Enciclopédia de Jó 15:22-22
Índice
Perícope
jó 15: 22
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada. |
ARC | Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada. |
TB | Não espera escapar das trevas, |
HSB | לֹא־ יַאֲמִ֣ין שׁ֭וּב מִנִּי־ חֹ֑שֶׁךְ [וצפו] (וְצָפ֖וּי) ה֣וּא אֱלֵי־ חָֽרֶב׃ |
BKJ | Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada. |
LTT | Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada. |
BJ2 | não tem esperança de retornar das trevas e sente-se destinado |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 15:22
Referências Cruzadas
II Reis 6:33 | E, estando ele ainda falando com eles, eis que o mensageiro descia a ele; e disse o rei: Eis que este mal vem do Senhor; que mais, pois, esperaria do Senhor? |
Jó 6:11 | Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida? |
Jó 9:16 | Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz. |
Jó 19:29 | Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo. |
Jó 20:24 | Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará. |
Jó 27:14 | Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão. |
Isaías 8:21 | E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima. |
Mateus 27:5 | E ele, atirando para o templo as moedas de prata, retirou-se e foi-se enforcar. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
No primeiro ciclo dos discursos os amigos interpretaram de forma equivocada a cau-sa do sofrimento de Jó, e eles entenderam de forma errada a atitude de Jó em relação ao seu sofrimento. Eles o exortaram severamente a ter uma atitude de humildade e arre-pendimento porque acreditavam honestamente que ele não estava aquém da ajuda de Deus. O conselho deles se baseava na experiência que para eles havia se mostrado ver-dadeira repetidas vezes.
Mas a insistência fervorosa de Jó em defesa da sua inocência os convenceu de que ele estava acrescentando intolerância, se não blasfêmia, ao seu suspeito pecado oculto. Eles agora estão convencidos de que estão lidando com um homem teimoso e orgulhoso que não mediria esforços para justificar-se a si mesmo. A partir desse ponto, é necessário o uso de uma linguagem franca e convincente. Precisa ficar claro para Jó que ele é o tipo de pessoa ímpia que eles haviam descrito em termos gerais. Talvez dessa forma eles serão capazes de despertar a sua consciência para que ele possa enxergar-se diante da verdadeira luz. Essa segunda rodada do diálogo é dura e, às vezes, cruel, à medida que os amigos procuram derrubar as defesas de Jó.
Se Jó não convenceu seus críticos, pelo menos reforçou sua própria convicção em relação à sua inocência. Ele está certo de que o ataque de Deus sobre ele tem sido injustificado. Por isso, ele responde em termos igualmente ásperos em relação à crítica dos seus amigos. Talvez ele tivesse a esperança de que o seu protesto de inocência con-venceria seus amigos da sua integridade. Quando isso falha e seus conselheiros estão ainda mais certos da pecaminosidade dele, Jó desce a um nível mais profundo de deses-pero. Muito do que ele fala nesse segundo ciclo reflete o seu sentimento de que tanto Deus quanto o homem o abandonaram. No seu último discurso ele volta sua atenção para o argumento que os amigos usaram contra ele e reage à posição que eles defendem.
1. O Segundo Discurso de Elifaz (15:1-35)
Elifaz, como antes, toma a iniciativa na discussão. Ao fazê-lo, ele estabelece o padrão do discurso para os outros membros do grupo. Ele usa o último discurso de Jó (caps. 13-14) para mostrar de que maneira Jó caluniou seus amigos e foi completamente irreverente em relação a Deus. Isso o convence de que Jó é ainda mais ímpio do que ele havia suspei-tado anteriormente. Portanto, Elifaz descreve o destino dos ímpios, na esperança de que ele possa chocar a Jó e este se torne sensível em relação à avaliação de sua condição.
Um homem sábio (2), como Jó afirma ser, não deveria responder com idéias vãs. Em vez de falar do coração — o lugar da inteligência e entendimento — Jó encheu seu ven-tre de vento oriental — um vento violento, quente e destruidor. Jó tem usado pala-; vras que de nada servem e que de nada aproveitam (3). Como resultado, o temor (4) de Deus e a oração a Deus, que são a essência da religião, são destruídos. Dessa maneira, por meio das suas palavras Jó tem feito mais para condenar a si mesmo do que qualquer um dos argumentos dos seus amigos. Elifaz comenta: A tua boca te condena; e os teus lábios testificam contra ti (6). Ele acredita que os argumentos que Jó usou em 12.6 eram meramente pretextos astutos para encobrir sua culpa.
Jó também afirmava possuir uma sabedoria igual ou superior à dos seus amigos. Elifaz sarcasticamente pergunta acerca da base de sua afirmação: És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? (7). Jó havia admitido que a sabedoria vinha com a idade (12.12). Ironicamente Elifaz pergunta se Já se considerava um ser especial, alguém que ouviu o secreto conselho de Deus (8) no princípio dos tempos. Ele também pergun-ta: A ti somente limitaste a sabedoria? A sabedoria aqui referida é a sabedoria divina. Será que Jó, como membro do conselho celestial, tinha acesso ao conhecimento dos misté-rios de Deus? Elifaz responde à pergunta que ele mesmo levantou, concluindo que Jó, na verdade, não é mais sábio do que eles: Que sabes tu, que nós não saibamos? Na verda-de, existe alguém no meio deles (seria o próprio Elifaz?) que tem idade para ser o pai de Jó (10). Se existe uma relação entre idade e sabedoria, então existe alguém muito mais sábio do que Jó. Elifaz também afirmou em seu primeiro discurso ter recebido sabedoria por meio de revelação divina (4:12-17). No versículo 11 ele pergunta: "Porventura, as consola-ções de Deus são triviais demais para você, ou as palavras que te tratam de forma delica-da?" (Berkeley). Com que base Jó escolheu descartar tal conselho?
Em seguida, Elifaz deixa de lado a afirmação de Jó ter sabedoria superior e o repre-ende pela sua atitude irreverente em relação a Deus: Por que piscas os teus olhos? (12). Melhor seria: "eles brilham como um sinal de temperamento". Na expressão: Para virares contra Deus o teu espírito (13), "espírito" pode ser traduzido por "fôlego", significando ira ou furor (Jz
Após classificar Jó como um homem iníquo, Elifaz prossegue em descrever o destino dos ímpios. Os versículos
Escute-me, deixe-me dizer o seguinte:
deixe-me relatar o que aprendi ‑
uma verdade que homens sábios transmitiram,
que receberam dos seus pais,
a quem foi dada a terra e a mais ninguém,
que não recebeu a influência de estrangeiros.
Todos os dias o ímpio sofre tormentos (20). A última parte do versículo 20 é obscu-ra. AARA a associa à primeira parte do versículo: "Todos os dias o perverso é atormenta-do, no curto número de anos que se reservam para o opressor". O sonido dos horrores (de terror) constantemente está nos seus ouvidos (21) ; sobrevém o assolador (o ladrão). Ele vive em constante medo e perigo (22). A angústia e a tribulação [...] pre-valecem contra aquele que persiste na iniqüidade, como se fossem um exército prepa-rado para a peleja (24). Esses homens têm desprezado a Deus e têm se entregado com-pletamente a prazeres sensuais em sua resistência teimosa a Ele. Moffat esclarece esse texto da seguinte forma:
Porque ele desafiou a Deus,
ele se equiparou com o Todo-Poderoso,
agindo de forma arrogante contra ele,
por detrás de escudos sólidos ‑
tão inchado de prosperidade,
tão inchado em sua riqueza.
Ele reconstruiu cidades para si mesmo,
lugares em que nenhum homem há de morar (25-28).
Mas nenhuma dessas rebeliões será bem-sucedida, porque o ímpio não terá permis-são para florescer sobre a terra (29). Trevas e destruição vão tragá-lo (30-31). A morte do ímpio se consumará antes do seu dia (32), como a queda de uvas verdes (33) ou como a oliveira cujos frutos não amadurecem por causa do ataque de algum tipo de ferrugem. É impossível os hipócritas (34) prosperarem na economia de Deus. "Eles concebem maldade e produzem iniqüidade; seus corações geram engano" (35, Berkeley).
Assim, a prosperidade do ímpio é apenas aparente. Promessas de sucesso não se cumprem. Sua vida é cortada antes de se tornar completamente bem-sucedida.
Genebra
15.1-35 Elifaz começa agora o segundo ciclo das declarações (15.1—21.34), afastando-se da abordagem cheia de tato que ele usara nos caps. 4 e 5.
* 15:3
com palavras que de nada servem. Foi mais do que a pressão de seus iguais que impelira Elifaz. O que o impelira foi o rugido adicional que ele ouvira saindo dos lábios de Jó.
* 15:7-8 Esta lista de perguntas retóricas está eivada de sarcasmo. No v. 8, Elifaz retribui a Jó o mesmo sarcasmo que Jó usara com ele em 12.2.
* 15:9 Elifaz continua a responder a Jó, usando as próprias palavras deste. Conforme 12.3; 13.2.
* 15:10 A ironia de Jó, em 12.12, foi bem percebida por Elifaz. Ele assegurou a Jó que todos os anciãos estavam a favor dos conselheiros, e não de Jó.
*
15:14-15
Elifaz relembra o oráculo que havia recebido em 4.17. Conforme os vs. 15 e 16 com 4.18,19.
* 15.30-35
Uma melancólica descrição poética do que os conselheiros queriam dizer com o verbo "perecer".
Matthew Henry
Wesley
O tom do diálogo já aguçou a tal ponto que Elifaz, que havia começado seu primeiro discurso em um tom moderado e com o devido respeito à cortesia oriental e sentimento de solidariedade para Jó, na sua angústia, agora abandona tudo tal decoro e de forma aberta e ataca fortemente Jó com um punhal de impulso após o outro. Um diz: "Desta vez, o alto-falante dispensa com fórmulas suaves de introdução (contraste 4: 1-4 ). Remonstrances de Jó não convir a um homem sábio . "
1. Elifaz Encargos Jó de Iniqüidade (15: 1-6)
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Se um homem sábio tornar resposta com conhecimento vão,
E enche-se com o vento?
3 Ele deveria argumentar com conversa inútil,
Ou com os discursos com os quais ele não pode fazer o bem?
4 Sim, tu fazes acabar com o medo,
E hinderest devoção diante de Deus.
5 Para a tua iniqüidade ensina a tua boca,
E tu escolhes a língua dos astutos.
6 A tua própria boca te condena, e não eu;
Sim, os teus lábios testificam contra ti.
Desdenhosamente Elifaz tenta vergonha Jó de sua posição, perguntando se seu discurso não foi abaixo de sua dignidade (v. Jó
A única coisa que os concorrentes de Jó ter mais temido agora está começando a acontecer. Seus argumentos persistentes e irrespondíveis contra a sua teologia determinista tradicional, além de sua aberto, desafio direto à sua divindade, que tem ficado sem resposta, estão começando a enfraquecer seus diques e a verdade já está rompendo. Ele colocou os seus adversários na defensiva, e eles agora estão se tornando temerosos de que nova doutrina do teísmo pessoal de Jó vai levar o dia. Elifaz reclama com Jó: "Você minar a religião [sua religião tradicional], com a sua ameaça de Deus [isto é, o seu conceito determinista de Deus]" (v. Jó
Em uma tentativa desesperada de recuperar a ofensiva no debate, Elifaz acusa disposição pecaminosa de Jó tem aguçado o seu juízo e lhe deu inspiração a razão para que astutamente: "É o seu pecado inspirar você para falar, para escolher o seu chão com tanta perspicácia" (v . 5 , Moffatt). (tua iniqüidade ensina [ 'alaph ]: melhor ", a tua boca declara a tua iniqüidade"; conforme . Jc 3:1)
7 És tu o primeiro homem que nasceu?
Ou foste trazido antes dos outeiros?
8 ouviste o secreto conselho de Deus?
E tu limitar sabedoria a ti mesmo?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos?
O que entendes, que não está em nós?
10 Conosco estão a grayheaded e os muito idosos homens,
Mais idosos do que teu pai.
11 são as consolações de Deus pequeno demais para você,
Até mesmo a palavra que é suave para contigo?
Emoção tem precedência sobre a razão como Elifaz dá uma bronca em Jó em uma rápida sucessão de ataques pessoais viciosos, tanto quanto uma presos, feridos lutas animais desesperadamente contra o caçador para a sua própria vida. Ainda em relação a sabedoria como a herança de idade, ele pergunta sarcasticamente se sabedoria superior de Jó decorre do fato de que ele foi o primeiro homem que nasceu, ou se ele é mais velho do que os montes do país em que vive (v. Jó
12 Por que pede o teu coração te leve por?
E por que o teu flash de olhos,
13 Aquele contra Deus Tu reduzes o teu espírito,
E deixas sair tais palavras da tua boca?
14 O que é o homem, para que seja puro?
E aquele que é nascido de uma mulher, para que fique justo?
15 Eis que Deus não confia nos seus santos;
Sim, os céus não são puros aos seus olhos:
16 quanto menos o que é abominável e corrupto,
Um homem que bebe a iniqüidade como a água?
Elifaz acusa Jó de deixar suas emoções dominar sua razão de orgulho, a reação irada tem precedência sobre julgamento sane (v. Jó
Elifaz, o tradicionalista, laboriosamente repete-se (conforme 4: 17-19 ), como ele, mais uma vez volta a insinuação original de Satanás contra Jó, que seus motivos para servir a Deus eram egoístas. A idéia de culpa herdada através do nascimento humano é novamente apelada por Elifaz como prova positiva de que Jó não pode ser um homem justo ('enosh , o homem como "insignificante ou inferior", v. Jó
17 Eu te mostrarei, ouve-me;
E o que eu vi eu declararei
18 (o que os sábios têm anunciado
A partir de seus pais, e não esconderam;
19 Aos quais foi administrado isoladamente a terra,
E nenhum estranho passou por entre eles):
20 O homem perverso travaileth com dor todos os seus dias,
Até o número de anos que estão reservados para o opressor.
21 Um som de terrores está nos seus ouvidos;
Na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Ele não crê que tornará das trevas,
E que o espera a espada.
23 Anda vagueando por pão, dizendo : Onde está ele?
Ele sabe que o dia das trevas lhe está na sua mão.
24 a angústia ea tribulação lhe medo;
Prevalecem contra ele, como um rei preparado para a batalha.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus,
E behaveth-se orgulhosamente contra o Todo-Poderoso;
26 Ele corre em cima dele com um rígido pescoço,
Com as saliências do seu escudo;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura,
E se reuniram gordura sobre os seus lombos;
28 e habitou em cidades assoladas,
Em casas em que ninguém habitada,
Quais foram pronto para se tornar montes;
29 Ele não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda,
Nem as suas possessões ser estendido sobre a terra.
30 Ele não se aparte da escuridão;
A chama se secarão seus ramos,
E pelo sopro de Deus boca, ele deve ir embora.
31 Não confie na vaidade, enganando a si mesmo;
Por vaidade será a sua recompensa.
32 Deve ser realizado antes de seu tempo,
E seu ramo não deve ser verde,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a videira,
E deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Para a empresa do ímpios é estéril,
E fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Eles concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade,
E o seu coração prepara enganos.
Completamente sem saber que ele é um raciocínio no caminho bem-vestida de círculos banais repetitivas, Elifaz se esforça desesperadamente ganhar de Jó atenção (v. Jó
Nos dezesseis versos que se seguem não Elifaz não dizer uma única coisa que não tenha sido dito antes por um ou outro dos acusadores de Jó. Para a maior parte, ele reitera o que já foi dito muitas vezes em discursos anteriores. Em breve, ele salienta a inevitabilidade do pecado, para que todas as calamidades humanas são os resultados do pecado e, portanto, Jó é um pecador que está sendo punido por suas calamidades. Estranhamente, Elifaz isenta-se do condenado, e, assim, de forma implícita, a classe dos pecadores. Este é, naturalmente, uma contradição de sua proposição de que todos os homens são pecadores. Para ser consistente este silogismo teria de incluir Elifaz e seus companheiros, e, portanto, vir a sofrer por eles a culpa e castigo que ele está atribuindo a Jó. Blackwood corretamente observa que, em todo esse discurso de Elifaz "não há uma palavra sobre o arrependimento do homem e do amor de Deus, apenas uma reiteração sombrio da ira divina contra o homem pecador." Terrien observa que Elifaz, por implicação, acusou Jó da prática de opressão social e econômica (vv. Jó
Assim Elifaz fecha seu segundo discurso com um dark funeral endecha-o canto fúnebre de morte de um pecador divinamente condenado, como ele julga Jó ser. Mas o determinismo é a filosofia religiosa de Elifaz, e isso é tudo o que o determinismo tem para oferecer a alma sofredora.
Russell Shedd
15.4 Os amigos de Jó receiam que, se Jó nega a doutrina de todo pecado provoca imediato sofrimento, e que todo sofrimento pressupõe um pecado cometido isto será um atentado contra a moralidade, além do que, isto motivará o pensamento de que se pode pecar impunemente.
15.8 Só o fato de Jó não ter concordado com os seus "consoladores", foi o suficiente para estes se desinteressarem da consolação e adotarem um tom ofensivo e sarcástico; mas Jó nunca dissera ser mestre em sabedoria.
15.11 Suaves palavras. Suave, heb lã'at, pode significar "falado em sussurro", ou "revelado em oráculo". Parece que Elifaz se considera portador de inspirada consolação (conforme 4:12-21), mas Jó reconhece seus consoladores como "médicos que nada valem" (13.4), ou "consoladores molestos" (16.2).
15.14 Elifaz volta para sua visão e seu argumento Dt
15.16 Corrupto. Heb ne'elah, impuro; também descreve leite azedado, estragado.
15.17- 28 O ímpio não pode escapar ao castigo que tem de sofrer como uma admoestação da parte de Deus; o que tortura mais, porém, é a própria consciência, sempre a acusá-lo, afligi-lo e abatê-lo.
15.21 O sonido de horrores. As aflições da consciência previnem o ímpio dos castigos que o aguardam a cada passo.
15.27 Enxúndia. Heb pmâ, "gordura", da idéia de "encher" - "abundância".
15.28 Construiu cidades que jaziam sob o castigo divina, reedificando o que era destinado à maldição, conforme Js
15:29-35 Acumulam-se as nuvens, preparando a tempestade que rebentará para dar fim à prosperidade do ímpio; seu destino, é como o da planta que murcha e seca prematuramente. Indiretamente, tudo isto é aplicado a Jó, a quem seus amigos começam a considerar como um ímpio. • N. Hom. Admoestações da experiência:
1) O tormento dos ímpios, vv. 20-24;
2) A razão do sofrimento do ímpio, vv. 25-28;
3) A instabilidade do ímpio, vv. 29-33;
4) A vaidade e a loucura do ímpio, vv. 34-35.
NVI F. F. Bruce
3) O segundo ciclo de discursos (15.1 —21.34)
a) O segundo discurso de Elifaz (15.1
35)
Elifaz não abandonou a posição que assumiu no seu primeiro discurso (caps. 4 e 5), de que Jó é um homem justo (a interpretação Dt
(1) A falta de sabedoria de Jó e o seu discurso pecaminoso (15:2-16)
Jó não está agindo como um homem sábio com a sua multidão de palavras cheias de vento — não é a primeira vez que essa repreensão é verbalizada (conforme 11.2). Além disso, ao exigir a justificação por parte de Deus e ao falar do poder destrutivo de Deus como ele fez (talvez Elifaz esteja pensando em 12:13-25), Jó está sendo irreverente (você sufoca a piedadev. 4). Aliás, ele está verbalizando idéias que estão concretamente erradas; o v. 5 provavelmente deveria ser traduzido por “a sua boca aumenta os seus erros, e a sua língua escolhe palavras astutas” (conforme Andersen). Elifaz não quer dizer, assim creio eu, que o discurso de Jó somente acrescenta mais sofrimento à sua iniqüidade anterior pela qual ele está sofrendo, pois ele não crê que Jó seja um homem essencialmente mau (conforme 4.6); ele quer dizer que a boca, a “língua” (CNBB) e os lábios (v. 5,6) de Jó estão juntos conduzindo-o ao pecado; a sua própria linguagem o condena (ps seus próprios lábios depõem contra você, v. 6).
O mesmo ponto, que alega que Jó não é sábio mas está permitindo que a sua língua o leve a pecar, é destacado na segunda estrofe (v. 7-16). Jó, apesar de toda reivindicação de posse de conhecimento (e.g., 12.3; 13
v. 16. o homem, que éimpuro e corrupto: isso não é um insulto pessoal dirigido a Jó, mas uma declaração, talvez extrema, de aplicabilidade geral para os homens em contraste com Deus.
(2) A vida miserável e o destino temível dos maus (15:17-35)
Não está muito claro por que Elifaz decide desenvolver esse tema. Alguns comentaristas, que entendem que a essa altura Elifaz estava convicto de que Jó era um malfeitor, consideram essa seção uma prognosticação do destino guardado para os maus. Outros, que pensam que Elifaz se sente profundamente ofendido pelas respostas de Jó, consideram esse poema uma advertência lançada contra as declarações de Jó. Mas é possível também entender o poema de forma muito mais empática: Jó não está, Elifaz tem argumentado até aqui, entre os homens verdadeiramente maus, e assim essa descrição é exatamente o que não se aplica a ele. Jó não sofreu, como Elifaz imagina que ocorre com os ímpios, tormentos a vida toda (v. 20) e não está, como eles, maquinando maldade [...] iniqüidade e engano (v. 35). Ele deveria reconhecer, então, que não está na “comunidade do ímpio” (BJ, v. 34) e tomar cuidado para não se juntar a eles por meio da sua intransigência e da provocação a Deus (v. 25). Essa é, no entanto, somente uma leitura possível do poema, e não há dúvida de que na boca de outro amigo teria um significado totalmente diferente.
Independentemente da função exata dessa passagem, ela é um estudo de caráter detalhado dos maus, no qual a primeira seção (v. 20-26) diz respeito à sua angústia interior de viver em constante medo da morte, e a segunda seção (v. 27-35) trata do seu destino final, a sua morte precoce (v. 31,32). Embora Elifaz caracterize isso como o que os sábios declaram (v. 18), devemos admitir que há uma boa medida de ilusões acerca dos dois temas do poema, e essa experiência em geral não serve para dar apoio ao retrato não convincente que Elifaz traça da situação.
Moody
III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.
A. O Veredito dos Homens. Jó
Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.
17-35. Aos quais somente se dera a terra (v. Jó
b) A Segunda Réplica de Jó a Elifaz. 16:1 -17:16.
Francis Davidson
2. O DESTINO DOS ÍMPIOS (Jó
Dicionário
Cré
(francês craie, do latim creta, -ae, giz, argila, greda)
1. Mineralogia Variedade de calcário, de cor esbranquiçada, amarelada ou acinzentada, que se desfaz facilmente; carbonato de cal amorfo. = GREDA BRANCA
cré com cré, lé com lé
Cada qual com os da sua igualha ou da mesma condição social ou moral; lé com lé, cré com cré.
Espada
substantivo feminino Uma das mais antigas armas de combate, constituída de longa espada lâmina de aço.O homem começou a fazer armas logo após descobrir a arte de trabalhar os metais. As mais antigas espadas de que temos notícia foram as dos assírios, gauleses e gregos. Suas espadas eram armas curtas e de dois gumes, feitas e bronze. A espada romana era uma arma curta, reta, de aço com uma ponta aguda e dois gumes.
Do grego spathé que em latim deu spatha = arma branca, forma de uma lâmina fina e pontiaguda, podendo ser de um, o que é mais comum, ou de dois gumes, citada no Apocalipse
A espada era curta e larga, geralmente com um só gume, mas algumas vezes com dois, quando a sua função era a de instrumento perfurante. A sua forma era muito variável, sendo muitas vezes direita, outras curva. Era sempre levada sobre a coxa esquerda, e por esta razão pôde Eúde ocultar uma espada curta ou um punhal sobre a coxa direita, sem desconfiança, visto que era canhoto (Jz
[...] A espada é, para Deus, um punhal fratricida que os códigos sociais tornaram legal, e, portanto, sobre ela não pode incidir sua bênção luminosa. [...]
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 7, cap• 3
Com Jesus [...] a espada é diferente. Voltada para o seio da Terra, representa a cruz em que Ele mesmo prestou o testemunho supremo do sacrifício e da morte pelo bem de todos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Espada Arma que consta de uma lâmina comprida e pontuda, afiada dos dois lados (1Sm
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Tornar
verbo pronominal , transitivo direto predicativo e bitransitivo Alterar, modificar ou passar a possuir uma nova condição, estado: ele se tornou médico; a mãe tornou a filha escritora.Retornar ao local de onde se estava; regressar: ele tornou a chegar; os tripulantes tornaram-se para o avião.
verbo bitransitivo Retornar algo a alguém; devolver: tornou o cão ao dono.
Fazer a tradução de um idioma para outro: tornou o texto inglês em português.
Guiar novamente; reconduzir: o guarda tornou o motorista à igreja.
verbo transitivo indireto Voltar, regressar a um estado anterior: preferia tornar à minha juventude.
Analisar novamente; falar sobre o mesmo assunto outra vez: o médico tornou ao tratamento.
verbo intransitivo Expressar-se ou transmitir novamente: a felicidade nunca mais tornou.
Dar como resposta; responder: -- Não vou à festa, tornou a namorada.
verbo pronominal Pedir ajuda; apelar: sozinho, não tinha a quem se tornar.
Etimologia (origem da palavra tornar). Do latim tornare.
tornar
v. 1. tr. ind., Intr. e pron. Vir de novo onde esteve; voltar, regressar. 2. tr. dir. Devolver, restituir. 3. tr. dir. e pron. Converter(-se), fazer(-se). 4. tr. dir. e pron. Mudar(-se), transformar(-se). 5. tr. dir. Traduzir, trasladar, verter. 6. Intr. Replicar, responder. 7. tr. dir. Unido a um infinitivo com a preposição a, exerce a função de verbo auxiliar e denota a continuação ou repetição da ação: Várias vezes dobrou e tornou a erguer-se. T. à vaca fria: voltar à vaca-fria.
Trevas
substantivo feminino Escuridão total; ausência completa de luz: cavaleiro que vive nas trevas.Figurado Ignorância; ausência de conhecimento; expressão de estupidez.
Religião Designação dos três dias que, na Semana Santa, antecedem o sábado de Aleluia, sendo as igrejas privadas de iluminação.
Etimologia (origem da palavra trevas). Plural de treva.
Escuridão absoluta, noite. o ofício divino celebrado nesse dia e nos seguintes, no qual se comemoram as trevas que caíram sobre Jerusalém, quando da morte de Cristo na cruz.
Trevas Escuridão profunda (At
Trevas 1. A falta de luz própria da noite (Jo
2. O que está oculto (Mt
3. O mal (Mt
4. A situação de escravidão espiritual em que se encontra o ser humano perdido e da qual só poderá sair aderindo a Jesus pela fé (Jo
5. Um dos elementos que integram o castigo do inferno (Mt
éspera
feminino Gênero de algas marinhas.Etimologia (origem da palavra éspera). De Esper, n. p.
feminino Gênero de algas marinhas.
Etimologia (origem da palavra éspera). De Esper, n. p.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
הוּא
(H1931)
uma palavra primitiva; DITAT - 480 pron 3p s
- ele, ela
- ele mesmo, ela mesma (com ênfase)
- retomando o suj com ênfase
- (com pouca ênfase seguindo o predicado)
- (antecipando o suj)
- (enfatizando o predicado)
- aquilo, isso (neutro) pron demons
- aquele, aquela (com artigo)
חֶרֶב
(H2719)
procedente de 2717; DITAT - 732a; n f
- espada, faca
- espada
- faca
- ferramentas para cortar pedra
חֹשֶׁךְ
(H2822)
procedente de 2821; DITAT - 769a; n m
- escuridão, obscuridade
- escuridão
- lugar secreto
לֹא
(H3808)
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
מִן
(H4480)
ou
procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep
- de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
- de (expressando separação), fora, ao lado de
- fora de
- (com verbos de procedência, remoção, expulção)
- (referindo-se ao material de qual algo é feito)
- (referindo-se à fonte ou origem)
- fora de, alguns de, de (partitivo)
- de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
- do que, mais do que (em comparação)
- de...até o, ambos...e, ou...ou
- do que, mais que, demais para (em comparações)
- de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
- que
אָמַן
(H539)
uma raiz primitiva; DITAT - 116; v
- apoiar, confirmar, ser fiel
- (Qal)
- apoiar, confirmar, ser fiel, manter, nutrir
- pai adotivo (substantivo)
- mãe adotiva, enfermeira
- pilares, suportes da porta
- (Nifal)
- ser estável, ser fiel, ser carregado, firmar
- ser carregado por uma enfermeira
- firmado, certificado, duradouro
- confirmado, estável, seguro
- verificado, confirmado
- digno de confiança, fiel, confiável
- (Hifil)
- permanecer firme, confiar, ter certeza, acreditar
- permanecer firme
- confiar, crer
צָפָה
(H6822)
uma raiz primitiva; DITAT - 1950; v.
- tomar cuidado, olhar ao redor, espiar, vigiar, observar, guardar
- (Qal) vigiar, espreitar
- (Piel) vigiar, prestar atenção
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta