Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pedro nega a Jesus
22:54
Então, prendendo-o, o levaram, e o meteram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
22:55
E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
22:56
E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
22:57
Porém ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
22:58
E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
22:59
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
22:60
E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
22:61
E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
22:62
E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
Jesus perante o Sinédrio
22:63
E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
22:64
E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
22:65
E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
22:66
E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio;
22:67
E lhe perguntaram: És tu o Cristo? dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis:
22:68
E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
22:69
Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
22:70
E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
22:71
Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 54 | Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν | Tendo prendido e ele levaram e introduziram na a casa do sumo sacerdote e Pedro seguia de longe | Então, prendendo-o , o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe. | having seized moreover him they led [Him away] and led into the house of the high priest - and Peter was following afar off |
| 55 | περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συνκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν | tendo acendido e fogo no meio do pátio e tendo-se sentado juntos estava sentado Pedro entre eles | E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles. | they having kindled moreover a fire in [the] midst of the courtyard and having sat down together was sitting - Peter among them |
| 56 | ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν | tendo visto então ele uma criada certa sentado perto da luz e tendo olhado fixamente para ele disse Também este com Ele estava | Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o , disse: Este também estava com ele. | having seen moreover him a servant girl certain sitting by the light and having looked intently on him said Also this one with Him was |
| 57 | ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν γύναι | o mas negou dizendo Não conheço ele mulher | Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço. | - but he denied [it] saying not I do know him woman |
| 58 | καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ ὁ δὲ Πέτρος ἔφη Ἄνθρωπε οὐκ εἰμί | E depois de pouco outro tendo visto ele disse Também tu de eles és o mas Pedro disse Homem não sou | Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou. | And after a little another having seen him said Also you of them are - but Peter said Man not I am |
| 59 | καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν | E Tendo passado cerca de uma hora uma outro alguém afirmava fortemente dizendo Em verdade também este com Ele estava também pois galileu é | E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu. | And having elapsed about hour one other a certain strongly affirmed [it] saying In truth also this one with Him was also indeed a Galilean he is |
| 60 | εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἄνθρωπε οὐκ οἶδα ὃ λέγεις καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ | disse então Pedro Homem não sei o que dizes E imediatamente enquanto falava ele cantou o galo | Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo. | said moreover - Peter Man not I know what you say And immediately while he was speaking of him crowed the rooster |
| 61 | καὶ στραφεὶς ὁ Κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ λόγου τοῦ Κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς | E Tendo se virado o Senhor olhou para Pedro e lembrou-se Pedro Pedro da palavra do Senhor como ele disse a ele que Antes do galo cantar hoje você me negará a mim três vezes | Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo. | And having turned the Lord looked at - Peter and remembered - Peter the word of the Lord how he said to him - Before [the] rooster crows today you will deny me three times |
| 62 | καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς | E tendo saído para fora chorou amargamente | Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente. | And having gone forth outside he wept bitterly |
| 63 | Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες | E os homens que o seguravam ele zombavam dele espancando-o | Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e, | And the men who are holding him mocked him beating [him] |
| 64 | καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ⧼ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ⧽ ἐπηρώτων λέγοντες Προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε | e tendo vendado ele estavam batendo no rosto e perguntavam dizendo Profetiza quem é o que te bateu você | vendando-lhe os olhos , diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu? | and having blindfolded him they were striking his - face and were asking saying Prophesy who is the [one] having struck you |
| 65 | καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν | E outras coisas muitas blasfemando diziam contra ele | E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando. | And other things many blaspheming they said to him |
| 66 | Καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν λέγοντες | E quando amanheceu o dia reuniu-se o conselho do povo os principais sacerdotes e e os escribas e levaram ele para o sinédrio deles dizendo | Logo que amanheceu , reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram: | And when it became day were gathered together the elderhood of the people chief priests both and scribes and they led him into the council of them saying |
| 67 | Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὸν ἡμῖν εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε | Se tu és o Cristo dize a nós disse e a eles Se a vós eu disser não acaso acreditareis | Se tu és o Cristo, dize-nos . Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser , não o acreditareis; | If you are the Christ tell us he said moreover to them If you I should tell no not would you believe |
| 68 | ἐὰν δὲ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε | se ademais eu perguntar não não responderíeis | também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis. | if moreover I should ask [you] no not would you answer |
| 69 | ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ | de agora em diante será o Filho do homem assentado à direita do poder de Deus | Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus. | from - now on also will be the Son - of man sitting at [the] right hand of the power - of God |
| 70 | εἶπαν δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι | Disseram Além disso Todos Tu Então És O Filho Do Deus O E A Eles Disse Vós Dizeis Que Eu Sou | Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou. | they said moreover all You then are the Son - of God - and to them he said You say that I am |
| 71 | οἱ δὲ εἶπαν Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ | Os E Disseram Que Mais Precisamos De testemunho Necessidade Nós mesmos Pois Ouvimos Da Própria Boca Dele | Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca. | - and they said What any more have we of witness need we ourselves indeed have heard [it] from the mouth of him |
Pesquisando por Lucas 22:54-71 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 22:54
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Eliseu Rigonatti
Wesley Caldeira
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)
Mapas Históricos
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 22:54-71.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 22:54-71
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências