Daniel 10:1-21

Daniel 9 Daniel 11
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Um anjo anuncia a Daniel os acontecimentos dos últimos dias
10:1
NO ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar; e a palavra é verdadeira, e trata duma guerra prolongada; e ele entendeu esta palavra, e teve entendimento da visão.
10:2
Naqueles dias eu, Daniel, estive triste por três semanas completas.
10:3
Manjar desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas.
10:4
E no dia vinte e quatro do primeiro mês eu estava à borda do grande rio Hidequel;
10:5
E levantei os meus olhos, e olhei, e vi um homem vestido de linho, e os seus lombos cingidos com ouro fino de Ufaz:
10:6
E o seu corpo era como turquesa, e o seu rosto parecia um relâmpago, e os seus olhos como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés como cor de bronze açacalado; e a voz das suas palavras como a voz duma multidão.
10:7
E só eu, Daniel, vi aquela visão; os homens que estavam comigo não a viram: não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram, escondendo-se.
10:8
Fiquei pois eu só, e vi esta grande visão, e não ficou força em mim: e transmudou-se em mim a minha formosura em desmaio, e não retive força alguma.
10:9
Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo a voz das suas palavras, eu caí com o meu rosto em terra, profundamente adormecido.
10:10
E eis que uma mão me tocou, e fez que me movesse sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.
10:11
E me disse: Daniel, homem mui desejado, está atento às palavras que te vou dizer, e levanta-te sobre os teus pés; porque eis que te sou enviado. E, falando ele comigo esta palavra, eu estava tremendo.
10:12
Então me disse: Não temas, Daniel, porque desde o primeiro dia, em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras; e eu vim por causa das tuas palavras.
10:13
Mas o príncipe do reino da Pérsia se pôs defronte de mim vinte e um dias, e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.
10:14
Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
10:15
E, falando ele comigo estas palavras, abaixei o meu rosto, e emudeci.
10:16
E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios: então abri a minha boca, e falei, e disse àquele que estava diante de mim: Senhor meu, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma.
10:17
Como pois pode o servo deste meu Senhor falar com aquele meu Senhor? porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.
10:18
E uma como semelhança dum homem me tocou outra vez, e me confortou.
10:19
E disse: Não temas, homem mui desejado, paz seja contigo; anima-te, sim, anima-te. E, falando ele comigo, esforcei-me, e disse: Fala, meu Senhor, porque me confortaste.
10:20
E disse: Sabes porque eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
10:21
Mas eu te declararei o que está escrito na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְדָֽנִיֵּ֔אל אֲשֶׁר־ נִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר וֶאֱמֶ֤ת הַדָּבָר֙ וְצָבָ֣א גָד֔וֹל וּבִין֙ אֶת־ הַדָּבָ֔ר וּבִ֥ינָה ל֖וֹ בַּמַּרְאֶֽה׃ ano no terceiro de Ciro rei da Pérsia uma coisa foi revelada a Daniel cujo foi chamado nome Beltessazar e verdadeira a coisa mas o tempo determinado era longo e ele entendeu - a coisa e teve entendimento para da visão No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome é Beltessazar; a palavra era verdadeira e envolvia grande conflito; ele entendeu a palavra e teve a inteligência da visão. year In the third of Cyrus king of Persia a thing was revealed to Daniel whose was called name Belteshazzar and [was] true the thing but the time appointed [was] long and he understood - the thing and had understanding to of the vision
2 בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ dias naqueles Eu Daniel estava lamentando três semanas completos Naqueles dias, eu, Daniel, pranteei durante três semanas. days In those I [am] Daniel was mourning three weeks full
3 לֶ֣חֶם חֲמֻד֞וֹת לֹ֣א אָכַ֗לְתִּי וּבָשָׂ֥ר וָיַ֛יִן לֹא־ בָ֥א אֶל־ פִּ֖י וְס֣וֹךְ לֹא־ סָ֑כְתִּי עַד־ מְלֹ֕את שְׁלֹ֥שֶׁת שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ פ pão agradável não eu não comi carne nem vinho nem entrou na minha boca nem me ungi nem qualquer ungüento até foram cumpridas três semanas inteiras - Manjar desejável não comi, nem carne, nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo algum, até que passaram as três semanas inteiras. bread pleasant not do I ate and flesh nor wine neither came in my mouth neither did I anoint neither any ointment until were fulfilled three weeks whole -
4 וּבְי֛וֹם עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן וַאֲנִ֗י הָיִ֛יתִי עַ֣ל יַ֧ד הַנָּהָ֛ר הַגָּד֖וֹל ה֥וּא חִדָּֽקֶל׃ e dia vigésimo e no quarto no mês primeiro e eu estava perto do lado rio do grande que Hiddekel No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu à borda do grande rio Tigre, and day twentieth And in the four in the month first and as I was by the side river of the great that [is] Hiddekel
5 וָאֶשָּׂ֤א אֶת־ עֵינַי֙ וָאֵ֔רֶא וְהִנֵּ֥ה אִישׁ־ אֶחָ֖ד לָב֣וּשׁ בַּדִּ֑ים וּמָתְנָ֥יו חֲגֻרִ֖ים בְּכֶ֥תֶם אוּפָֽז׃ Então levantei - meus olhos e olhei eis um homem certo vestido em linho e cujos lombos cintados com um cinto de ouro puro de Uphaz levantei os olhos e olhei, e eis um homem vestido de linho, cujos ombros estavam cingidos de ouro puro de Ufaz; Then I lifted up - my eyes and looked and behold a man certain clothed in linen and whose loins [were] girded with [a belt of] pure of Uphaz
6 וּגְוִיָּת֣וֹ כְתַרְשִׁ֗ישׁ וּפָנָ֞יו כְּמַרְאֵ֤ה בָרָק֙ וְעֵינָיו֙ כְּלַפִּ֣ידֵי אֵ֔שׁ וּזְרֹֽעֹתָיו֙ וּמַרְגְּלֹתָ֔יו כְּעֵ֖ין נְחֹ֣שֶׁת קָלָ֑ל וְק֥וֹל דְּבָרָ֖יו כְּק֥וֹל הָמֽוֹן׃ e seu corpo também como o berilo e seu rosto como a aparência de relâmpago e seus olhos como lâmpadas de fogo e seus braços e seus pés como em cor de bronze polido e a voz de suas palavras como a voz de uma multidão o seu corpo era como o berilo, o seu rosto, como um relâmpago,; os seus olhos, como tochas de fogo, os seus braços e os seus pés brilhavam como bronze polido; e a voz das suas palavras era como o estrondo de muita gente. and His body [was] also like the beryl and his face as the appearance of lightning and his eyes as lamps of fire and his arms and his feet like in color bronze to polished and the voice of his words like the voice of a multitude
7 וְרָאִיתִי֩ אֲנִ֨י דָנִיֵּ֤אל לְבַדִּי֙ אֶת־ הַמַּרְאָ֔ה וְהָאֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ עִמִּ֔י לֹ֥א רָא֖וּ אֶת־ הַמַּרְאָ֑ה אֲבָ֗ל חֲרָדָ֤ה גְדֹלָה֙ נָפְלָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם וַֽיִּבְרְח֖וּ בְּהֵחָבֵֽא׃ E vi eu [sou] Daniel sozinho o a visão para os homens que estavam comigo não me viram a visão mas um tremor grande caiu sobre eles e fugiram para se esconder Só eu, Daniel, tive aquela visão; os homens que estavam comigo nada viram; não obstante, caiu sobre eles grande temor, e fugiram e se esconderam. And saw I [am] Daniel alone - the vision for the men that were with not me saw - the vision but a quaking great fell on them so that they fled to hide
8 וַאֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י וָֽאֶרְאֶ֗ה אֶת־ הַמַּרְאָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְלֹ֥א נִשְׁאַר־ בִּ֖י כֹּ֑ח וְהוֹדִ֗י נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לְמַשְׁחִ֔ית וְלֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃ Portanto eu foi deixado sozinho e vi - visão grande esta e não restou em força para minha beleza foi transformada em mim para a destruição e não mantive força Fiquei, pois, eu só e contemplei esta grande visão, e não restou força em mim; o meu rosto mudou de cor e se desfigurou, e não retive força alguma. Therefore I was left alone and saw - vision great this and no there remained in strength for my comeliness was turned in to a deathly and no I retained strength
9 וָאֶשְׁמַ֖ע אֶת־ ק֣וֹל דְּבָרָ֑יו וּכְשָׁמְעִי֙ אֶת־ ק֣וֹל דְּבָרָ֔יו וַאֲנִ֗י הָיִ֛יתִי נִרְדָּ֥ם עַל־ פָּנַ֖י וּפָנַ֥י אָֽרְצָה׃ e ainda ouvi o a voz de suas palavras quando ouvi o a voz de suas palavras então eu estava em um sono profundo sobre meu rosto e meu rosto para o chão Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo-a , caí sem sentidos , rosto em terra. and Yet heard - I the voice of his words when I heard - the voice of his words then I was in a deep sleep on my face and my face toward the ground
10 וְהִנֵּה־ יָ֖ד נָ֣גְעָה בִּ֑י וַתְּנִיעֵ֥נִי עַל־ בִּרְכַּ֖י וְכַפּ֥וֹת יָדָֽי׃ eis que uma mão tocado em mim que pôs em movimento sobre meus joelhos e as palmas das minhas mãos Eis que certa mão me tocou, sacudiu-me e me pôs sobre os meus joelhos e as palmas das minhas mãos. and behold a hand touched in me that set on my knees [upon] and the palms of my hands
11 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־ חֲ֠מֻדוֹת הָבֵ֨ן בַּדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר֩ אָנֹכִ֨י דֹבֵ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ וַעֲמֹ֣ד עַל־ עָמְדֶ֔ךָ כִּ֥י עַתָּ֖ה שֻׁלַּ֣חְתִּי אֵלֶ֑יךָ וּבְדַבְּר֥וֹ עִמִּ֛י אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עָמַ֥דְתִּי מַרְעִֽיד׃ E ele disse para mim Ó Daniel um homem muito amado entenda as palavras que eu sou falo para você e fique de pé sobre eu fiquei por você agora estou enviado para você quando ele tinha falado comigo - a palavra esta e fique de pé tremendo Ele me disse: Daniel, homem muito amado, está atento às palavras que te vou dizer; levanta-te sobre os pés, porque eis que te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, eu me pus em pé, tremendo. And he said unto me O Daniel a man greatly beloved understand the words that I [am] speak unto you and stand to I stood for you am I now sent unto when he had spoken to - word this and stand trembling
12 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ אַל־ תִּירָ֣א דָנִיֵּאל֒ כִּ֣י ׀ מִן־ הַיּ֣וֹם הָרִאשׁ֗וֹן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תָּ אֶֽת־ לִבְּךָ֛ לְהָבִ֧ין וּלְהִתְעַנּ֛וֹת לִפְנֵ֥י אֱלֹהֶ֖יךָ נִשְׁמְע֣וּ דְבָרֶ֑יךָ וַאֲנִי־ בָ֖אתִי בִּדְבָרֶֽיךָ׃ Então disse a mim não Temer Daniel porque do dia desde o primeiro que colocaste teu coração para entender e para te disciplinares diante do teu Deus foram ouvidas tuas palavras e eu vim em resposta às tuas palavras Então, me disse: Não temas, Daniel, porque, desde o primeiro dia em que aplicaste o coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras; e, por causa das tuas palavras, é que eu vim. Then said he unto not me Fear Daniel for from day for from the first that you did set - your heart on understanding and to chasten yourself yourself before your God were heard your words and I have come in response to your words
13 וְשַׂ֣ר ׀ מַלְכ֣וּת פָּרַ֗ס עֹמֵ֤ד לְנֶגְדִּי֙ עֶשְׂרִ֣ים וְאֶחָ֣ד י֔וֹם וְהִנֵּ֣ה מִֽיכָאֵ֗ל אַחַ֛ד הַשָּׂרִ֥ים הָרִאשֹׁנִ֖ים בָּ֣א לְעָזְרֵ֑נִי וַאֲנִי֙ נוֹתַ֣רְתִּי שָׁ֔ם אֵ֖צֶל מַלְכֵ֥י פָרָֽס׃ príncipe do reino da Pérsia resistiu diante de mim vinte um dias veja Miguel um príncipes dos chefes veio para me ajudar e eu permaneci com os reis da Pérsia Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu obtive vitória sobre os reis da Pérsia. But the prince of the kingdom of Persia withstood .. .. .. twenty me one days see Michael one princes of the chief came to help me and I remained there with the kings of Persia
14 וּבָ֙אתִי֙ לַהֲבִ֣ינְךָ֔ אֵ֛ת אֲשֶׁר־ יִקְרָ֥ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֑ים כִּי־ ע֥וֹד חָז֖וֹן לַיָּמִֽים׃ Agora eu vim dar o o que acontecerá ao seu povo nos últimos dias porque ainda a visão para muitos dias Agora, vim para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos últimos dias; porque a visão se refere a dias ainda distantes. Now I have come to give - what shall befall to your people in the latter days for yet the vision [many] for days
15 וּבְדַבְּר֣וֹ עִמִּ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נָתַ֧תִּי פָנַ֛י אַ֖רְצָה וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃ quando ele havia falado comigo palavras como eu posicionei meu rosto em direção ao chão e fiquei mudo Ao falar ele comigo estas palavras, dirigi o olhar para a terra e calei. when he had spoken to words such me I set my face toward the ground and I became mute
16 וְהִנֵּ֗ה כִּדְמוּת֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם נֹגֵ֖עַ עַל־ שְׂפָתָ֑י וָאֶפְתַּח־ פִּ֗י וָאֲדַבְּרָה֙ וָאֹֽמְרָה֙ אֶל־ הָעֹמֵ֣ד לְנֶגְדִּ֔י אֲדֹנִ֗י בַּמַּרְאָה֙ נֶהֶפְכ֤וּ צִירַי֙ עָלַ֔י וְלֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃ eis semelhante dos homens tocou em meus lábios então abri minha boca e falei e disse a ele que estava diante de mim Ó meu senhor pela visão voltadas minhas aflições sobre e não mantive força E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, passei a falar e disse àquele que estava diante de mim: meu senhor, por causa da visão me sobrevieram dores, e não me ficou força alguma. and behold [one] like the similitude of the sons of men touched on my lips then I opened my mouth and spoke and said unto him who stood before me O my lord by the vision are turned my sorrows on and no and I have retained strength
17 וְהֵ֣יךְ יוּכַ֗ל עֶ֤בֶד אֲדֹנִי֙ זֶ֔ה לְדַבֵּ֖ר עִם־ אֲדֹ֣נִי זֶ֑ה וַאֲנִ֤י מֵעַ֙תָּה֙ לֹֽא־ יַעֲמָד־ בִּ֣י כֹ֔חַ וּנְשָׁמָ֖ה לֹ֥א נִשְׁאֲרָה־ בִֽי׃ Pois como pode o servo meu senhor deste falar com meu senhor este para mim imediatamente não há força em força e há fôlego nem restou em mim Como, pois, pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta força alguma, nem fôlego ficou em mim. For how can the servant my lord of this talk with my lord this for as for me straightway not do there remained in strength and is there breath nor left in
18 וַיֹּ֧סֶף וַיִּגַּע־ בִּ֛י כְּמַרְאֵ֥ה אָדָ֖ם וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃ e tocado em como a aparência de de um homem e me fortaleceu Então, me tornou a tocar aquele semelhante a um homem e me fortaleceu; and touched in [one] me like the appearance of a man and he strengthened
19 וַיֹּ֜אמֶר אַל־ תִּירָ֧א אִישׁ־ חֲמֻד֛וֹת שָׁל֥וֹם לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽבְדַבְּר֤וֹ עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹ֥מְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃ E disse não tema Ó homem muito amado paz para seja forte seja forte quando ele tinha falado comigo fui fortalecido e disse fale Deixe meu senhor porque você me fortaleceu e disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte, sê forte. Ao falar ele comigo, fiquei fortalecido e disse: fala, meu senhor, pois me fortaleceste. And said not do fear O man greatly beloved peace to be strong be strong when he had spoken to me I was strengthened and said speak Let my lord for you have strengthened
20 וַיֹּ֗אמֶר הֲיָדַ֙עְתָּ֙ לָמָּה־ בָּ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ וְעַתָּ֣ה אָשׁ֔וּב לְהִלָּחֵ֖ם עִם־ שַׂ֣ר פָּרָ֑ס וַאֲנִ֣י יוֹצֵ֔א וְהִנֵּ֥ה שַׂר־ יָוָ֖ן בָּֽא׃ Então disse sabes Por que venho a ti e agora voltarei para lutar com o príncipe da Pérsia quando eu tiver saído e ver o príncipe da Grécia virá E ele disse: Sabes por que eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia. Then said know you Why I come unto and thee? now will I return to fight with the prince of Persia when I am gone forth and see the prince of Greece shall come
21 אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־ הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־ אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־ מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃ פ Mas mostrarei a você o que está registrado na escrita da verdade e não há um que sustenta comigo nestas coisas porque se Miguel seu príncipe - Mas eu te declararei o que está expresso na escritura da verdade; e ninguém há que esteja ao meu lado contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe. But I will show to - you that which is noted in the writing of truth and Yet there [there is] one who holds with in these things for .. .. .. Michael your prince -

Pesquisando por Daniel 10:1-21 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Daniel 10:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Daniel 10:1-21 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Daniel 10:1-21 em Outras Obras.

Locais

GRÉCIA
Atualmente: GRÉCIA
Corresponde a Grécia atual. A península grega projeta-se em direção ao Mar Mediterrâneo. A parte sul é montanhosa e algumas montanhas são ilhas próximas a costa. Pouca terra pode ser usada para cultivo. Devido a esta característica natural, os gregos tiveram de encontrar outras formas de obter o que precisavam: tornaram-se excelentes comerciantes, percorrendo os mares em grandes navios. Existem vestígios de desenvolvimento da civilização grega desde 2.000 a.C.como dos minóicos em Creta e dos micênios na Grécia continental por volta de 1500 a.C. Os principais centros da Grécia micênica eram os palácios, menos elaborados que os de Creta, mas protegidos por muros onde cada um deveria ser o centro de um pequeno reino. Estudos recentes comprovam a ocorrência de grandes terremotos na região do Mar Egeu por volta de 1500 a.C. que provavelmente destruiu grande parte dessa cultura. Os arqueólogos estão convencidos de que os terremotos causaram a decadência dessas civilizações. Os gregos eram conhecidos no Oriente Médio pelo nome de seu território. A Bíblia apresenta os seguintes: Javã, nome hebreu da Grécia (Gênesis 10:4); Tubal, nação grega da Turquia atual (Isaías 66:19; Ezequiel 27:13; Daniel 8:21). No Novo Testamento foram chamados de helenos e gregos (Romanos 1:14). Para os gregos, todos os nãogregos eram chamados de bárbaros, embora este termo tenha sido usado para indicar os não crentes em geral, como em João 7:35. A polis, ou cidadeestado independente e autônoma, surgiu devido as características naturais da Grécia. Por volta dos anos 800:700 a.C., teve início de uma nova era para a GRÉCIA. A economia e a tecnologia floresceram, Seguidas de progressos na arte e na cultura, com o desenvolvimento de um alfabeto próprio. O surgimento dos Jogos Olímpicos também são desse período, com data tradicional em 776 a.C. Neste período teve início uma expansão colonial e um grande desenvolvimento cultural. As conquistas de Alexandre por volta do ano 330 a.C., submeteram 1SRAEL ao controle grego, como também ao influxo da civilização, da cultura e do pensamento grego. Algumas cidades tornaram-se centros culturais importantes, como Atenas, com templos e lugares onde os pensadores se encontravam para discutir idéias, e Corinto, importante porto que possibilitava o comércio entre o Mar Egeu e o Mar Adriático. A GRÉCIA estrutura da civilização grega foi rompida com a expansão do Império Romano, mas a herança intelectual e cultural impregnou o mundo romano.

Os gregos eram conhecidos no Oriente Médio pelo nome de seu território, e a Bíblia apresenta os seguintes: Javã, nome hebreu da Grécia (Gênesis 10:4); Tubal, nação grega da Turquia atual (Isaías 66:19) e outros livros falam sobre a Grécia (Ezequiel 27:13 e Daniel 8:21).

PÉRSIA
Atualmente: IRÃ
A Pérsia situada a nordeste do Golfo Pérsico, a sudeste da Babilônia e de Elam é o atual Irã. Os persas expandiram seus domínios tornando-se um grande império que se estendia em 500 a.C. desde a Índia até o Mar Egeu e ao Egito em 500 a.C. Suas principais cidades foram Passárgada e Persépolis. Foi na Pérsia que ocorreram os fatos descritos no livro bíblico de Ester.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




















































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS








A DIVISÃO DO REINO

930 a.C.







OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Daniel 10:1-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Daniel 10:1-21

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências