Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A lei é impotente para salvar, mas conduz a Cristo e à fé
3:1
Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
3:2
Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3:3
Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
3:4
Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
3:5
Aquele pois que vos dá o Espírito, e que obra maravilhas entre vós, fá-lo pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
3:6
Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
3:7
Sabei pois que os que são da fé são filhos de Abraão.
3:8
Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
3:9
De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ὦ ἀνόητοι Γαλάται τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν ⧼τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι⧽ οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος | Ó insensatos Gálatas quem vocês enfeitiçou a verdade não obedecer cuja perante olhos Jesus Cristo foi publicamente retratado tendo sido crucificado | Ó gálatas insensatos! Quem vos fascinou a vós outros, ante cujos olhos foi Jesus Cristo exposto como crucificado? | O foolish Galatians who you has bewitched the truth not obeying whose before eyes Jesus Christ was publicly portrayed [as] having been crucified |
| 2 | τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | Este somente desejo aprender de vocês por obras da lei o Espírito recebestes ou por ouvir com fé | Quero apenas saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé? | This only I wish to learn from you by works of law the Spirit did you receive or by hearing with faith |
| 3 | οὕτως ἀνόητοί ἐστε ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε | Assim tolos vocês são Tendo começado no Espírito agora na carne estão sendo aperfeiçoados | Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne? | So foolish are you Having begun in [the] Spirit now in [the] flesh are you being perfected |
| 4 | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴ γε καὶ εἰκῇ | Tantas coisas sofrestes em vão se de fato também em vão | Terá sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão. | So many things did you suffer in vain if indeed also in vain |
| 5 | ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | O portanto fornecendo a vós o Espírito e operando milagres entre vós por obras da lei ou por ouvir fé | Aquele, pois, que vos concede o Espírito e que opera milagres entre vós, porventura, o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé? | The [One] therefore supplying to you the Spirit and working miracles among you [is it] by works of law or by hearing with faith |
| 6 | καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | Assim como Abraão acreditou ao Deus e lhe foi contado a ele como justiça | É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça. | Even as Abraham believed - God and it was reckoned to him as righteousness |
| 7 | Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ | Sabei então que aqueles de fé estes filhos são de Abraão | Sabei , pois, que os da fé é que são filhos de Abraão. | Know then that those of faith these [the] sons are of Abraham |
| 8 | προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη | tendo previsto além disso a Escritura que por fé justifica os gentios o Deus anunciou antecipadamente o evangelho ao Abraão que serão abençoadas em em ti todas as nações | Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios, preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos. | having forseen moreover the Scripture that by faith justifies the Gentiles - God foretold the gospel - to Abraham - will be blessed in you all the nations |
| 9 | ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ | Então aqueles de fé são abençoados junto com ao o crente Abraão | De modo que os da fé são abençoados com o crente Abraão. | So then those of faith are blessed along with the believing Abraham |
Pesquisando por Gálatas 3:1-9 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gálatas 3:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO
48-95 d.C.A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.ABRAÃO NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gálatas 3:1-9.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gálatas 3:1-9
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências