Marcos 16:1-20

Marcos 15 Lucas 1
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A ressurreição
16:1
E, PASSADO o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
16:2
E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
16:3
E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
16:4
E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
16:5
E, entrando no sepulcro, viram um mancebo assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
16:6
Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
16:7
Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
16:8
E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
Aparições de Jesus depois da sua ressurreição
16:9
E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
16:10
E, partindo ela, anunciou-o aqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
16:11
E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
16:12
E depois manifestou-se noutra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
16:13
E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
16:14
Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
16:15
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda a criatura.
16:16
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
16:17
E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
16:18
Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os curarão.
16:19
Ora o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
16:20
E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου (ἡ) Μαρία Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν E tendo passado o Sábado - Maria - Magdalena e Maria a - de James e compraram especiarias para que viessem ungi-lo Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo . And having been past the Sabbath - Mary - Magdalene and Mary the [mother] - of James and Salome bought spices that having come they might anoint him
2 καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον* ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου E muito cedo no primeiro dos semana chegam ao túmulo tendo levantado o sol E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo. And very early on the first [day] of the week they come to the tomb having arisen the sun
3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου E disseram entre si Quem rolará para o pedra para fora da a porta do túmulo Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo? And they said among themselves Who will roll away for us the stone out of the door of the tomb
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται* λίθος ἦν γὰρ μέγας σφόδρα E tendo olhado para cima veem que foi removida a pedra era realmente grande extremamente E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande. And having looked up they see that has been rolled away the stone it was indeed large extremely
5 καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν καὶ ἐξεθαμβήθησαν E tendo entrado no túmulo eles viram um jovem homem sentado à direita vestido com uma túnica branca e ficaram muito surpresos Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas. And having entered into the tomb they saw a young man sitting on the right clothed with a robe white and they were greatly amazed
6 δὲ λέγει αὐταῖς Μὴ ἐκθαμβεῖσθε Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον ἠγέρθη οὐκ ἔστιν ὧδε ἴδε τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν o além disso diz para eles Não fique surpreso Jesus você busca o Nazareno o que foi crucificado Ele ressuscitou não ele está aqui veja o lugar onde eles o colocaram ele Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto. - moreover he says to them Not be amazed Jesus you seek the Nazarene the [One] having been crucified He is risen not he is here behold the place where they laid him
7 ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε καθὼς εἶπεν ὑμῖν Mas vão dizer aos discípulos dele e a a Pedro que irá adiante vocês para a Galileia o verão como disse a vocês Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; o vereis, como ele vos disse. But go say the disciples of him and - to Peter that he goes before you into - Galilee there him will you see as he said to you
8 καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν ἐφοβοῦντο γάρ E tendo saído fugiram do o sepulcro de fato elas tremendo e espanto e a ninguém nada falaram estavam com medo de fato E, saindo elas , fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro ; e, de medo, nada disseram a ninguém. And having gone out they fled from the tomb possessed indeed them trembling and amazement and to none nothing they spoke they were afraid indeed
9 «Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια tendo se levantado além disso cedo primeiro dia da semana apareceu primeiro a Maria à Magdalena de quem ele tinha expulsado sete demônios Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios. having risen moreover early [the] first [day] of the week he appeared first to Mary - Magdalene from whom he had cast out seven demons
10 ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν Ela indo contou aos com ele que estavam lamentando e chorando E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam. She having gone told [it] to those with him having been [who were] mourning and weeping
11 κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν Eles ouvindo que está vivo e foi visto por ela não acreditaram Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram. And they having heard that he is alive and has been seen by her disbelieved
12 Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν após além disso essas coisas a dois de deles enquanto andam apareceu em outra forma indo para campo Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo. after moreover these things to two of them as they are walking he appeared in another form going into [the] country
13 κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν eles tendo ido contaram [isso] para os resto nem eles acreditaram E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito. and they having gone told [it] to the rest neither them did they believe
14 Ὕστερον δὲ ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον (ἐκ νεκρῶν) οὐκ ἐπίστευσαν Ὕστερον - depois δὲ - além disso ἀνακειμένοις - reclinando [à mesa] αὐτοῖς - eles τοῖς - aos ἕνδεκα - onze ἐφανερώθη - ele apareceu καὶ - e ὠνείδισεν - repreendeu τὴν - a ἀπιστίαν - incredulidade αὐτῶν - deles καὶ - e σκληροκαρδίαν - dureza de coração ὅτι - porque τοῖς - aqueles θεασαμένοις - que viram αὐτὸν - Ele ἐγηγερμένον - ressuscitado (ἐκ - dos νεκρῶν) - mortos) οὐκ - não ἐπίστευσαν - acreditaram Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado. afterward moreover were reclining [at table] they to the eleven he appeared and rebuked the unbelief of them and hardness of heart because those having seen Him arisen from the dead not they believed
15 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει E disse a eles indo para o mundo todo proclamem o evangelho a toda criação E disse-lhes : Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. And he said to them Having gone into the world all proclaim the gospel to all the creation
16 πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται o que crer tendo crido e tendo sido batizado será salvo o que porém tendo desacreditado será condenado Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado. He who having believed and having been baptized will be saved the [one] however having disbelieved will be condemned
17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς sinais além disso aqueles que creram estes acompanharão No o nome de mim demônios expulsarão com línguas falarão novas Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas; signs moreover those having believed these will accompany In the name of me demons they will cast out with tongues they will speak new
18 [και ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν e com suas mãos serpentes pegarão e se mortal alguma coisa beberem não não eles os prejudicará sobre as mãos doentes mãos colocarão e bem estarão pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados. and with their hands serpents they will take up and if deadly anything they drink no not them shall it hurt upon [the] sick hands they will lay and well they will be
19 μὲν οὖν Κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ O de fato portanto Senhor Jesus após o falando a eles foi levado para cima para o céu e sentou à mão direita do Deus De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus. - indeed therefore [the] Lord Jesus after - speaking to them was taken up into the heaven and sat at [the] right hand - of God
20 ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων» ⇔ «[πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς Ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι’ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας ἀμήν]» eles além disso tendo saído pregaram por toda parte o Senhor trabalhando com eles e a palavra confirmando por os acompanhantes sinais todos além disso - instruindo - a a Pedro prontamente relataram com além disso estes E ele mesmo - Jesus depois disso do leste e até oeste enviou através deles o sagrado e imperecível pregação da eterna salvação Amém E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam. they moreover having gone forth preached everywhere the Lord working with [them] and the word confirming by the accompanying signs all moreover - instructing - to - Peter promptly they reported with moreover these And himself - Jesus after that from east and to west sent out through them the sacred and imperishable preaching of eternal salvation Amen

Pesquisando por Marcos 16:1-20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Marcos 16:1

Referências em Livro Espírita


Cairbar Schutel

mc 16:1
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3756
Capítulo: 110
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mc 16:1
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11468
Capítulo: 28
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

André Luiz

mc 16:1
Nos domínios da mediunidade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar
mc 16:15
Opinião espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 37
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mc 16:1
Há Flores no Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Shaolin

mc 16:1
Jesus Voltando

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
João Nunes Maia
Shaolin
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mc 16:1
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano

mc 16:4
Deus Conosco

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 119
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:7
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 67
Página: 147
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:7
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 102
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:9
Religião dos espíritos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 57
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:15
Encontros no Tempo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:15
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:15
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 186
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:15
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários aos Atos dos Apóstolos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:15
Palavras do Infinito

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:16
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 163
Página: 341
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar
mc 16:17
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 174
Página: 359
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Geraldo Lemos Neto Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

mc 16:9
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar
mc 16:15
Crônicas de Além-Túmulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

mc 16:15
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Página: 77
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Martins Peralva

mc 16:15
Estudando o Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 26
Martins Peralva
Detalhes Comprar

Diversos

mc 16:15
Abençoa Sempre

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
mc 16:15
Chico Xavier - Coração Missionário

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
mc 16:15
Registros Imortais

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
mc 16:15
Relicário de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 110
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Andre Luiz

mc 16:15
Estude e Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 74
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Andre Luiz
Detalhes Comprar

Maria Dolores

mc 16:15
Maria Dolores

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Francisco Cândido Xavier
Maria Dolores
Detalhes Comprar

Opúsculos Autores diversos

mc 16:15
OPÚSCULOS

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Opúsculos Autores diversos
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

mc 16:15
Sementeira de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 183
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Clóvis Tavares

mc 16:15
Tempo e Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Clóvis Tavares
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mc 16:6
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 29
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 16:18
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

mc 16:9
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 189
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Locais

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia

NAZARÉ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.7, Longitude:35.3)
Nome Atual: Nazaré
Nome Grego: Ναζαρέτ
Atualmente: Israel
Cidade pequena situada na região da Galiléia. Jesus nasceu nesta cidade. A anunciação do nascimento de Jesus ocorreu em Nazaré. Nazaré era uma pequena cidade, situada na Galiléia (norte de Israel). Não é citada no Antigo Testamento. E aparece apenas 9 vezes no NT. Em Jo 1:46 – aparece como uma cidade desprezada e de má fama. A IMPORTÂNCIA de Nazaré veio com o Senhor Jesus, porque ele foi criado em Nazaré, vivendo nesta cidade até aos 30 anos (Lc 3:23). Em seu ministério Jesus voltou a Nazaré, mas foi rejeitado. Localiza-se numa região mais baixa a 370m acima do nível do mar. A arqueologia aponta para uma civilização que viveu nesta região na idade do ferro (900 a 550 anos antes de Cristo). Hoje Nazaré é uma cidade relativamente grande. A distância de Nazaré a região de Jerusalém é de 150 quilômetros aproximadamente, lugar em que nasceu João Batista numa região montanhosa. E que Maria visitou Isabel e permaneceu certo tempo. Durante o alistamento, quando Jesus estava para nascer, Maria teve que refazer o percurso, agora mais longo, pois Belém, está 10 Km à sul de Jerusalém, em companhia de José e de outras pessoas que iam para a Judéia pelo mesmo motivo.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante














































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe




















































































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)







A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)









Mapas Históricos

A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.







O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 16:1-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Marcos 16:1-20

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências