(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 6 | כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹֽנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נָכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃ | Portanto abandonaste teu povo a casa de Jacó porque estão cheios do oriente e adivinhadores como os filisteus e nos filhos de estrangeiros se satisfazem | Pois, tu, SENHOR, desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos. | Therefore you have forsaken your people the house of Jacob because they are replenished from the east [are] and soothsayers like the Philistines and in the children of strangers they please themselves |
| 7 | וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃ | e também está cheia sua terra de prata e ouro nem há fim para seus tesouros e também está cheia de cavalos nem há fim para seus carros de guerra | A sua terra está cheia de prata e de ouro, e não têm conta os seus tesouros; também está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim. | also is full Their land with silver and gold neither [is there any] end to their treasures and is also full their land of horses neither [is there any] end to their chariots |
| 8 | וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃ | também está cheia de ídolos de ídolos da obra de suas próprias mãos eles adoram o que fizeram seus próprios dedos | Também está cheia a sua terra de ídolos; adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram. | also is full Their land of idols the work of their own hands they worship that which have made their own fingers |
| 9 | וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־ אִ֑ישׁ וְאַל־ תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃ | E inclina-se o homem vil e humilha o grande homem não não perdoes, portanto a eles | Com isso, a gente se abate, e o homem se avilta; portanto, não lhes perdoarás. | And bows down the mean man and humbles the great man them not do therefore forgive to |
| 10 | בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃ | Entrar na rocha e esconder na poeira por medo do SENHOR para a glória de sua majestade | Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, ante o terror do SENHOR e a glória da sua majestade. | Enter into the rock and hide in the dust for fear of the LORD for the glory of his majesty |
| 11 | עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס | olhos altivo do homem será humilhado e será curvado a arrogância dos homens e será exaltado o SENHOR sozinho naquele dia naquele - | Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; só o SENHOR será exaltado naquele dia. | looks The lofty of man shall be humbled and shall be bowed down the haughtiness of men and shall be exalted the LORD alone in that day in that - |
| 12 | כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־ גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־ נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃ | Porque o dia do SENHOR dos exércitos sobre todo aquele que é orgulhoso e altivo e sobre todo aquele que é levantado e ele será humilhado | Porque o Dia do SENHOR dos Exércitos será contra todo soberbo e altivo e contra todo aquele que se exalta, para que seja abatido; | For the day of the LORD of hosts on every [one that is] proud and lofty and on every [one that is] lifted up and he shall be brought low |
| 13 | וְעַל֙ כָּל־ אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־ אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃ | E sobre todos os cedros do Líbano que são altos e elevados e sobre todos os carvalhos de Basã | contra todos os cedros do Líbano, altos, mui elevados; e contra todos os carvalhos de Basã; | And on all the cedars of Lebanon [that are] high and lifted up and on all the oaks of Bashan |
| 14 | וְעַ֖ל כָּל־ הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־ הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ | E sobre todos montanhas as altas e sobre todos as colinas que estão erguidas | contra todos os montes altos e contra todos os outeiros elevados; | And on all mountains the high and on all the hills [that are] lifted up |
| 15 | וְעַ֖ל כָּל־ מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־ חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃ | E sobre cada torre alta E sobre cada muralha cercada | contra toda torre alta e contra toda muralha firme; | And on every tower high and on every wall fenced |
| 16 | וְעַ֖ל כָּל־ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כָּל־ שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה׃ | E sobre todas os navios de Társis e sobre todas as imagens agradáveis | contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista. | And on all the ships of Tarshish and on all pictures pleasant |
| 17 | וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ | E se inclinará a altivez do homem e será humilhado a arrogância dos homens e será exaltado o SENHOR sozinho naquele dia naquele | A arrogância do homem será abatida, e a sua altivez será humilhada; só o SENHOR será exaltado naquele dia. | And shall be bowed down the loftiness of man and shall be made low the haughtiness of men and shall be exalted the LORD alone in that day in that |
| 18 | וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃ | E os ídolos ele destruirá completamente abolirá | Os ídolos serão de todo destruídos. | And the idols he shall utterly abolish |
| 19 | וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃ | e eles irão para as cavernas das rochas e para as cavernas da terra por causa do medo do SENHOR da glória da sua majestade quando ele se levanta para fazer expiação a terra | Então, os homens se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do SENHOR e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. | and they shall go into caves of the rocks and into the caves of the earth for fear of the LORD for the glory of his majesty when he rises to make atonement the earth |
| 20 | בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־ לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃ | Naquele dia Naquele lançará um homem os seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro que cada um fez para para se prostrarem aos toupeiras toupeira e aos morcegos | Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem, | In that day In that shall cast a man - his idols of silver and his idols of gold that [each one] they made to for themselves to worship to the moles mole and to the bats |
| 21 | לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃ | para ir nas cavernas das rochas e nas pontas das rochas ásperas por medo do SENHOR para a glória de sua majestade quando ele se levanta para fazer expiação a terra | e meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, ante o terror do SENHOR e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. | In order to go into the caverns of the rocks and into the tops of the ragged rocks for fear of the LORD for the glory of his majesty when he rises to make atonement the earth |
| 22 | חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־ הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־ בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃ פ | Cessai para vós de homem cuja sopro nas suas narinas pois por que será considerado ele - | Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz. Pois em que é ele estimado? | Cease to you from man whose breath [is] in his nostrils for why to be accounted is he - |
Pesquisando por Isaías 2:6-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 2:6
Referências em Livro Espírita
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
Locais
BASÃ
Atualmente: SÍRIALeste do Mar da Galiléia. Nesta região localizaram-se as províncias de Auranites, Traconites, Gaulonites e Ituréia.
Basã ("Planície fértil, sem Pedras") é um lugar bíblico mencionado primeiramente em Gênesis
Argobe, em Basã, foi um dos distritos comissariados de Salomão (I Reis
LÍBANO
Atualmente: LIBANOPaís com 10.400 km2. Do ponto de vista natural, o país pode ser dividido em quatro regiões principais: estreita planície costeira, planalto interior estreito e fértil, Líbano ocidental e montanhas anti-Libano. O sul do país, praticamente ficou reduzido a escombros pela violência durante os quase vinte anos de manutenção da faixa de segurança pelo Exército israelense, ocupação encerrada em maio de 2000, a reconstrução do país vem sendo feita lentamente. Há sobretudo, grandes marcas deixadas pelo conflito árabe-israelense, desde a chegada de refugiados palestinos. O Líbano lançou um apelo à comunidade internacional em 24 de julho de 2000, solicitando ajuda na reconstrução da infra estrutura na região sul do país, desocupada pelas tropas israelenses desde maio. Segundo a Gazeta Mercantil de 25/7/2000, o pedido foi feito pelo ministro de Economia e Comércio, Nasser Saidi, que estimou em U$1,3 bilhão os custos para a reconstrução da infraestrutura e o desenvolvimento do Sul do Líbano, incluindo ajuda de emergência. Cerca de 55% da população é islâmica e 37,5% cristã, dos quais
TARSIS
Atualmente: ESPANHACidade portuária que provavelmente, ficava no sul da Espanha. A viajem marítima mais longa. Ez27:12. Jonas1:3.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
A TABELA DAS NAÇÕES
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Isaías 2:6-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Isaías 2:6-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências