Antigo Testamento

Provérbios 13:9

Capítulo Completo Perícope Completa

אוֹר צַדִּיק שָׂמחַ נִיר רָשָׁע דָּעַךְ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

The light אוֹר־H216 of the righteous צַדִּיקִ֥יםH6662 rejoices יִשְׂמָ֑חH8055 but the lamp וְנֵ֖רH5216 of the wicked רְשָׁעִ֣יםH7563 shall be put out יִדְעָֽךְ׃H1846

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

A luzH216 אוֹרH216 dos justosH6662 צַדִּיקH6662 brilha intensamenteH8055 שָׂמחַH8055 H8799, mas a lâmpadaH5216 נִירH5216 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 se apagaráH1846 דָּעַךְH1846 H8799.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Provérbios 13:9 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A luz dos justos alegra,
(TB) - Tradução Brasileira

אוֹר־ צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios será apagada.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

A luz dos justos é alegre, a lâmpada dos ímpios se apaga.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur.
(VULG) - Vulgata Latina

H216
’ō·wr-
אוֹר־
(The light)
Substantivo
H6662
ṣad·dî·qîm
צַדִּיקִ֥ים
(of the righteous)
Adjetivo
H8055
yiś·māḥ;
יִשְׂמָ֑ח
(rejoices)
Verbo
H5216
wə·nêr
וְנֵ֖ר
(but the lamp)
Substantivo
H7563
rə·šā·‘îm
רְשָׁעִ֣ים
(of the wicked)
Adjetivo
H1846
yiḏ·‘āḵ.
יִדְעָֽךְ׃
(shall be put out)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


דָּעַךְ
(H1846)
Ver mais
dâʻak (daw-ak')
Mispar Hechrachi
94
Mispar Gadol
574
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
5316

01846 דעך da ak̀

uma raiz primitiva; DITAT - 445; v

  1. apagar, se extinto, secar
    1. (Qal) apagar, ser extinto
    2. (Nifal) ser feito extinto, ser secado
    3. (Pual) ser extinto, ser apagado

אֹור
(H216)
Ver mais
ʼôwr (ore)
Mispar Hechrachi
207
Mispar Gadol
207
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
40037

0216 אור ’owr

procedente de 215; DITAT - 52a; n f

  1. luz
    1. luz do dia
    2. luminosidade das luminárias celestes (lua, sol, estrelas)
    3. raiar do dia, alvorada, aurora
    4. luz do dia
    5. relâmpago
    6. luz de lâmparina
    7. luz da vida
    8. luz da prosperidade
    9. luz da instrução
    10. luz da face (fig.)
    11. Javé como a luz de Israel

נִיר
(H5216)
Ver mais
nîyr (neer)
Mispar Hechrachi
260
Mispar Gadol
260
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
8
Mispar Perati
42600

05216 ניר niyr ou נר nir também ניר neyr ou נר ner ou (fem.) נרה nerah

procedente de uma raiz primitiva [veja 5214; 5135] qur significa reluzir; DITAT - 1333b; n m

  1. candeia

צַדִּיק
(H6662)
Ver mais
tsaddîyq (tsad-deek')
Mispar Hechrachi
204
Mispar Gadol
204
Mispar Siduri
51
Mispar Katan
15
Mispar Perati
18216

06662 צדיק tsaddiyq

procedente de 6663; DITAT - 1879c; adj.

  1. justo, lícito, correto
    1. justo, correto (no governo)
    2. justo, reto (na causa de alguém)
    3. justo, correto (na conduta e no caráter)
    4. justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)
    5. certo, correto, lícito, legítimo

רָשָׁע
(H7563)
Ver mais
râshâʻ (raw-shaw')
Mispar Hechrachi
570
Mispar Gadol
570
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
134900

07563 רשע rasha ̀

procedente de 7561; DITAT - 2222b; adj.

  1. perverso, criminoso
    1. perverso, alguém culpado de crime (substantivo)
    2. perverso (hostil a Deus)
    3. perverso, culpado de pecado (contra Deus ou homem)

שָׂמַח
(H8055)
Ver mais
sâmach (saw-makh')
Mispar Hechrachi
348
Mispar Gadol
348
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
91664

08055 שמח samach

uma raiz primitiva; DITAT - 2268; v.

  1. regozijar-se, estar alegre
    1. (Qal)
      1. regozijar-se
      2. regozijar-se (arrogantemente), exultar
      3. regozijar-se (religiosamente)
    2. (Piel) levar a regozijar-se, alegrar, tornar alegre
    3. (Hifil) levar a regozijar-se, alegrar, tornar alegre

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Provérbios 13:9 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Provérbios 13:9 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 13:9

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 13:9 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 13:9 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 13:9

I Reis 11:36 E a seu filho darei uma tribo, para que Davi, meu servo, sempre tenha uma lâmpada diante de mim em Jerusalém, a cidade que elegi para pôr ali o meu nome.
Jó 18:5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
Jó 21:17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
Jó 29:3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
Salmos 97:11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.
Salmos 112:4 Aos justos nasce luz nas trevas; ele é piedoso, misericordioso e justo.
Provérbios 4:18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
Provérbios 20:20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
Provérbios 24:20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Isaías 50:10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor e firme-se sobre o seu Deus.
Mateus 22:13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai-o nas trevas exteriores; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
Mateus 25:8 E as loucas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Alegra

3ª pess. sing. pres. ind. de alegrar
2ª pess. sing. imp. de alegrar

a·le·grar -
verbo transitivo

1. Causar alegria a; tornar alegre.

2. [Técnica] Abrir, limpar.

3. [Cirurgia] Legrar.

verbo pronominal

4. Sentir alegria.

5. Entrar no primeiro grau da embriaguez.

Fonte: Dicionário Comum

Alegre

adjetivo Que causa alegria, sensação de contentamento, de felicidade.
Que está contente, satisfeito: menino alegre.
Que se comunica com facilidade; expansivo: espírito alegre.
De cor intensa, viva, vistosa: vestido alegre.
Figurado Ligeiramente embriagado; tocado: ficou alegre com o vinho.
Etimologia (origem da palavra alegre). Do latim vulgar alicer.

Fonte: Dicionário Comum

Apaga

feminino [Náutica] Cada um dos cabos que servem para carregar as testas dos papafigos.
Etimologia (origem da palavra apaga). De apagar.

Fonte: Dicionário Comum

Apagada

fem. sing. de apagado

a·pa·ga·do
adjectivo
adjetivo

1. Amortecido.

2. Extinto.

3. Ignorado.

4. Sumido.

5. Sombrio.

Fonte: Dicionário Comum

Apagar

verbo transitivo Fazer desaparecer friccionando, raspando etc.: apagar riscos de lápis; apagar uma palavra.
Fazer cessar, extinguir, interromper: apagar o fogo; apagar a luz.
Etimologia (origem da palavra apagar). Do latim a + pacare, pacificar.

Fonte: Dicionário Comum

Brilhar

verbo intransitivo Emitir luz; cintilar, luzir: o sol brilha.
Refletir a luz: no mar, o sol brilha.
Figurado Manifestar-se como uma luz: brilha a esperança em seus olhos.
Revelar talento ou habilidade; sobressair-se: ela brilha por sua inteligência.
Chamar a atenção; ser razão de admiração; cativar, atrair: os atores brilharam no espetáculo sobre Elis Regina.
Etimologia (origem da palavra brilhar). Do italiano brillare.

Fonte: Dicionário Comum

rebrilhar, luzir, reluzir, transluzir, tremeluzir, cintilar, resplandecer (resplendecer), esplender, resplender, fulgurar, refulgurar, fulgir, refulgir, rutilar, relampear (relampejar, relampaguear, relampadejar), relumbrar, faiscar, chispar, coriscar (coruscar), fuzilar, flamear (flamejar), irradiar. – Todos estes verbos têm de comum a propriedade de sugerir a ideia fundamental de emissão de luz. – Brilhar é “emitir de si próprio, ou refletir, luz muito forte, intensa, clara como a do sol”. É, de todo o grupo, o mais expressivo. – Rebrilhar é “brilhar de novo, com luz mais viva”. – Luzir é simplesmente “emitir luz”, sem ideia de gradação de intensidade. – Reluzir diz melhor – “refletir luz”. – Transluzir é “emitir luz através de alguma coisa”. – Tremeluzir é “dar luz indecisa, vacilante, vaga”. – Cintilar é “brilhar com rápidas intermitências, como trepidando, como despedindo jactos de luz”. – Resplandecer é “reluzir, esplender com majestade, brilhar solenemente, mas sem intensidade que chegue a deslumbrar”. – Resplendecer é o mesmo verbo mais fiel à forma latina (resplendescere). – Esplender dizem muitos autores que é o mesmo que resplandecer. E, no entanto, a partícula incoativa ecer, que neste figura, marca uma diferença bem sensível entre os dois verbos. Resplandece o sol quando vem nascendo; esplende majestoso na amplidão do céu. “Aquela doce e gloriosa luz vem resplandecendo dalém dos montes”. (Aqui não seria, pelo menos tão próprio, o verbo esplendendo.) – Resplender é “luzir amplamente, refletir esplendor, luz muito viva e radiosa”. – Fulgurar é “brilhar de luz muito forte e instantânea”. – Refulgurar é fulgurar outra vez, refletir fulgurações. Estes dois verbos parecem envolver a ideia de que a luz que fulgura ou refulgura mais deslumbra e cega do que ilumina propriamente. – Fulgir31 é “luzir vivamente”; e refulgir é “emitir ou refletir luz quase com a mesma intensidade da que brilha”. – Rutilar é “luzir com luz viva e fugaz”. – Relampejar e os três verbos que se seguem (relampejar, relampaguear e relampadejar) enunciam a ideia de luzir instantaneamente, como relâmpago, e sem diferença alguma sensível entre nenhum deles. – Relumbrar é luzir como chama ou como lume, cintilar vagamente. – Faiscar é propriamente “despedir faíscas”; como chispar é “desprender chispas”, isto é, – fragmentos em ignição que saem de um corpo ferido por outro, ou que está em combustão ou em estado candente. – Coriscar é “luzir como corisco, ou pequeno raio ou faísca elétrica”. A forma coruscar é mais fiel ao latim coruscare. – Fuzilar é “despedir lumes, faiscar à maneira de raios”. – Flamear (ou flamejar) é “emitir brilho como de chama, luzir, dar claridade como corpo inflamado”. – Irradiar é “lançar, espargir luz, ou raios luminosos”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Candeia

substantivo feminino Vaso suspenso por um gacho fixado à parede.
Candeeiro de óleo ou de cera ou vela de cera.
Lâmpada formada por um recipiente, com um bico pelo qual passa a extremidade de um pavio, que se enche com óleo para queimar.
Botânica Árvore brasileira, da família das compostas, largamente usada por sua madeira branca, resistente e resinosa e por suas flores com propriedades terapêuticas.
Botânica Planta carduácea, popularmente conhecida por candeeiro, pau-candeia e pau-de-candeia.
Etimologia (origem da palavra candeia). Do latim candela.ae, "vela".

Fonte: Dicionário Comum

Pequeno aparelho de iluminação, sustentado por um prego e abastecido com óleo

Fonte: Dicionário Bíblico

Candeia Lamparina feita de barro, com TORCIDA alimentada por óleo (Mt 5:15).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Justos

masc. pl. de justo

jus·to
(latim justus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Conforme ao direito.

2. Conforme à razão.

3. Imparcial, recto.INJUSTO, PARCIAL

4. Razoável, sensato.

5. Exacto.

6. Ajustado.

7. Adequado.

8. Que ajusta ou assenta bem.

9. Apertado.LARGO

nome masculino

10. Pessoa que procede com justiça.

11. Bem-aventurado.

12. Aquele que não é grande pecador.

13. O que é conforme com a justiça.


à justa
Exactamente; nem de mais nem de menos.

ao justo
Ao certo.

bater o justo
Dizer a verdade.

pagar o justo pelo pecador
Recair um castigo ou uma consequência sobre quem não tem culpa ou sobre um grupo onde há inocentes e culpados.

Fonte: Dicionário Comum

Luz

hebraico: amendoeira

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo feminino Claridade que emana de si mesmo (Sol) ou é refletida (Lua).
[Astronomia] Claridade que o Sol espalha sobre a Terra.
Objeto que serve para iluminar; lâmpada, lanterna: traga a luz.
O que ilumina os objetos e os torna visíveis: luz do poste.
[Artes] Efeitos da luz reproduzidos em um quadro: hábil distribuição de luz e sombras.
Figurado Tudo que esclarece o espírito: a luz da razão, da fé.
Figurado Conhecimento das coisas; inteligência, saber: suas luzes são limitadas.
Figurado Pessoa de mérito, de elevado saber: é a luz de seu século.
Orifício de entrada e saída do vapor no cilindro de uma máquina.
Abertura na culatra de uma arma, pela qual se faz chegar o fogo à carga.
Furo que atravessa um instrumento.
[Ótica] Nos instrumentos de óptica de pínulas, pequeno orifício pelo qual se vê o objeto observado.
[Anatomia] Cavidade de um corpo ou órgão oco: a luz do intestino.
expressão Luz cinzenta. Luz solar refletida pela Terra, a qual permite distinguir o disco completo da Lua quando esta se mostra apenas sob a forma de crescente.
Luz negra ou luz de Wood. Raios ultravioleta, invisíveis, que provocam a fluorescência de certos corpos.
Vir à luz. Ser publicado, revelado.
Século das Luzes. O século XVIII.
Dar à luz. Dar vida a um ser.
Etimologia (origem da palavra luz). Do latim lucem.

Fonte: Dicionário Comum

Luz
1) Claridade; luminosidade (Gn 1:3).


2) Figuradamente refere-se a Deus (Sl 104:2; Jc 1:17); a Jesus (Jo 1:4-6); à Palavra de Deus (Sl 119:105); e aos discípulos de Jesus (Mt 5:14).


3) Cidade cananéia que foi chamada de Betel (Gn 28:19) e, depois, formou a fronteira norte da tribo de Benjamim (Js 18:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Luz Símbolo da claridade espiritual, que procede do Evangelho de Jesus (Mt 4:16; Lc 1:79) e não se restringe aos judeus, mas que chega até aos gentios (Lc 2:32). Acompanha algumas manifestações gloriosas de Jesus como a da sua Transfiguração (Mt 17:2-5). Os discípulos devem ser canais dessa luz (Mt 5:14-16; Lc 12:35), evangelizar e atuar na transparência própria da luz (Mt 10:27; Lc 12:3).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

[...] luz é, em suma, a forma mais sutil da matéria. [...].
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 2

[...] é um modo de movimento, como o calor, e há tanta “luz” no espaço à meia-noite como ao meio-dia, isto é, as mesmas vibrações etéreas atravessando a imensidade dos céus. [...]
Referencia: FLAMMARION, Camille• A morte e o seu mistério• Rio de Janeiro: FEB, 2004• 3 v•: v• 1, 6a ed•; v• 2, 5a ed•; v• 3, 5a ed• - v• 1

[...] constitui o modo de transmissão da história universal.
Referencia: FLAMMARION, Camille• Narrações do infinito: lúmen• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - 4a narrativa

[...] é o símbolo multimilenar do desenvolvimento espiritual. [...]
Referencia: MARCUS, João (Hermínio C• Miranda)• Candeias na noite escura• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

L M
Referencia:

Fonte: Dicionário da FEB

Lâmpada

substantivo feminino Utensílio destinado a produzir luz e que serve para iluminar.
Tubo a vácuo e de vários eletrodos e que serve, no rádio, para emitir, detectar, ampliar e corrigir as correntes oscilantes; díodo; tríodo; válvula.
Lâmpada incandescente, aquela na qual a luz provém da incandescência de um fio de tungstênio, em um vácuo ou em um gás inerte.
Lâmpada de segurança, a que se pode usar em uma atmosfera em que há perigo de explosão.
Lâmpada a vapor de mercúrio, tubo que contém esse gás e que, atravessado por uma corrente elétrica, emite uma luz viva de tom azulado.
Lâmpada de neônio, a que consiste num tubo que contém esse gás a baixa pressão, em que atuam correntes de alta frequência.
Lâmpada fluorescente, aquela cuja ampola contém substâncias luminescentes cujos raios ultravioleta dão ideia da luz do dia.

Fonte: Dicionário Comum

A primeira referência ao candeeiro acha-se naquele notável episódio em que se fala do ‘fogareiro fumegante, e uma tocha de fogo’, isto é, da tocha que ratificou o pacto com Abraão (Gn 15:17), simbolizando a presença ardente de Deus. As lâmpadas de Êx 25:37-2 Cr 4.20, 13.11, e em Zc 4:2 significam aquela parte do candeeiro que dá luz. As lâmpadas do tabernáculo eram acesas todas as tardes, e limpas todas as manhãs (Êx 30:7-8). As casas do oriente foram, desde a mais remota antigüidade, alumiadas por meio de candeeiros que eram postos sobre grandes veladores, que assentavam no chão. As casas do Egito, em tempos modernos, nunca se acham sem luz – toda a noite estão acesas as lâmpadas em todos os quartos ocupados. A gente mais pobre preferiria restringir a alimentação a ficar sem luz. isto torna mais enérgicas as expressões em 18:5-6 e 21.17. Uma lâmpada brilhante é símbolo de prosperidade (29:2-3). As lâmpadas de Jz 7:16-20 eram tochas acesas. Para conservar a chama não se usa somente o azeite no oriente, mas também se emprega o pez, a nafta e a cera. Algumas vezes torcidas de algodão, embebidas nestas substâncias combustíveis, substituem as lâmpadas. E em certos casos é costume levar um vaso de azeite, numa das mãos, e a lâmpada com trapos oleosos de algodão na outra. Também se usam candeeiros volantes. o transeunte de noite precisa de uma lâmpada, porque mesmo nas cidades as ruas são muito escabrosas (Sl 119:105). (*veja Casamento, Cerimônias de.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Lâmpada V. CANDEIA (Mt 25:1).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Lâmpada Objeto de argila, redondo e plano, em cuja extremidade havia uma mecha que, embebida em azeite e acesa, servia para iluminar. Essas características explicam por que o artefato aparece em relação a conceitos como a luz espiritual que os discípulos devem proporcionar ao mundo (Mt 5:15; Mc 4:21), a profecia (Jo 5:35), clareza na observação da realidade (Mt 6:22; Lc 11:33-36).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Sera

abundância

Fonte: Dicionário Bíblico

Será

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

Fonte: Dicionário Comum

(Heb. “abundância”). Filha de Aser, a qual, juntamente com seus irmãos, é listada entre os que desceram ao Egito com Jacó (Gn 46:17; Nm 26:46-1Cr 7:30).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?