Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
18:15
E Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. E este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus na sala do sumo sacerdote.
18:16
E Pedro estava da parte de fora, à porta. Saiu então o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou à porteira, levando Pedro para dentro.
18:17
Então a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.
18:18
Ora estavam ali os servos e os criados, que tinham feito brasas, e se aquentavam, porque fazia frio; e com eles estava Pedro, aquentando-se também.
18:19
E o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
18:20
Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde todos os judeus se ajuntam, e nada disse em oculto.
18:21
Para que me perguntas a mim? pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
18:22
E, tendo dito isto, um dos criados que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
18:23
Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; e, se bem, porque me feres?
18:24
Anás mandou-o manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
18:25
E Simão Pedro estava ali, e aquentava-se. Disseram-lhe pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou.
18:26
E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no horto com ele?
18:27
E Pedro negou outra vez, e logo o galo cantou.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως | Seguia e a Jesus Simão Pedro e outro discípulo o e discípulo aquele era conhecido do sumo sacerdote e entrou com a Jesus para o pátio do sumo sacerdote | Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Sendo este discípulo conhecido do sumo sacerdote, entrou para o pátio deste com Jesus. | were following moreover - Jesus Simon Peter and the other disciple since moreover disciple that was known to the high priest also he entered with - Jesus into the court of the high priest |
| 16 | ὁ δὲ Πέτρος εἱστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὁ γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως καὶ εἶπεν τῇ θυρωρῷ καὶ εἰσήγαγεν τὸν Πέτρον | o mas Pedro estava à a porta do lado de fora saiu então o discípulo o outro que era conhecido do sumo sacerdote e disse à porteira e trouxe a Pedro | Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. Saindo, pois, o outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, falou com a encarregada da porta e levou a Pedro para dentro. | - but Peter stood at the door outside Went out therefore the disciple - other who was known to the high priest and spoke to the doorkeeper and brought in - Peter |
| 17 | λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί | Disse então a Pedro a serva a porteira Não também tu de os discípulos és do homem deste Disse ele Não sou | Então, a criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele. | Says therefore - to Peter the servant girl the doorkeeper not also you of the disciples are of the man this Says he not I am |
| 18 | εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες ὅτι ψῦχος ἦν καὶ ἐθερμαίνοντο ἦν δὲ καὶ ὁ Πέτρος μετ’ αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος | Estavam Ora Os Servos E Os Oficiais Uma fogueira de brasas Tendo feito Pois Frio Estava E Se aqueciam Estava Também E Pedro Com Eles Em pé E Se aquecendo | Ora, os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido um braseiro, por causa do frio, e aquentavam-se. Pedro estava no meio deles, aquentando-se também. | were standing moreover the servants and the officers a fire of coals having made for cold it was and were warming themselves was moreover also - Peter with them standing and warming himself |
| 19 | Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ | O então sumo sacerdote interrogou a Jesus acerca de dos discípulos dele e acerca de do ensino dele | Então, o sumo sacerdote interrogou a Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina. | - then [the] high priest questioned - Jesus concerning the disciples of him and concerning the teaching of him |
| 20 | ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν | Respondeu a ele Jesus Eu abertamente tenho falado ao mundo Eu sempre ensinei na sinagoga e no templo templo onde todos os judeus se reúnem e em segredo não falei nada | Declarou-lhe Jesus: Eu tenho falado francamente ao mundo; ensinei continuamente tanto nas sinagogas como no templo, onde todos os judeus se reúnem, e nada disse em oculto. | Answered him Jesus I openly have spoken to the world I always taught in [the] synagogue and in the temple where always the Jews come together and in secret I spoke nothing |
| 21 | τί με ἐρωτᾷς ἐρώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς ἴδε οὗτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ | Por que a mim perguntas pergunta àqueles que ouviram o que falei a eles eis que estes sabem o que disse eu | Por que me interrogas? Pergunta aos que ouviram o que lhes falei; bem sabem eles o que eu disse. | Why me do you question question those having heard what I spoke to them behold they know what said I |
| 22 | ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ | Estas coisas Ora Ele Tendo dito Um Que estava ali Dos Servos Deu Uma bofetada Em Jesus Dizendo Assim Respondes Ao Sumo sacerdote | Dizendo ele isto, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que falas ao sumo sacerdote? | these things moreover of him having said one standing by of the officers gave a blow with the palm - to Jesus having said Thus answer you the high priest |
| 23 | ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς Εἰ κακῶς ἐλάλησα μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ εἰ δὲ καλῶς τί με δέρεις | Respondeu lhe Jesus Se mal falei testemunha a respeito do mal se mas bem por que me golpeas | Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se falei bem, por que me feres? | Answered him Jesus If evil I spoke bear witness concerning the evil if however rightly why me strike you |
| 24 | ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας* δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα | Enviou então ele o Anás amarrado para Caifás o sumo sacerdote | Então, Anás o enviou, manietado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote. | Sent then him - Annas bound to Caiaphas the high priest |
| 25 | Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος εἶπον οὖν αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Οὐκ εἰμί | Era Ora Simão Pedro estava e se aquecendo Disseram então a ele Porventura também tu dos os discípulos dele és Negou ele e disse Não sou | Lá estava Simão Pedro, aquentando-se. Perguntaram-lhe , pois: És tu, porventura, um dos discípulos dele? Ele negou e disse: Não sou. | was moreover Simon Peter standing and warming himself They said therefore to him Not also you of the disciples of him are denied He and said not I am |
| 26 | λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως συγγενὴς ὢν οὗ ἀπέκοψεν Πέτρος τὸ ὠτίον Οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ | Disse um de os servos do sumo sacerdote parente sendo de quem cortou Pedro a orelha Não eu você vi no jardim jardim com ele | Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: Não te vi eu no jardim com ele? | Says one of the servants of the high priest kinsman being [of him] of whom had cut off Peter the ear not I you saw in the garden with him |
| 27 | πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν | Novamente então negou Pedro e imediatamente um galo cantou | De novo, Pedro o negou, e, no mesmo instante, cantou o galo. | Again then denied Peter and immediately a rooster crowed |
Pesquisando por João 18:15-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 18:15
Referências em Livro Espírita
Diversos
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Eliseu Rigonatti
Wesley Caldeira
Amélia Rodrigues
Divaldo Pereira Franco e Raul Teixeira
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 18:15-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 18:15-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências