(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Messias sofre, mas triunfa
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־ אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ | Ao chefe dos músicos sobre Aijeleth Shahar Salmo de Davi Meu Deus meu Deus por que me abandonaste tão distante da minha salvação as palavras do meu rugido | « Ao mestre de canto, segundo a melodia “Corça da manhã”. Salmo de Davi » Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido? | To the chief Musician on Aijeleth Shahar A Psalm of David My God my God why have You forsaken [why are You so] me? Far from my deliverance the words of my roaring |
| 2 | אֱֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א י֭וֹמָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־ דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי׃ | Ó meu Deus eu clamo durante o dia mas não tu ouves e na estação noturna e não silencioso para mim | Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego. | O my God I cry in the daytime but not do You hear and in the night season and not silent to |
| 3 | וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ | Mas Tu és santo que habitas os louvores de Israel | Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel. | But You [are] holy [O thou] that inhabit the praises of Israel |
| 4 | בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ | em confiaram nossos pais confiaram e os livrou | Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste. | in trusted Our fathers they trusted and You did deliver |
| 5 | אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־ בֽוֹשׁוּ׃ | para você e clamaram e foram libertos em você confiaram e não se confundiram | A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos. | unto They cried you and were delivered in you they trusted and not do confounded |
| 6 | וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת וְלֹא־ אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ | Mas eu sou um verme e não um homem um opróbrio dos homens e desprezado do povo | Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo. | But I [am] a worm and no man a reproach of men and despised of the people |
| 7 | כָּל־ רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ | Todos aqueles que me veem riem para disparam com os lábios balançam a cabeça | Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça: | All they who see me laugh to they shoot out with the lip they shake the head |
| 8 | גֹּ֣ל אֶל־ יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃ | confiou no SENHOR que o livraria que o livre porque nele se deleitava nele | Confiou no SENHOR! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer. | He trusted on the LORD [that] he would deliver let him deliver him because he delighted in |
| 9 | כִּֽי־ אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־ שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ | porque você é aquele que tirou do ventre você me fez esperar sobre seios de quando eu era minha mãe | Contudo, tu és quem me fez nascer ; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe. | for you [are] he who took from the womb you did make me hope on breasts of [when I was] my mother |
| 10 | עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ | sobre fui lançado do nascimento ventre da minha mãe meu Deus você | A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus. | on I was cast from birth belly of from my mother [are] my God you |
| 11 | אַל־ תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־ צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה כִּי־ אֵ֥ין עוֹזֵֽר׃ | Não seja afastado de mim porque aflição próxima porque nenhum há para ajudar | Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda. | Be not do far from me for trouble [is] near for none [there is] to help |
| 12 | סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃ | cercaram-me touros muitos fortes dos touros de Basã cercaram-me ao redor | Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam. | have compassed bulls Many strong [bulls] of Bashan have beset me round |
| 13 | פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ | Eles abriram a boca para mim sobre suas bocas comigo leão como um devorador e rugindo | Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge. | They gaped on [with] me their mouths lion [as] a ravening and a roaring |
| 14 | כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־ עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ | como água eu fui derramado e estão deslocadas todos todos os meus ossos é meu coração tornou-se como está derretido no meio dos meus intestinos | Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim. | like water I am poured out And are out of joint all my bones is my heart is like become it is melted in the middle of my bowels |
| 15 | יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ כֹּחִ֗י וּ֭לְשׁוֹנִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־ מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ | está ressecado como um caco de telha minha força e minha língua se prende às minhas mandíbulas para o pó da morte tu trouxeste | Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte. | is dried up like a potsherd My strength and my tongue cleaves to my jaws me into the dust of death you have brought |
| 16 | כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ | Porque cercaram os cães a congregação dos malfeitores me cercaram cavaram minhas mãos e meus pés | Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés. | For have compassed For dogs the assembly of evildoers have enclosed dig my hands and my feet |
| 17 | אֲסַפֵּ֥ר כָּל־ עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־ בִֽי׃ | posso contar todos meus ossos eles olham encaram em mim | Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim. | I may tell all my bones they look stare in |
| 18 | יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־ לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ | dividem minhas vestes como e sobre e para as minhas roupas lançam sortes | Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes. | They part my garments like and on And for my clothing and cast lots |
| 19 | וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־ תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ | e Tu SENHOR Mas não te afastes Ó minha força para meu auxílio apressa-te | Tu, porém, SENHOR, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me. | and You O LORD But be not do far O my strength to my assistance haste |
| 20 | הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־ כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃ | Livra da espada minha alma do poder do cão meu querido | Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida. | Deliver from the sword my soul from the power of the dog my darling |
| 21 | ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃ | Salva-me da minha boca do leão dos chifres dos unicórnios pois Tu tens ouvido | Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes. | Save mouth me from the lion me from the horns of the unicorns for You have heard |
Pesquisando por Salmos 22:1-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 22:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
BASÃ
Atualmente: SÍRIALeste do Mar da Galiléia. Nesta região localizaram-se as províncias de Auranites, Traconites, Gaulonites e Ituréia.
Basã ("Planície fértil, sem Pedras") é um lugar bíblico mencionado primeiramente em Gênesis
Argobe, em Basã, foi um dos distritos comissariados de Salomão (I Reis
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 22:1-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 22:1-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências