Jó 29:1-18

Jó 28 Jó 30
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Lamentação de Jó lembrando-se do seu primeiro estado
29:1
E PROSSEGUINDO Jó em sua parábola, disse:
29:2
Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
29:3
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava pelas trevas;
29:4
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
29:5
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
29:6
Quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
29:7
Quando saía para a porta da cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira.
29:8
Os moços me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
29:9
Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
29:10
A voz dos chefes se escondia; e a sua língua se pegava ao seu paladar;
29:11
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
29:12
Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
29:13
A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
29:14
Cobria-me de justiça, e ela me servia de vestido; como manto e diadema era o meu juízo.
29:15
Eu era o olho do cego, e os pés do coxo;
29:16
Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
29:17
E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
29:18
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃ Além disso continuou sua parábola e disse Prosseguiu no seu discurso e disse: Moreover Job continued his parable and said
2 מִֽי־ יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־ קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃ Oh que eu fosse como meses passados como os dias quando Deus preservou-me Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava! Oh that I were [in] as months past [in] as the days [when] God preserved
3 בְּהִלּ֣וֹ נֵ֭רוֹ עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י לְ֝אוֹרוֹ אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃ brilhou quando sua vela sobre minha cabeça e quando pela sua luz eu andava através da escuridão Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas; shined When his candle on my head [and when] by his light I walked [through] darkness
4 כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י בְּס֥וֹד אֱ֝ל֗וֹהַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי׃ Como Eu era dos meus dias da minha juventude quando o segredo de Deus sobre minha tenda como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda; As I was of my days of my youth when the secret of God [was] on my tent
5 בְּע֣וֹד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי׃ ainda Quando o Todo-Poderoso comigo sobre meus filhos quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim; yet When the Almighty with [were] about my children
6 בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־ שָֽׁמֶן׃ quando lavei meus passos em manteiga e a rocha derramou-me comigo rios de óleo quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite. When I washed my steps in butter and the rock poured me out .. .. .. rivers of oil
7 בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־ קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃ Quando saí para o portão através da cidade na praça quando preparei meu assento Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me, When I went out to the gate through the city in the square [when] I prepared my seat
8 רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃ vi os jovens e me esconderam os idosos se levantaram ficaram de pé os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé; saw The young men and me and hid the aged arose stood up
9 שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃ príncipes se abstiveram de falar e a mão colocaram sobre suas bocas os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca; The princes refrained talking and [their] hand laid on their mouths
10 קוֹל־ נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃ paz deles os nobres mantiveram e a língua deles ao paladar deles se uniu a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar. their peace The nobles held and their tongue to their palate cleaved
11 כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃ Quando a orelha ouviu então a abençoou e quando o olho viu e me deu testemunho Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim; When the ear heard [me] then it blessed me and when the eye saw [me] it gave witness
12 כִּֽי־ אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָת֗וֹם וְֽלֹא־ עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃ Porque Eu entreguei os pobres que clamavam e os órfãos e nenhum aquele que tinha para ajudar a ele porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse. Because I delivered the poor that cried and the fatherless and none [him that had] to help to
13 בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃ A bênção daquele que estava pronto para perecer sobre chegou e coração e eu fiz a viúva cantar de alegria A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva. The blessing of him who was ready to perish on came and heart and of I caused the widow to sing for joy
14 צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃ justiça coloquei cobriu-me como um manto e um diadema meu julgamento Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade. on righteousness I put and it clothed [was] as a robe and a diadem my judgment
15 עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃ olhos fui para o cego e pés para o coxo eu Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo. I was eyes I was to the blind and feet to the lame I [am]
16 אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־ יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃ pai eu aos necessitados e a causa não não sabia investiguei Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava. [was] a father I [am] to the needy and the cause not do [which] I knew I searched out
17 וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּע֣וֹת עַוָּ֑ל וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף׃ E eu quebrei as mandíbulas do ímpio e dos seus dentes arranquei o despojo Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima. And I broke the jaws of the wicked and out of his teeth plucked the spoil
18 וָ֭אֹמַר עִם־ קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַח֗וֹל אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃ Então eu disse em meu ninho eu morrerei e como a areia eu multiplicarei meus dias Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia. Then I said in my nest I shall die and as the sand I shall multiply [my] days

Pesquisando por Jó 29:1-18 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 29:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jó 29:1-18 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 29:1-18 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

OS ÚLTIMOS ANOS DE DAVI

c. 980 970 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 29:1-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Jó 29:1-18

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências