פַּרְשַׁנְדָּתָא דַּלפוֹן אַספָּתָא

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

como também a ParsandataH6577 פַּרְשַׁנְדָּתָאH6577, a DalfomH1813 דַּלפוֹןH1813, a AspataH630 אַספָּתָאH630,

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Ester 9:7 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
como também a Parsandata, a Dalfom, a Aspata,
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Como também a Parsandata, e a Dalfom, e a Aspata,
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Também mataram a Parsandata, Dalom, Aspata,
(TB) - Tradução Brasileira

וְאֵ֧ת ׀ פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא וְאֵ֥ת ׀ דַּֽלְפ֖וֹן וְאֵ֥ת ׀ אַסְפָּֽתָא׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E a Parsandata, e a Dalfom, e a Aspata,
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Como também a Parsandata, e a Dalfom e a Aspata,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

especialmente Farsandata, Delfon, Esfata,
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H853
wə·’êṯ
וְאֵ֧ת ׀
(and)
Acusativo
H6577
par·šan·dā·ṯā
פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא
(Parshandatha)
Substantivo
H853
wə·’êṯ
וְאֵ֥ת ׀
(and)
Acusativo
H1813
dal·p̄ō·wn
דַּֽלְפ֖וֹן
(Dalphon)
Substantivo
H853
wə·’êṯ
וְאֵ֥ת ׀
(and)
Acusativo
H630
’as·pā·ṯā.
אַסְפָּֽתָא׃
(Aspatha)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


דַּלְפֹון
(H1813)
Ver mais
Dalphôwn (dal-fone')
Mispar Hechrachi
170
Mispar Gadol
820
Mispar Siduri
53
Mispar Katan
26
Mispar Perati
9852

01813 דלפון Dalphown

procedente de 1811; n pr m Dalfom = “pingo”

  1. o segundo dos 10 filhos de Hamã

אַסְפָּתָא
(H630)
Ver mais
ʼAçpâthâʼ (as-paw-thaw')
Mispar Hechrachi
542
Mispar Gadol
542
Mispar Siduri
56
Mispar Katan
20
Mispar Perati
170002

0630 אספתא ’Acpatha’

de derivação persa; n pr m Aspata = “o atraído reunido”

  1. o terceiro filho de Hamã

פַּרְשַׁנְדָּתָא
(H6577)
Ver mais
Parshandâthâʼ (par-shan-daw-thaw')
Mispar Hechrachi
1035
Mispar Gadol
1035
Mispar Siduri
99
Mispar Katan
27
Mispar Perati
298917

06577 פרשנדתא Parshandatha’

de origem persa; n. pr. m. Parsandata = “dado por oração”

  1. um dos 10 filhos de Hamã, o inimigo de Mordecai e da rainha Ester

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Ester 9:7 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Ester 9:7 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ester 9:7

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ester 9:7 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ester 9:7 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ester 9:7


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Aspata

persa: cavalo

Fonte: Dicionário Bíblico

Um dos dez filhos de Hamã, mortos pelos judeus na fortaleza de Susã (Et 9:7).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Fonte: Dicionário Comum

Dalfom

hebraico: esforçado

Fonte: Dicionário Bíblico

Um dos dez filhos de Hamã, mortos pelos judeus em Susã (Et 9:7).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Delfon

hebraico: esforçado

Fonte: Dicionário Bíblico

Esfata

hebraico: do cavalo

Fonte: Dicionário Bíblico

Matar

verbo transitivo direto e intransitivo Assassinar; tirar a vida de alguém; provocar a morte de: matou o bandido; não se deve matar.
verbo pronominal Suicidar-se; tirar a própria vida: matou-se.
verbo transitivo direto Destruir; provocar destruição: a chuva matou a plantação.
Arruinar; causar estrago: as despesas matam o orçamento.
Trabalhar sem atenção ou cuidado: o padeiro matou o bolo da noiva.
Fazer desaparecer: a pobreza acaba matando os sonhos.
Saciar; deixar de sentir fome ou sede: matou a fome.
[Informal] Gastar todo o conteúdo de: matou a comida da geladeira.
[Informal] Diminuir a força da bola: matou a bola no peito.
verbo transitivo direto e intransitivo Afligir; ocasionar sofrimento em: suas críticas mataram o escritor; dizia palavras capazes de matar.
Cansar excessivamente: aquela faculdade o matava; o ócio mata.
verbo pronominal Sacrificar-se; fazer sacrifícios por: eles se matavam pelos pais.
Etimologia (origem da palavra matar). De origem questionável.
verbo transitivo direto Costura. Realizar mate, unir duas malhas em uma só.
Etimologia (origem da palavra matar). Mate + ar.

Fonte: Dicionário Comum

de origem controversa, este vocábulo pode ser vindo tanto do latim mactare, imolar as vítimas sagradas, quanto do árabe mat, morto. Deriva da expressão religiosa "mactus esto": "santificado sejas", ou "honrado sejas", que se dizia aos deuses enquanto se imolava uma vítima (um animal, obviamente); daí resultou o verbo "mactare", que significava "imolar uma vítima aos deuses" e, depois, qualquer tipo de assassinato.

Fonte: Dicionário Etimológico

Parsandata

persa: nascimento nobre

Fonte: Dicionário Bíblico

Mencionado em Ester 9:7 como um dos filhos de Hamã mortos pelos judeus na fortaleza de Susã.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?