Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A candeia do corpo
11:33
E ninguém, acendendo uma candeia, a põe em oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz.
11:34
A candeia do corpo é o olho. Sendo pois o teu olho simples, também todo o teu corpo será luminoso; mas, se for mau, também o teu corpo será tenebroso.
11:35
Vê pois que a luz que em ti há não sejam trevas.
11:36
Se, pois, todo o teu corpo é luminoso, não tendo em trevas parte alguma, todo será luminoso, como quando a candeia te alumia com o seu resplendor.
Jesus censura os fariseus e os escribas
11:37
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
11:38
Mas o fariseu admirou-se, vendo que se não lavara antes do jantar.
11:39
E o Senhor lhe disse: Agora vós, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.
11:40
Loucos! o que fez o exterior não fez também o interior?
11:41
Dai antes esmola do que tiverdes, e eis que tudo vos será limpo.
11:42
Mas ai de vós, fariseus, que dizimais a hortelã, e a arruda, e toda a hortaliça, e desprezais o juízo e o amor de Deus. Importava fazer estas coisas, e não deixar as outras.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 33 | Οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φέγγος βλέπωσιν | Mas ninguém uma lâmpada acendendo em secreto coloca nem debaixo o da cesta mas sobre a candelabro para que aqueles entrando a luz possam ver | Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar escondido, nem debaixo do alqueire, mas no velador, a fim de que os que entram vejam a luz. | But no one a lamp having lit in secret sets it nor under the basket but upon the lampstand that those entering in the light might see |
| 34 | ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν | O lâmpada do seu corpo é o olho de você quando o olho de você claro é também todo o corpo de você é luz quando no entanto mal seja também o corpo de você é | São os teus olhos a lâmpada do teu corpo; se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso; mas, se forem maus, o teu corpo ficará em trevas. | The lamp of your body is the eye of you when the eye of you clear is also all the body of you light is when however evil it be also the body of you [is] dark |
| 35 | σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν | Observa portanto para que não o luz que está em em ti escuridão seja | Repara, pois, que a luz que há em ti não sejam trevas. | Take heed therefore lest the light that [is] in you darkness be |
| 36 | εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε | Se portanto o corpo de você cheio de luz não tendo qualquer parte escura será luz todo como quando o candelabro brilhando poderia iluminar você | Se, portanto, todo o teu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a candeia quando te ilumina em plena luz. | If therefore the body of you full [is] of light not having part any dark it will be light all as when the lamp - shining might light you |
| 37 | Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν | Em além disso no estava falando perguntou ele um Fariseu que ele iria jantar com ele tendo entrado além disso ele se reclinou | Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa. | in moreover - he was speaking asked him a Pharisee that he would dine with him having entered moreover he reclined |
| 38 | ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου | o além disso o Fariseu vendo maravilhou-se que não primeiro se lavou antes do jantar | O fariseu, porém, admirou-se ao ver que Jesus não se lavara primeiro, antes de comer. | - moreover [the] Pharisee having seen [it] marveled that not first he washed before the dinner |
| 39 | εἶπεν δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν Νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας | disse além disso o Senhor para ele Agora vocês os Fariseus o fora do cálice e do prato vocês limpam o e dentro de vocês está cheio de saque e maldade | O Senhor, porém, lhe disse: Vós, fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e perversidade. | said moreover the Lord to him Now you - Pharisees the outside of the cup and of the dish you cleanse - and [the] inside of you is full of plundering and wickedness |
| 40 | ἄφρονες οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν | Tolos não o tendo feito o exterior também o interior fez | Insensatos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior? | Fools [did] not the [one] having made the outside also the inside make |
| 41 | πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν | Mas [de] as coisas internas dai esmolas e eis todas limpas para vós são | Antes, dai esmola do que tiverdes, e tudo vos será limpo. | But [of] the things being within give alms and behold all things clean to you are |
| 42 | ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι | Mas ai a vós aos Fariseus porque pagais o dízimo de o hortelã e o endro e toda erva e deixais de lado a justiça e o amor de Deus Estas coisas também era necessário fazer e aquelas não negligenciar | Mas ai de vós, fariseus! Porque dais o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças e desprezais a justiça e o amor de Deus; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas. | But woe to you - Pharisees for you pay tithes of - mint and - rue and every herb and you pass by the justice and the love - of God These things also it behoved [you] to do and those not to neglect |
Pesquisando por Lucas 11:33-42 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 11:33
Referências em Livro Espírita
Eliseu Rigonatti
Vinícius
Joanna de Ângelis
Amélia Rodrigues
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Grupo Emmanuel
Allan Kardec
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 11:33-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 11:33-42
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências