(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | οὗτοι δὲ προελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι | Estes também tendo ido antes esperavam por nós em Troas | estes nos precederam, esperando-nos em Trôade. | These also having gone before waited for us in Troas |
| 6 | ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε ὅπου διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά | nós além disso partimos após as dias dos pães sem fermento de Filipos e chegamos a eles em Troas - Troas dentro dias cinco onde ficamos dias sete | Depois dos dias dos pães asmos, navegamos de Filipos e, em cinco dias, fomos ter com eles naquele porto, onde passamos uma semana. | we moreover sailed away after the days of the Unleavened Bread from Philippi and we came to them at - Troas within days five where we stayed days seven |
| 7 | Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου | Em Além disso a primeiro dia da semana tendo se reunido nós partir pão o Paulo conversava com eles sobre partir no dia seguinte continuou além disso o conversa até meia-noite | No primeiro dia da semana, estando nós reunidos com o fim de partir o pão, Paulo, que devia seguir viagem no dia imediato, exortava-os e prolongou o discurso até à meia-noite. | in moreover the first [day] of the week having come together we to break bread - Paul talked to them about to depart on the next day he continued moreover the talk until midnight |
| 8 | ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι | haviam além disso lâmpadas muitas no o cômodo superior onde estávamos reunidos | Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos. | there were moreover lamps many in the upper room where we were assembled |
| 9 | καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός | sentado além disso um certo jovem chamado Eutico pela a janela dominado pelo sono profundo enquanto falava depois de ter sido dominado Paulo sobre mais tempo sendo dominado por o sono caiu do o terceiro andar para baixo e foi levantado morto | Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante o prolongado discurso de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo e foi levantado morto. | was sitting moreover a certain young man named Eutychus by the window overpowered by sleep deep as talked - Paul on longer having been overpowered by the sleep he fell from the third story down and was picked up dead |
| 10 | καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν Μὴ θορυβεῖσθε ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν | tendo descido no entanto o Paulo caiu sobre nele e tendo abraçado disse não Não se alarmem a de fato vida dele em nele está | Descendo, porém, Paulo inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a vida nele está. | having descended however - Paul fell upon him and having embraced [him] said not Do be alarmed the indeed life of him in him is |
| 11 | ἀναβὰς δὲ καὶ κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος ἐφ’ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς οὕτως ἐξῆλθεν | tendo subido além disso e tendo quebrado o pão e tendo comido por por muito tempo e tendo conversado até o amanhecer assim ele partiu | Subindo de novo, partiu o pão, e comeu, e ainda lhes falou largamente até ao romper da alva. E, assim, partiu. | having gone up moreover and having broken the bread and having eaten for long and having talked until daybreak so he departed |
| 12 | ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως | eles trouxeram além disso o menino vivo e foram consolados não um pouco | Então, conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados. | they brought moreover the boy alive and were comforted not a little |
| 13 | Ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἆσσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν | nós além disso tendo ido adiante para o navio navegamos para a Assos ali prestes a receber o Paulo assim de fato tendo organizado ele estava preparando-se ele mesmo ir a pé | Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos fora determinado, devendo ele ir por terra. | we moreover having gone ahead to the ship sailed to - Assos there being about to take in - Paul thus indeed having arranged he was readying himself to go on foot |
Pesquisando por Atos 20:5-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 20:5
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
Locais
ASSÔS
Atualmente: TURQUIAHistória:
Segundo Helânico de Lesbos, foi fundada por colonos de Lesbos no século VII a. C.. No século seguinte passou a ser dominada pelos lídios e depois pelos persas. Em 530 a. C. foi construído o templo a Atena. A cidade conheceu o seu apogeu no século IV a. C., governada primeiro por Eubulo e depois por Hérmias de Atarneu, que atraiu filósofos à cidade.
Em 348 a. C., depois de deixar a academia platónica de Atenas, Aristóteles (acompanhado de Xenócrates) foi para Assos, onde foi recebido pelo rei Hérmias e abriu uma academia na cidade. Foi também aqui que casou com Pitias, sobrinha do rei. Na Academia de Assos, Aristóteles tornou-se chefe de um grupo de filósofos que fizeram observações inovadoras nos campos da zoologia e biologia.
Quando os persas atacaram Assos, o rei Hérmias foi preso e condenado à morte. Aristóteles teve que fugir para a Macedónia, governada por Filipe II e tornou-se tutor de Alexandre, o Grande. Os persas foram expulsos por Alexandre e depois a cidade caiu nas mãos dos selêucidas, antes de ser integrada no reino de Pérgamo. Fez parte da República Romana em 133 a. C.
Lugar – Atos
A cidade de Assos é mencionada na Bíblia somente no capítulo 20 de At.
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
TRÔADE
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:39.75, Longitude:26.17)Nome Atual: Dalyan (próx.)
Nome Grego: Αλεξάνδρεια Τρῳάς
Atualmente: Turquia
Cidade portuária da Mísia, na costa do Mar Egeu, próximo a antiga Tróia. Atos
ASSOS
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:39.483, Longitude:26.33)Nome Atual: Behramkale
Nome Grego: Ἄσσος
Atualmente: Turquia
FILIPOS
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:41.017, Longitude:24.283)Nome Atual: Crenides (próx.)
Nome Grego: Φίλιπποι
Atualmente: Grécia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Mapas Históricos
A TERCEIRA VIAGEM DE PAULO: DE ÉFESO A JERUSALÉM
55 d.C.A SEGUNDA VIAGEM DE PAULO: FILIPOS E TESSALÔNICA
49 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 20:5-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 20:5-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências