Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:3
Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus;
5:4
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5:5
Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
5:6
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
5:7
Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
5:8
Bem-aventurados os limpos de coração; porque eles verão a Deus;
5:9
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
5:10
Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus;
5:11
Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem, e mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
5:12
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν | Bem-aventurados os pobres no espírito porque deles é o reino dos céus | Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus. | Blessed [are] the poor in the spirit for theirs is the kingdom of the heavens |
| 4 | μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται | Bem-aventurados aqueles que estão de luto porque eles serão consolados | Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. | Blessed [are] those mourning for they will be comforted |
| 5 | μακάριοι οἱ πραεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν | Bem-aventurados os mansos porque eles herdarão a terra | Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. | Blessed the meek for they will inherit the earth |
| 6 | μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται | Bem-aventurados aqueles que têm fome e que têm sede de a justiça porque eles serão saciados | Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos. | Blessed [are] those hungering and thirsting for - righteousness for they will be filled |
| 7 | μακάριοι οἱ ἐλεήμονες ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται | Bem-aventurados os misericordiosos porque eles serão agraciados | Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. | Blessed [are] the merciful for they will receive mercy |
| 8 | μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται | Bem-aventurados os os puros ao coração porque eles o Deus verão | Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus. | Blessed the pure - in heart for they - God will see |
| 9 | μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται | Bem-aventurados os pacificadores porque eles de Deus serão chamados | Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. | Blessed the peacemakers for they sons of God will be called |
| 10 | μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν | Bem-aventurados aqueles que foram perseguidos por causa justiça porque deles é o reino dos céus | Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus. | Blessed [are] those haing been persecuted on account of righteousness for theirs is the kingdom of the heavens |
| 11 | μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ’ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ | Bem-aventurados são vocês quando os insultarem vocês e os perseguirem e disserem todo tipo de contra vocês mentindo por causa de de mim | Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós. | Blessed are you when they shall insult you and shall persecute [you] and shall say all kinds of evil against you lying on account of me |
| 12 | χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν | Alegrai-vos e exultai porque o recompensa de vós é grande nos aos céus assim de fato perseguiam os profetas os antes de vós | Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós. | Rejoice and exult for the reward of you [is] great in the heavens thus indeed they persecuted the prophets - before you |
Pesquisando por Mateus 5:3-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 5:3
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Joanna de Ângelis
Allan Kardec
Espíritos Diversos
Vinícius
Francisco Cândido Xavier
Francisco Cândido Xavier
Amélia Rodrigues
Léon Denis
Grupo Emmanuel
Honório Abreu
Eliseu Rigonatti
Honório Onofre de Abreu
Hilário Silva
Geraldo Lemos Neto
Diversos
Irmão X
André Luiz
Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 5:3-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 5:3-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências