Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Convite a toda a terra para louvar e temer ao
96:1
CANTAI ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
96:2
Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome: anunciai a sua salvação de dia em dia.
96:3
Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
96:4
Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
96:5
Porque todos os deuses dos povos são cousas vãs; mas o Senhor fez os céus.
96:6
Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
96:7
Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
96:8
Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome: trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
96:9
Adorai ao Senhor na beleza da santidade: tremei diante dele todos os moradores da terra.
96:10
Dizei entre as nações: O Senhor reina; o mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
96:11
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
96:12
Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
96:13
Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־ הָאָֽרֶץ׃ | Cantem ao SENHOR um cântico novo Cantem ao SENHOR toda a terra | Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR, todas as terras. | O sing to the LORD a song new sing to the LORD all the earth |
| 2 | שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־ לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ | Cantem ao SENHOR abençoem seu nome manifestem desde o dia até o dia a sua salvação | Cantai ao SENHOR, bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia. | Sing to the LORD bless his name show forth from day to day his salvation |
| 3 | סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־ הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃ | Declarai entre as nações da sua glória entre todos os povos as suas maravilhas | Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas. | Declare among the nations of His glory among all people his wonders |
| 4 | כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־ כָּל־ אֱלֹהִֽים׃ | Porque grande o SENHOR e é muito louvável muito é temido ele acima de todos deuses | Porque grande é o SENHOR e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses. | For [is] great the LORD and to be praised greatly [is] to be feared he above all gods |
| 5 | כִּ֤י ׀ כָּל־ אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ | porque todo os deuses das nações são ídolos mas o SENHOR os céus fez | Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o SENHOR, porém, fez os céus. | for all the gods of the nations [are] idols but the LORD the heavens made |
| 6 | הוֹד־ וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃ | honra e majestade diante força e beleza em seu santuário | Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário. | honor and majesty [are] before strength and beauty [are] in his sanctuary |
| 7 | הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ | Dar ao SENHOR Ó famílias dos povos dai ao SENHOR glória e força | Tributai ao SENHOR, ó famílias dos povos, tributai ao SENHOR glória e força. | Give to the LORD O You kindreds of the people give to the LORD glory and strength |
| 8 | הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־ מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃ | Dar ao SENHOR a glória devido ao seu nome trazer uma oferta e venham aos seus átrios | Tributai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios. | Give to the LORD the glory [due unto] his name bring an offering and come into His courts |
| 9 | הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־ קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־ הָאָֽרֶץ׃ | Ore o SENHOR na beleza da santidade tema diante dele toda a terra | Adorai o SENHOR na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras. | O worship the LORD in the beauty of holiness fear before him all the earth |
| 10 | אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־ תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־ תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ | Dizei entre as nações O SENHOR reina também será estabelecido o mundo não será abalado ele julgará os povos com equidade | Dizei entre as nações: Reina o SENHOR. Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade. | Say among the nations [that] The LORD reigns also shall be established the world not do be moved he shall judge the people with equity |
| 11 | יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃ | alegrem-se os céus e alegrem-se a terra ruja o mar e a sua plenitude | Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude. | rejoice Let the heavens and be glad let the earth roar let the sea and the fullness |
| 12 | יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־ אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־ עֲצֵי־ יָֽעַר׃ | alegre-se Deixe o campo que todos que em então rejubilem todos as árvores da floresta | Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque, | be joyful Let the field that all - in then rejoice all [is] the trees of the wood |
| 13 | לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־ תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃ | Antes o SENHOR porque Ele está vindo porque Ele está vindo para julgar a terra ele julgará o mundo em justiça e o povo em Sua fidelidade | na presença do SENHOR, porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade. | Before the LORD for He is coming for He is coming to judge the earth he shall judge the world in righteousness and the people in His faithfulness |
Pesquisando por Salmos 96:1-98 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 96:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 96:1-98 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 96:1-98 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 96:1-98.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 96:1-98
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências