Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:5
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
2:6
O qual recompensará cada um segundo as suas obras;
2:7
A saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
2:8
Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
2:9
Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que obra o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
2:10
Glória, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
2:11
Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
2:12
Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
2:13
Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus: mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
2:14
Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ | por causa de além disso a dureza de ti e irrepreensível coração estás acumulando a ti mesmo ira no dia da ira e revelação do julgamento justo do de Deus | Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus, | because of moreover the hardness of you and unrepentant heart you are treasuring up to yourself wrath in [the] day of wrath and revelation of righteous judgement - of God |
| 6 | ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ | quem dará a cada de acordo com os obras dele | que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento: | who will give to each according to the works of him |
| 7 | τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον | aos que de fato com perseverança no trabalho bom glória e honra e imortalidade estão buscando vida eterna | a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade; | to those that indeed with endurance in work good glory and honor and immortality are seeking life eternal |
| 8 | τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός | aos porém de interesse próprio e desobedecendo à verdade sendo persuadidos sobre porém à injustiça ira e raiva | mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça. | to those however of self-interest and disobeying the truth being persuaded about however - unrighteousness wrath and anger |
| 9 | θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος | tribulação e angústia sobre cada alma do homem do que trabalha o mal judeu ambos primeiro e também grego | Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego; | tribulation and distress upon every soul of man - working - evil of Jewish both first and also of Greek |
| 10 | δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι | glória porém e honra e paz a todos ao fazendo o bom aos judeus tanto primeiro e aos gregos | glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego. | glory however and honor and peace to everyone - doing - good to Jewish both first and to Greek |
| 11 | οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ | não de fato há parcialidade com o Deus | Porque para com Deus não há acepção de pessoas. | not indeed there is partiality with - God |
| 12 | Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον διὰ νόμου κριθήσονται | quantos de fato sem lei pecaram sem lei também perecerão e quantos em lei pecaram por lei serão julgados | Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados. | as many as indeed without law have sinned without law also will perish and as many as in law have sinned by law will be judged |
| 13 | οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται | não de fato os ouvintes da lei são justos com - Deus mas os fazedores da lei serão justificados | Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados. | not indeed the hearers of [the] law [are] righteous with - God but the doers of [the] law will be justified |
| 14 | ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος | quando de fato Gentios os não a lei tendo por natureza as coisas do lei praticam estes a lei não tendo a si mesmos são uma lei | Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos. | when indeed Gentiles - not [the] law having by nature the things of the law practice these law not having to themselves are a law |
Pesquisando por Romanos 2:5-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 2:5
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Diversos
Honório Onofre de Abreu
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de JeováEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 2:5-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 2:5-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências