(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 27 | וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁוֹן֮ מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת הַלְוִיִּם֒ מֵחֲצִ֞י מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה אֶת־ עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־ [גָּלֹון כ] (גֹּולָ֤ן ק) בַּבָּשָׁן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶֽת־ בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ ס | E para os filhos de Gérson das famílias dos levitas da meia tribo tribos de Manassés a para ser uma cidade de refúgio para o assassino a Golan em Basã e com seu pasto e e Beesterá e e seus subúrbios e e seus subúrbios duas cidades duas | Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades. | And to the children of Gershon of the families of the Levites from the half-tribe tribes of Manasseh - [to be] a city of refuge for the slayer - - - Golan - in Bashan and with its pasture and Beesh-terah and her suburbs cities two - |
| 28 | וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־ קִשְׁי֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־ דָּֽבְרַ֖ת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁהָ׃ | e da tribo de Issacar Issacar e Kishon e com seu pasto e Daberath e suas redondezas subúrbios | Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores, | and From the tribe of Issachar - Kishon and with its pasture - Daberath and her suburbs |
| 29 | אֶת־ יַרְמוּת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־ עֵ֥ין גַּנִּ֖ים וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס | Acusativo Jarmute e com seu pasto Acusativo Fonte En-Ganim e suas subúrbios cidades quatro Final de Parágrafo | Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades. | - Jarmuth and with its pasture - - En-gannim and her suburbs cities four - |
| 30 | וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־ מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־ עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁהָ׃ | e da tribo de Aser de Aser com Mishal e com com seu pasto com Abdon e com suas subúrbios | Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores, | and From the tribe of Asher - Mishal and with its pasture - Abdon and her suburbs |
| 31 | אֶת־ חֶלְקָת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־ רְחֹ֖ב וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס | - Helcata e com seu pasto e Reob e suas subúrbios cidades quatro - | Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades. | - Helkath and with its pasture and Rehob and her suburbs cities four - |
| 32 | וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י אֶת־ עִ֣יר ׀ מִקְלַ֣ט הָֽרֹצֵ֗חַ אֶת־ קֶ֨דֶשׁ בַּגָּלִ֤יל וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֙הָ֙ וְאֶת־ חַמֹּ֥ת דֹּאר֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־ קַרְתָּ֖ן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שָׁלֹֽשׁ׃ | e da tribo de Naftali o cidade de refúgio para o assassino o Quedesh na Galileia e com seu pasto e Hamote de Dor e suas redondezas e e Cartã e com seu pasto cidades três | Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades. | and From the tribe of Naphtali - [to be] a city of refuge for the slayer - Kedesh in Galilee and with its pasture and - Hammoth-dor and her suburbs and Kartan and with its pasture cities three |
| 33 | כָּל־ עָרֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס | Todos as cidades dos gersonitas de acordo com suas famílias três e dez cidades e seus arredores - | Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze; cidades com seus arredores. | All the cities of the Gershonites according to their families three and ten cities and with their suburbs - |
Pesquisando por Josué 21:27-33 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Josué 21:27
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
ASER
Atualmente: LÍBANOBASÃ
Atualmente: SÍRIALeste do Mar da Galiléia. Nesta região localizaram-se as províncias de Auranites, Traconites, Gaulonites e Ituréia.
Basã ("Planície fértil, sem Pedras") é um lugar bíblico mencionado primeiramente em Gênesis
Argobe, em Basã, foi um dos distritos comissariados de Salomão (I Reis
DOR
ISRAELGALILÉIA
Atualmente: ISRAELRegião de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia
GOLÃ
Atualmente: SÍRIAGolã, colinas – ver Basã
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Ocupação da Terra Prometida
Mapas Históricos
AS CIDADES LEVÍTICAS E AS CIDADES DE REFÚGIO
PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS
O REINO DE JUDÁ DESDE MANASSÉS ATÉ À QUEDA DE NÍNIVE
686-612 a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
As doze tribos de Israel
OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
O CLIMA NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Josué 21:27-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Josué 21:27-33
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências