Marcos 14:26-41

Marcos 13 Marcos 15
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


14:26
E, tendo cantado o hino, saíram para o monte das Oliveiras.
Pedro é avisado
14:27
E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
14:28
Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.
14:29
E disse-lhe Pedro: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.
14:30
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
14:31
Mas ele disse com mais veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. E da mesma maneira diziam todos também.
Jesus no Getsêmani
14:32
E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu oro.
14:33
E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, e começou a ter pavor, e a angustiar-se.
14:34
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte: ficai aqui e vigiai.
14:35
E, tendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
14:36
E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
14:37
E, chegando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não podes vigiar uma hora?
14:38
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
14:39
E foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
14:40
E, voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam carregados, e não sabiam que responder-lhe.
14:41
E voltou terceira vez, e disse-lhes: Dormi agora, e descansai. Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
26 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν E tendo cantado um hino saíram para o Monte das Oliveiras Tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras. And having sung a hymn they went out to the Mount - of Olives
27 Καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε ⧼ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ⧽ ὅτι γέγραπται Πατάξω τὸν ποιμένα καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται E diz para eles - Jesus - Todos vocês se afastarão em mim na a noite esta porque está escrito Eu ferirei o pastor e as ovelhas serão dispersas Então, lhes disse Jesus: Todos vós vos escandalizareis, porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas ficarão dispersas. And says to them - Jesus - All you will fall away in me on the night this for it has been written I will strike the shepherd and the sheep will be scattered
28 ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν Mas após - tendo surgido eu irei adiante vocês para - Galileia Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vós para a Galileia. But after - having arisen I I will go before you into - Galilee
29 δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ’ οὐκ ἐγώ e Pedro disse para ele se mesmo todos cairão ainda não eu Disse-lhe Pedro: Ainda que todos se escandalizem, eu, jamais! - and Peter said to him if Even all will fall away yet not I
30 καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ E diz a ele - Jesus Verdadeiramente digo a você que você hoje nesta - noite antes que duas vezes o galo cante três vezes a mim negará Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. And says to him - Jesus Truly I say to you that yourself today this - night before that twice [the] rooster crows three times me you will deny
31 δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον o além disso emfaticamente ele disse Se for necessário de mim morrer contigo você não não você não negarei da mesma forma além disso também todos eles falaram Mas ele insistia com mais veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de nenhum modo te negarei. Assim disseram todos. - moreover emphatically he said If it is needful of me to die with you no not you will I deny likewise moreover also all they spoke
32 Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανί* καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι E vêm para um lugar do qual o nome Getsêmani e diz aos discípulos dele Sentai aqui enquanto eu orar Então, foram a um lugar chamado Getsêmani; ali chegados, disse Jesus a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou orar. And they come to a place of which the name [is] Gethsemane and he says to disciples of him Sit here while I shall pray
33 καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην* μετ’ αὐτοῦ καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν E leva o Pedro e o Tiago e o João com ele e começou a ficar muito assustado e profundamente angustiado E, levando consigo a Pedro, Tiago e João, começou a sentir-se tomado de pavor e de angústia. And he takes - Peter and - James and - John with him and he began to be greatly awe-struck and deeply distressed
34 καὶ λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ψυχή μου ἕως θανάτου μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε E diz para eles Muito triste é a alma de mim mesmo até a morte permaneçam aqui e vigiem E lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai. And he says to them Very sorrowful is the soul of me even to death remain here and watch
35 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπ’ αὐτοῦ ὥρα E tendo avançado um pouco caiu sobre a terra e orou para que se possível seja afaste-se de ele a hora E, adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se possível , lhe fosse poupada aquela hora. And having gone forward a little he fell upon the ground and prayed that if possible it is might pass from him the hour
36 καὶ ἔλεγεν Ἀββᾶ Πατήρ πάντα δυνατά σοι παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ E disse Abba o Pai todas as coisas são possíveis para ti tira o cálice este de mim mas não o que eu quero mas o que tu E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; passa de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres. And he said Abba the Father all things [are] possible to you take away the cup this from me but not what I will but what you
37 καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων καθεύδεις οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι E vem e encontra eles dormindo E diz a a Pedro Simão Você está dormindo não foi capaz uma hora de vigiar Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, tu dormes? Não pudeste vigiar nem uma hora? And he comes and finds them sleeping And he says - to Peter Simon are you asleep not were you able one hour to watch
38 γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον δὲ σὰρξ ἀσθενής Vigiai e orai para que não entreis em tentação O de fato espírito está disposto - mas a carne é fraca Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca. Watch and pray that not you may enter into temptation The indeed spirit [is] willing - but [the] flesh weak
39 καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών E novamente tendo ido embora ele orou o mesmo pedido dizendo Retirando-se de novo, orou repetindo as mesmas palavras. And again having gone away he prayed the same thing having said
40 καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ E novamente voltando encontrou eles dormindo estavam de fato dos os olhos pesados e não sabiam o que deveriam responder a ele Voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder. And again having returned he found them sleeping were indeed of them the eyes heavy and not they knew what they should answer him
41 καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε ἀπέχει ἦλθεν ὥρα ἰδοὺ παραδίδοται Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν E vem o terceira e diz para eles Estão dormindo - Ainda e descansando É o suficiente chegou a hora Eis é entregue o Filho - do homem nas mãos dos - pecadores E veio pela terceira vez e disse-lhes : Ainda dormis e repousais ! Basta! Chegou a hora; o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores. And he comes the third time and says to them are you sleeping - Still and taking your rest It is enough has come the hour Behold is delivered up the Son - of man into the hands - of sinners

Pesquisando por Marcos 14:26-41 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Marcos 14:26

Referências em Livro Espírita


Amélia Rodrigues

mc 14:26
Quando Voltar a Primavera

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mc 14:30
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

mc 14:26
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 144
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mc 14:26
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Emmanuel

mc 14:31
Trilha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mc 14:31
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 91
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mc 14:38
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Página: 19
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mc 14:38
Trevo de Idéias

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mc 14:33
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11454
Capítulo: 14
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Geraldo Lemos Neto

mc 14:34
Chico Xavier - Mandato de Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Autores Diversos
Geraldo Lemos Neto
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mc 14:37
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

mc 14:38
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 29
Página: 145
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mc 14:38
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 60
Página: 193
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
mc 14:38
No Rumo da Felicidade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 25
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Espíritos Diversos

mc 14:38
O Espírito da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 55
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Otília Gonçalves

mc 14:38
Além da Morte

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Divaldo Pereira Franco
Otília Gonçalves
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mc 14:26
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 14:26
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 10
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 14:27
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 35
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 14:32
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 25
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 14:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 14:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia

OLIVEIRAS
Atualmente: ISRAEL
Monte das Oliveiras é citado em Zacarias 14:4 e Mateus 24:3. Está situado próximo a Jerusalém, a uma altitude de 799 metros.

Getsêmani

Getsêmani (português brasileiro) ou Getsémani (português europeu) (em grego: Γεθσημανή, transl. Gethsēmani; em hebraico: גת שמנים, transl. Gat Shmanim, do aramaico גת שמנא, Gat Shmānê, literalmente "prensa de azeite") é um jardim situado no sopé do Monte das Oliveiras, em Jerusalém (atual Israel), onde Jesus e seus discípulos oraram na noite anterior à crucificação de Jesus. De acordo com o Evangelho segundo Lucas, a angústia de Jesus no Getsêmani foi tão profunda que "seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão."

Getsêmani apareceu no original grego dos Evangelhos (Mateus 26:36 e Marcos 14:32) como Γεθσημανι (Gethsēmani), nome derivado do aramaico גת שמנא (Gaṯ-Shmānê), que significa "prensa de azeite". Em Marcos, ele é chamado de chorion, "lugar" ou "propriedade"; já em João 18:1, ele aparece como um kepos, "horto" ou "jardim".

O jardim identificado como Getsêmani localiza-se ao ínicio do Monte das Oliveiras, no vale do Cédron. Diante do jardim está a Igreja de Todas as Nações, também conhecida como Igreja da Agonia, construída no sítio de uma igreja destruída em 614 pelos sassânidas, e que posteriormente foi reconstruída pelos cruzados e destruída novamente em 1219. Nas proximidades encontra-se a Igreja Ortodoxa Russa de Santa Maria Madalena, com suas torres bulbosas douradas, no estilo russo-bizantino, construída pelo czar Alexandre III da Rússia em memória de sua mãe.

Há quatro lugares que alegam ser o local onde Jesus orou na noite em que foi traído:

Dr. Thomson, o autor de The Land and the Book, escreveu: "A primeira vez que eu vim para Jerusalém e por muitos anos depois, este local era aberto a todos quando desejassem vir para meditar sob as antiquíssimas oliveiras. Os latinos, porém, tomaram posse, nos últimos anos, de todo o lugar e construíram um muro à volta. Os gregos inventaram um outro lugar um pouco mais ao norte. Minha impressão é a de que ambas estão erradas. O local é muito perto da cidade e tão perto da grande via para o leste que o Senhor dificilmente o teria escolhido para seu retiro naquela perigosa e sombria noite. Estou inclinado a localizar o Jardim das Oliveiras num vale fechado uma centena de metros a noroeste do atual Getsêmani".

De acordo com Lucas 22:43-44, a agonia de Jesus no Getsêmani foi tão profunda que "o seu suor tornou-se em gotas de sangue a cair sobre a terra." De acordo com a tradição da Igreja Ortodoxa, o Getsêmani é o local onde a Virgem Maria foi enterrada e de onde depois ela ascendeu aos céus após a dormição no Monte Sião.

O jardim de Getsêmani foi um ponto focal para os primeiros peregrinos cristãos. Foi visitado em 333 pelo anônimo dito 'Peregrino de Bordeaux', cujo 1tinerarium Burdigalense é a primeira descrição deixada por um viajante cristão da Terra Santa. Em seu Onomasticon, Eusébio de Cesareia nota que o sítio do Getsêmani se localiza "aos pés do Monte das Oliveiras" e acrescenta que "os fiéis costumavam ir lá para rezar." Acredita-se que as oliveiras ali plantadas tem mais de 900 anos de idade.




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

















































Apêndices

A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)








Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)








Mapas Históricos

A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.







O CLIMA NA PALESTINA








O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO

abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 14:26-41.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Marcos 14:26-41

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências