Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:1
PORTANTO, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2:2
Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
2:3
Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
2:4
Não atente cada um para o que é propriamente seu mas cada qual também para o que é dos outros.
2:5
De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus.
2:6
Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
2:7
Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
2:8
E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης εἴ τις κοινωνία Πνεύματος εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί | Se alguma portanto encorajamento em Cristo se alguma conforto do amor se alguma comunhão do Espírito se alguma afeições e compaixões | Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias, | If [there is] any Therefore encouragement in Christ if any comfort of love if any fellowship of [the] Spirit if any affections and compassions |
| 2 | πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες σύμψυχοι* τὸ ἓν φρονοῦντες | cumpram meu a alegria que o mesmo estejam de mente a mesma amor tendo unidos em alma o mesma coisa pensando | completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento. | fulfill my - joy that the same you might be of mind the same love having united in soul the same thing minding |
| 3 | μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν | nada de acordo com interesse próprio ou de acordo com vãs concepções mas - em humildade uns aos outros considerando superando a si mesmos | Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo. | [do] nothing according to self-interest or according to vain conceit but - in humility one another esteeming surpassing themselves |
| 4 | μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι | não as coisas de si mesmos cada considerando mas também as coisas de outros cada | Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros. | not the things of themselves each considering but also the things of others each |
| 5 | τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | Este deixe a mente ser em em vós o que também em Cristo Jesus | Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus, | This let mind be in you which also in Christ Jesus [was] |
| 6 | ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ | quem em forma de Deus subsistindo não algo para ser agarrado considerou o ser igual com Deus | pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus; | who in [the] form of God subsisting not something to be grasped esteemed it - to be equal with God |
| 7 | ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος | mas si mesmo esvaziou a forma de um servo tendo tomado em semelhança de homens tendo sido feito | antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana, | but himself emptied [the] form of a servant having taken in [the] likeness of men having been made |
| 8 | καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου δὲ σταυροῦ | e em aparência tendo sido encontrado como um homem se humilhou a si mesmo tendo se tornado obediente até à morte a morte até mesmo da cruz | a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz. | and in appearance having been found as a man he humbled himself having become obedient unto death [the] death even of [the] cross |
Pesquisando por Filipenses 2:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Filipenses 2:1
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Filipenses 2:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Filipenses 2:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências