Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
14:33
E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, e começou a ter pavor, e a angustiar-se.
14:34
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte: ficai aqui e vigiai.
14:35
E, tendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
14:36
E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
14:37
E, chegando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não podes vigiar uma hora?
14:38
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
14:39
E foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
14:40
E, voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam carregados, e não sabiam que responder-lhe.
14:41
E voltou terceira vez, e disse-lhes: Dormi agora, e descansai. Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 33 | καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην* μετ’ αὐτοῦ καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν | E leva o Pedro e o Tiago e o João com ele e começou a ficar muito assustado e profundamente angustiado | E, levando consigo a Pedro, Tiago e João, começou a sentir-se tomado de pavor e de angústia. | And he takes - Peter and - James and - John with him and he began to be greatly awe-struck and deeply distressed |
| 34 | καὶ λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε | E diz para eles Muito triste é a alma de mim mesmo até a morte permaneçam aqui e vigiem | E lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai. | And he says to them Very sorrowful is the soul of me even to death remain here and watch |
| 35 | καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπ’ αὐτοῦ ἡ ὥρα | E tendo avançado um pouco caiu sobre a terra e orou para que se possível seja afaste-se de ele a hora | E, adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se possível , lhe fosse poupada aquela hora. | And having gone forward a little he fell upon the ground and prayed that if possible it is might pass from him the hour |
| 36 | καὶ ἔλεγεν Ἀββᾶ ὁ Πατήρ πάντα δυνατά σοι παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ | E disse Abba o Pai todas as coisas são possíveis para ti tira o cálice este de mim mas não o que eu quero mas o que tu | E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; passa de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres. | And he said Abba the Father all things [are] possible to you take away the cup this from me but not what I will but what you |
| 37 | καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων καθεύδεις οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι | E vem e encontra eles dormindo E diz a a Pedro Simão Você está dormindo não foi capaz uma hora de vigiar | Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, tu dormes? Não pudeste vigiar nem uma hora? | And he comes and finds them sleeping And he says - to Peter Simon are you asleep not were you able one hour to watch |
| 38 | γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής | Vigiai e orai para que não entreis em tentação O de fato espírito está disposto - mas a carne é fraca | Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca. | Watch and pray that not you may enter into temptation The indeed spirit [is] willing - but [the] flesh weak |
| 39 | καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών | E novamente tendo ido embora ele orou o mesmo pedido dizendo | Retirando-se de novo, orou repetindo as mesmas palavras. | And again having gone away he prayed the same thing having said |
| 40 | καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ | E novamente voltando encontrou eles dormindo estavam de fato dos os olhos pesados e não sabiam o que deveriam responder a ele | Voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder. | And again having returned he found them sleeping were indeed of them the eyes heavy and not they knew what they should answer him |
| 41 | καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε ἀπέχει ἦλθεν ἡ ὥρα ἰδοὺ παραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν | E vem o terceira e diz para eles Estão dormindo - Ainda e descansando É o suficiente chegou a hora Eis é entregue o Filho - do homem nas mãos dos - pecadores | E veio pela terceira vez e disse-lhes : Ainda dormis e repousais ! Basta! Chegou a hora; o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores. | And he comes the third time and says to them are you sleeping - Still and taking your rest It is enough has come the hour Behold is delivered up the Son - of man into the hands - of sinners |
Pesquisando por Marcos 14:33-41 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 14:33
Referências em Livro Espírita
Wesley Caldeira
Eliseu Rigonatti
Geraldo Lemos Neto
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Francisco Cândido Xavier
Joanna de Ângelis
Espíritos Diversos
Otília Gonçalves
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 14:33-41.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 14:33-41
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências