vocês Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade , como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós? Are we beginning again ourselves to commend or not we need as some commendatory letters to you or from you
2 ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων o carta de nós vós sois tendo sido inscrita em as corações de nós sendo conhecida e sendo lida por todos homens Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens, the letter of us you are having been inscribed in the hearts of us being known and being read by all men
3 φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις sendo revelados que vocês são uma carta de Cristo tendo sido ministrada por nós tendo sido inscrita não em tinta mas com o Espírito de Deus vivo não em tabltes de pedra mas em tabltes de corações humanos estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações. being revealed that you are a letter of Christ having been ministered to by us having been inscribed not in ink but with [the] Spirit of God [the] living not on tablets of stone but on tablets of hearts human
4 Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν Θεόν Confiança além disso tal temos através do Cristo para o Deus E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus; Confidence moreover such we have through - Christ toward - God
5 οὐχ ὅτι ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν ἀλλ’ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ não que de de nós mesmos suficientes somos contar qualquer coisa como de de nós mesmos mas a suficiência de nós de - Deus não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus, not that from ourselves sufficient we are to reckon anything as of ourselves but the sufficiency of us [is] of - God
6 ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει* τὸ δὲ πνεῦμα ζωοποιεῖ quem também tornou-nos competentes nós ministros de uma nova aliança não da carta mas do Espírito o de fato a carta mata mas o Espírito dá vida o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica. who also has made competent us [as] ministers of a new covenant not of [the] letter but of [the] Spirit the indeed letter kills - but [the] Spirit gives life
7 Εἰ δὲ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην Se além disso a ministração do morte em cartas gravada em pedras foi produzida em glória de modo que não ser capaz olhar fixamente os filhos de Israel no o rosto de Moisés por causa de a glória do rosto dele que está desaparecendo E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente, if moreover the ministry - of death in letters having been engraven on stones was produced in glory so as not to be able to look intently the children of Israel into the face of Moses on account of the glory of the face of him which is fading
8 πῶς οὐχὶ μᾶλλον διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ como não mais a ministério do Espírito será em glória como não será de maior glória o ministério do Espírito! how not more the ministry of the Spirit will be in glory
9 εἰ γὰρ τῇ* διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ se de fato na ministério da condenação glória muito mais superabunda a ministério da justiça em Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça. if indeed in the ministry - of condemnation [was] glory much more abounds the ministry - of righteousness [in] glory
10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης e de fato não foi glorificado aquele que foi glorificado neste este no aspecto por causa da sua glória Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobreexcelente glória. even indeed not has been made glorious that having been made glorious in this - respect on account of the surpassing [it] glory
11 εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ se de fato o que desaparecendo através glória muito antes o que permanecendo em glória Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente. if indeed that which is fading away [was] through glory much rather that remaining in glory
12 Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα Tendo portanto tal esperança grande ousadia usamos Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar. Having therefore such hope great boldness we use
13 καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου e não como Moisés colocava um véu sobre o rosto de si mesmo para - não para olhar intensamente os filhos de Israel para o fim daquele que está desaparecendo E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia. and not as Moses he would put a veil over the face of himself for - not to look intently the sons of Israel to the end of that fading away
14 ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται Mas foram endurecidas os mentes deles até de fato a atual dia o mesmo véu na a leitura da antiga aliança permanece não sendo levantado que em Cristo está sendo removido Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido. But were hardened the minds of them until indeed the present day the same veil at the reading of the old covenant remains not being lifted which in Christ is being removed
15 ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται Mas até hoje quando de qualquer maneira será lido Moisés um véu sobre o coração deles está Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles. But unto this day when anyhow shall be read Moses a veil upon the heart of them lies
16 ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα quando além disso se voltar para Senhor é retirado o véu Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado. whenever moreover if [one] shall have turned to [the] Lord is taken away the veil
17 δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου ἐλευθερία o além disso Senhor o Espírito é onde além disso o Espírito do Senhor liberdade Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade. the moreover Lord the Spirit is where moreover the Spirit of [the] Lord [is] [there is] freedom
18 ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν καθάπερ ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος nós além disso todos tendo sido revelados no rosto a glória do Senhor contemplando como em um espelho a a mesma imagem estamos sendo transformados em de glória para glória assim como de do Senhor do Espírito E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito. we moreover all having been unveiled in face the glory of [the] Lord beholding as in a mirror the same image are being transformed into from glory to glory even as from [the] Lord [the] Spirit

Pesquisando por II Coríntios 3:1-47 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 3:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 3:3
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 114
Página: 243
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 3:16
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Página: 63
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

2co 3:5
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 214
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

2co 3:6
Em Busca da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

2co 3:6
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
2co 3:17
Religião Cósmica

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Vinícius

2co 3:17
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3373
Capítulo: 3
Vinícius
Detalhes Comprar

Léon Denis

2co 3:17
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Léon Denis
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

2co 3:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
2co 3:12
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 35
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
2co 3:17
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 24
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

LIDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.95, Longitude:34.883)
Nome Atual: Lida
Nome Grego: Λύδδα
Atualmente: Israel
Cidade a 15 Km a sudeste de Jope.

Coordenadas: 31° 57' 5" N 34° 53' 43" E

Lida ou Lod (em hebraico: לוֹד; greco-latino: Lydda; em grego: Λύδδα / Διόσπολις; romaniz.: Diospolis , "cidade de Deus") é uma cidade de Israel, no distrito Central, com 77,223 habitantes em 2019. Nesta cidade encontra-se o maior aeroporto de Israel, o Aeroporto Internacional Ben Gurion. É uma cidade de maioria judaica, com uma expressiva minoria árabe.

Segundo a Bíblia, foi fundada por um membro da tribo judaica de Benjamim chamado Samed (1Cr 8:12). No Novo Testamento, foi cenário da cura de um paralítico efetuada por Pedro (At 9:32-35). É a cidade onde São Jorge possivelmente nasceu (entre 256 e 285), passou a infância e a juventude. Ele era um soldado na guarda do imperador Diocleciano. Após sua morte, na cidade de Nicomédia, seus restos mortais foram transferidos para Lida pelo imperador romano Constantino I, que mandou aí construir uma igreja em memória do santo.

Em 200, o imperador Sétimo Severo estabeleceu uma cidade romana ali, chamando-a de Colônia Lúcia Septímia Severa Dióspolis. Depois, ela passou a ser chamada de Georgiópolis, em homenagem a São Jorge, que nasceu na cidade.

Nos momentos atuais a cidade esta sendo um dos palcos de genocídio e massacre das disputas e invasões Israelenses e Palestinas, em Maio de 2021 a cidade entrou em Estado de Emergência após bombardeios e ataques.

Lida possui as seguintes cidades-gémeas:




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

A Escrita








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 3:1-47.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 3:1-47

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências