Enciclopédia de Jó 23:2-2
Índice
Perícope
jó 23: 2
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido. |
ARC | Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido. |
TB | Ainda hoje a minha queixa é uma revolta, |
HSB | גַּם־ הַ֭יּוֹם מְרִ֣י שִׂחִ֑י יָ֝דִ֗י כָּבְדָ֥ה עַל־ אַנְחָתִֽי׃ |
BKJ | Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido. |
LTT | Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a minha mão pesa por causa do meu gemido. |
BJ2 | Também hoje minha queixa é uma revolta, porque sua mão |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 23:2
Referências Cruzadas
Jó 6:2 | Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança! |
Jó 7:11 | Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma. |
Jó 10:1 | A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma. |
Jó 11:6 | e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade. |
Salmos 32:4 | Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá) |
Salmos 77:2 | No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada. |
Lamentações de Jeremias 3:19 | Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Ao responder a seus amigos, Jó não responde imediatamente às acusações diretas que Elifaz fez em relação à sua conduta. Em vez disso, ele continua refletindo acerca de sua miséria e das tentativas de encontrar algum significado para o que está acontecendo com ele. Esses dois capítulos são mais um monólogo do que um diálogo, visto que Jó não se dirige diretamente aos seus amigos. O capítulo 23 mostra que Jó ainda está bastante confuso em relação ao tratamento que Deus dispensa a ele. No capítulo 24, ele questiona o tratamento de Deus com relação à humanidade em geral.
Alguns têm entendido que as palavras Ainda hoje (2) indicam que o debate se estendeu por um período de muitos dias. Talvez, originariamente, a divisão do livro tenha sido feita de acordo com os dias, em que cada resposta foi dada em um dia." No texto hebraico não faz sentido uma tradução literal do versículo 2. Nele lemos o seguin-te: "Mesmo hoje minha queixa está em rebelião; minha mão é pesada sobre o meu gemido". Uma pequena emenda é suficiente para que a primeira parte possa ser lida da seguinte maneira: "Hoje novamente minha queixa se torna rebelde" (Berkeley). A segunda parte é mudada para que o texto faça sentido: "Sua mão é pesada apesar do meu gemido" (RSV).
Os amigos insistiram em que Jó voltasse para Deus. Ele retruca, dizendo que deseja poder ver onde Ele pode ser encontrado. Se isso fosse possível, ele certamente viria ao seu tribunal (3) e colocaria seu caso diante dele, apresentando seus argumentos (4). Debaixo dessas circunstâncias, Jó se alegraria, pois saberia as palavras com que Deus lhe responderia (5). Se Jó pudesse apresentar sua causa diretamente, de que forma Deus o trataria? Porventura, Deus o esmagaria segundo a grandeza de seu poder? (6). Não. "Antes, me atenderia" (6, ARA). Certamente o reto — e Jó se considera um deles — encontraria justiça nesse tribunal.
Os versículos
Mais uma vez, no entanto, o ponto baixo que Jó alcança desperta uma esperança nele. Ele está confiante em que, mesmo que não possa encontrá-lo, Deus sabe onde Jó está — Ele sabe o meu caminho (10). Além do mais, ele agora está convencido de que quando (em vez de "se") ele o pusesse à prova, sairia como o ouro (refinado). O motivo dessa confiança está claro. É porque Jó tem caminhado prudentemente em seu cami-nho (11) e tem guardado o seu preceito ["mandamento", ARA] (12).
Infelizmente, Jó sente que Deus tem desconsiderado sua inocência embora a conhe-ça. Deus parece estar resoluto (13), isto é, Ele somente faz o que lhe apraz. Deus cum-prirá o que está ordenado a meu respeito (14; a morte de Jó). Parece que é isso que Deus deseja. Isso perturba a Jó (15) porque Deus não tem motivo para tratá-lo dessa maneira. Ele usa seu poder arbitrariamente. E Jó conclui: Deus macerou o meu cora-ção (fez desmaiar ou ficar com medo), e essa é a verdadeira causa da escuridão (17) em sua vida. A causa não é o julgamento de Deus contra o pecado na sua vida, como Elifaz insistia (22:10-11). Moffatt traduz o versículo 17 da seguinte maneira:
Estou assustado com seu mistério sombrio, e sua sombra negra tem me desnorteado.
Champlin
Hebr. Minha mão pesa. Segundo versões antigas:
Deus descarregou a sua mão sobre mim.
Genebra
23.1-12 Os pensamentos de Jó vacilam. No cap. 9 ele duvidou que Deus o ouviria. No cap. 13 ele estava convicto de que seria ouvido e vindicado. Em 17.1 ele achava que somente a morte o aguardava, mas também que seus conselheiros não triunfariam, e que ele seria vindicado (17.10-16). Essa convicção atinge seu ponto culminante em 19:25-27, e dali por diante ele não mais duvida, conforme provam estes versículos e, especialmente, o cap. 31.
*
23:8 O Deus de Jó é invisível, mas tem um olho que a tudo vê (v. 10).
Matthew Henry
Wesley
No capítulo 23 de Jó continua o tema desenvolvido anteriormente, ou seja, o seu apelo a Deus para uma oportunidade em pessoa justa para provar sua inocência perante o tribunal do verdadeiro Deus.
1. Jó Defende a criação de um processo justo diante de Deus (23: 1-7)
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ainda hoje a minha queixa está rebelde:
Meu curso é mais pesado do que o meu gemido.
3 Oh que eu sabia onde eu poderia encontrá-lo!
Que eu pudesse chegar ao seu lugar!
4 Gostaria de definir a minha causa, a fim antes dele,
E enche minha boca de argumentos.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse,
E entender o que ele me dissesse.
6 Será que ele contender comigo na grandeza do seu poder?
Nay; mas ele daria ouvidos a mim.
7 Ali o reto pleitearia com ele;
Então, eu deveria ser absolvido para sempre por meu Juiz.
Jó afirma que, para todos os esforços de seu candidato a edredons não ter aliviado o seu sofrimento, no mínimo. Mesmo até agora a sua reclamação continua amargo. Mesmo seus gemidos não expressam a extensão de seu sofrimento (v. Jó
Jó vê em tal encontro, enquanto ele busca com o divino, não o disco inacessível justiça, soberano do Deus da tradição pregado por seus acusadores, mas uma compreensão Deus pessoal, que lhe daria uma feira, a audição simpático (v. Jó
... Ele iria me tratar com carinho, ele iria corrigir meus erros, ele iria me mostrar o que estava em meu favor, e iria temperar as demandas direito à justiça pela interpretação moderada do capital próprio; e onde a lei não poderia me limpar, misericórdia iria conduzir todos para a questão mais favorável.
Em tal audiência que iria apresentar a justiça de seu caso na confiança de absolvição pelo verdadeiro Deus, que uma vez e para sempre livrá-lo do juízo de condenação realizada sobre sua alma pelo Deus da tradição, ou Satanás, o adversário do Prologue (v. Jó
b. Jó está confiante Apesar Confusion (23: 8-17)
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá ;
E para trás, mas eu não posso percebê-lo;
9 Na mão esquerda, quando ele faz o Jó, mas eu não o vejo;
Ele se esconde na mão direita, que eu não posso vê-lo.
10 Mas ele sabe o meu caminho;
Quando ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas etapas;
Sua maneira tenho guardado, e não se desviou.
12 eu não ter ido atrás do mandamento de seus lábios;
Eu guardava as palavras da sua boca mais do que o meu alimento.
13 Mas ele está em uma mente , e que pode transformá-lo?
E o que a sua alma quiser, isso fará.
14 Pois cumprirá o que está ordenado para mim:
E muitas dessas coisas são com ele.
15 Por isso me apavorado com sua presença;
Quando eu considero, tenho medo dele.
16 Porque Deus fez o meu coração fraco,
E o hath Todo-Poderoso me aterrorizava;
17 Porque não foi cortado antes da escuridão,
Nem ele cobrir a escuridão do meu rosto.
Nesta passagem Jó, como Martin Luther, está à procura de Deus, onde ele não está a ser encontrado. E não é de admirar que ele não conseguiu encontrá-lo. No entanto, o verdadeiro problema reside no fato de confusão de Jó sobre o dualismo religioso que prevalece. Embora em sua auto Jó interior ainda acredita e confia no verdadeiro Deus do Prólogo, seus intensos e prolongados sofrimentos, juntamente com os discursos sutis, extensas, persistentes e enganosas de seus adversários, ter usado-o para baixo e confuso sua mente até que ele é nem sempre certo se o Deus da tradição ou o Deus do Prologue é o verdadeiro Deus. Parece evidente aqui que, enquanto seu coração anseia por contato, e descansar em, o verdadeiro Deus, a sua cabeça está mal direcionada, em sua busca, a apelar para o falso Deus da tradição. Portanto, ele não consegue encontrar o verdadeiro Deus por quem seu coração tão intensamente anseia porque seus pensamentos confusos desorientar seus desejos sinceros em canais onde Deus não é para ser encontrado.
Pesquisa como ele pode, para a direita e para a esquerda, para trás e para a frente, Jó não pode encontrar Deus. Jó não poderia encontrar Deus, porque Deus não é para ser encontrada dentro das dimensões ou objetos do espaço. Deus não é um objeto materialista. Jesus informou a mulher de Samaria que "Deus é Espírito, e os que o adoram o adorem em espírito e em verdade" (Jo
Mas, apesar dos esforços de extravio de Jó para encontrar Deus no espaço, ele não perdeu o seu caminho de Deus em seu espírito interior. Ele está confiante de o conhecimento do verdadeiro Deus a respeito de seus motivos e a integridade de sua vida.Ele está certo de que Deus tem um propósito oculto em permitir que todas as suas calamidades e sofrimento causado, e que, quando a provação finalmente acabou, ele será um homem melhor para ele (vv. Jó
No versículo 13 , parece que Jó significa dizer que, com os seus adversários, tendo em vista, que uma vez que Deus está em uma só mente , ou que "ele está sozinho" (Vulgata), Ele é soberano em seu universo, e, portanto, Seus desenhos são Sua própria , tendo sido formados em Sua infinita sabedoria, e, portanto, ninguém pode, em última análise frustrar Seu propósito. Clarke diz: "É inútil, portanto, para o homem de lidar com o seu Criador. Ele projeta a minha felicidade, e você não pode impedir a sua realização. "Assim, é novamente evidente que a fé de Jó na bondade suprema de Deus para com ele se mantém firme. Versículo Jó
Withal, é súbita consciência de Jó de majestade overawing de Deus e santidade que produz dentro de si as reações expressas nos versículos
Russell Shedd
23:3-7 Nestes versículos, Jó expressa o apaixonado desejo de encontrar-se com o Deus da graça. Esse Deus, justo e compreensivo para consigo, faria justiça à sua causa; não o paralisaria pelo terror, exercendo Seu terrível poder.
23.8- 12 Jó sente-se frustrado nesta busca a Deus, pois seus esforços são infrutíferos, mas sabe que Ele conhece ao seu íntimo.
23.10 Sabe o meu caminho. Deus sabe achar o homem e revelar-Se a ele; não é o homem que descobre a Deus; Deus entende ao homem, mas o homem não pode entendê-lO, além daquilo revelado pelo Senhor.
• N. Hom. 23.13 "O Deus imutável". É Deus que resolve as coisas.
1) Deus cumpre Suas resoluções no plano do universo: a) Há um plano para este mundo, feito por Deus, Ef
9.8- 10; 10.3; d) Nos dias da monarquia - pela fé no Filho de Davi,2Sm
23.16.17 Jó diz que não é a tragédia propriamente dita que o enche de angústia, mas, sim, a consciência de que era Deus quem a decretara.
NVI F. F. Bruce
24.25)
Há dois temas principais nesse discurso de Jó: o primeiro é o apelo reiterado de Jó a Deus para que o declare inocente, acompanhado da expressão de desesperança de conseguir acesso a Deus (cap. 23); o segundo é a situação deplorável dos pobres inocentes em comparação com a prosperidade dos ricos, uma situação acerca da qual Deus parece não fazer nada (cap. 24). Em resumo, embora Jó creia que, se conseguir obter acesso a Deus será inocentado por Deus, ele se desespera acerca de algum dia receber essa vindicação, visto que Deus simplesmente não marca essas datas de julgamento (24,1) quando injustiças são corrigidas.
(1) Se tão-somente eu soubesse onde encontrá-lo (23:2-17)
Jó acredita que, se ele simplesmente tivesse acesso a Deus, o problema da sua vindicação seria resolvido. Deus não usaria de violência contra ele (v. 6a), mas prestaria atenção à sua reivindicação de inocência (v.
- 6b) e o absolveria (v. 7). Mas o problema é que Deus é inacessível: ele não está nem no leste nem no oeste\ ele não pode ser encontrado nem no norte nem no sul (v. 8,9). Jó já percebeu muito bem que Deus não pode ser obrigado a prestar contas e não pode ser levado a julgamento (conforme 9.2ss,19). Mesmo assim, se Jó não consegue encontrar Deus, ele sabe que Deus pode encontrá-lo (v. 10a; talvez com o significado de “ele sabe o que está planejando fazer comigo”) e que, quando escolher testá-lo, ele vai sair da situação como ouro, declarado inocente (v. 10). Pois a vida de Jó tem sido de obediência irrepreensível aos mandamentos (v. 11,12). Não obstante, ele precisa confessar a sua incapacidade de forçar Deus a inocentá-lo (Quem poderá fa%er-lhe oposição?, v. 13). Ele está apavorado (v. 15) diante da inescrutabilidade de Deus, que deixa o homem no escuro durante tanto tempo; nada é direto e sem rodeios com Deus; mesmo assim, Jó diz que não vai ser silenciado pelas trevas (v. 17). O capítulo é uma bela declaração da impossibilidade de se forçar Deus a prestar contas e também um capítulo que trata de forma extraordinária da tensão entre a confiança adequada em Deus e o respeito e temor pela sua liberdade de fazer o que bem entende.
Moody
III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.
A. O Veredito dos Homens. Jó
Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.
Francis Davidson
Nos vers. 13-17 o desejo de encontrar a Deus parece um tanto obscurecido. Jó descobre-se a subir, fatigantemente, o monte da predestinação "com os seus altos e gelados cumes". O seu sofrimento foi determinado por um férreo e divino decreto. O sentido exato do versículo 17 não nos parece claro. Eis a interpretação de certo comentador: "o meu abatimento não nasce das trevas nem de mim, nelas imerso". Se adotarmos esta versão, o versículo significará que, para Jó, o mais obscuro problema não era a escuridão da calamidade que o rodeava nem a escuridão que o invadira a ele próprio, mas antes a sensação de que Deus agia arbitrariamente.
Dicionário
Agravar
verbo transitivo Tornar mais grave, mais pesado, mais difícil de suportar: agravar seus erros, seu mal.Ofender, injuriar.
verbo intransitivo Direito Interpor o recurso do agravo.
Agravar
1) Piorar (Sl
2) Ofender; prejudicar (2Co
Ainda
advérbio Até este exato momento; até agora: o professor ainda não chegou.Naquele momento passado; até então: eu fui embora da festa, mas minha mãe ainda ficou por lá.
Num instante recente; agora mesmo: ainda há pouco ouvi seus gritos.
Que tende a chegar num tempo futuro; até lá: quando ele voltar, ela ainda estará esperando.
Num certo dia; algum dia indeterminado: você ainda vai ser famoso.
Em adição a; mais: há ainda outras concorrentes.
No mínimo; ao menos: ainda se fosse rico, mas não sou.
De modo inclusivo; inclusive: gostava de todos os alunos, inclusive os mais bagunceiros.
Etimologia (origem da palavra ainda). Etm a + inda.
Amargura
Amargura1) Tristeza; angústia (Jó
2) Ressentimento (Rm
amargura s. f. 1. Sabor amargo; amargor. 2. Aflição, angústia, desgosto, dor moral. 3. Acrimônia, azedume.
Gemido
gemido s. .M 1. Ato de gemer. 2. Lamento.Hoje
advérbio No dia em que se está.Hoje em dia, atualmente; na época presente, de agora.
substantivo masculino No tempo presente: os homens de hoje.
expressão Mais hoje, mais amanhã. Dentro de pouco tempo: mais hoje, mais amanhã ele conseguira o quer.
Hoje em dia. Hoje em dia, as pessoas estão mais conectadas virtualmente.
Etimologia (origem da palavra hoje). Do latim hodie.
Maís
substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.
Praga
substantivo feminino Ação de imprecar, de amaldiçoar, de desejar males a alguém; maldição.Botânica Animal nocivo ou doença capaz de destruir plantas ou plantações.
Botânica Erva daninha; planta que causa danos a outras.
Grande calamidade ou tragédia que afeta muitas pessoas.
Pessoa ou coisa que aflige, que causa sofrimento.
Grande quantidade de coisas importunas.
Antigo Chaga, ferida, ferimento.
expressão Rogar praga
(s): a. Desejar males contra alguém.
Etimologia (origem da palavra praga). Do latim plaga.ae.
Uma doença mortalmente contagiosa, que predomina no oriente desde os tempos mais remotos, sendo o mais terrível flagelo do Egito e da Síria. o termo é usado metaforicamente para exprimir um castigo especial, resultante de atos malévolos (Êx
Praga
1) Desgraça; calamidade (Ex
3) 4).
2) Doença; peste (Lv
Queixa
substantivo feminino Lamentação; expressão de dor, de sofrimento; ação de se lamentar: Deus ouviu minhas queixas.Ofensa; sentimento de dor, de mágoa que se guarda após uma injúria: tinha queixas do meu chefe.
Desprazer; ausência de alegria, de satisfação: seu ato foi motivo de queixa.
Censura; crítica ou repreenda severa.
Comunicação a alguém hierarquicamente superior sobre algo que é tido incorreto ou injusto: fez queixa ao chefe.
[Jurídico] Queixa-crime; modo através do qual uma ação é iniciada, sendo feito pela parte interessada ou pelo seu representante legal.
Etimologia (origem da palavra queixa). Forma regressiva de queixar.
[...] A queixa, a lamentação, a autopiedade são lixo mental que deve ser atirado fora, antes que intoxique aquele que o conserva como resíduo danoso. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 23
A queixa é o desafogo dos fracos e dos pusilânimes.
Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 3, cap• 11
Não te lamentes na luta. / Trabalha contra a preguiça. / A queixa de todo instante / É plantação de injustiça.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Gotas de luz• Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 8
A queixa de todo instante / É lagarto triste e feio / Que afasta de nossa luta / A bênção do amparo alheio.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Gotas de luz• Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 26
A queixa é um vício imperceptível que distrai pessoas bem-intencionadas da execução do dever justo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Vinha de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 118
Violência
substantivo feminino Qualidade ou caráter de violento, do que age com força, ímpeto.Ação violenta, agressiva, que faz uso da força bruta: cometer violências.
[Jurídico] Constrangimento físico ou moral exercido sobre alguém, que obriga essa pessoa a fazer o que lhe é imposto: violência física, violência psicológica.
Ato de crueldade, de perversidade, de tirania: regime de violência.
Ato de oprimir, de sujeitar alguém a fazer alguma coisa pelo uso da força; opressão, tirania: violência contra a mulher.
Ato ou efeito de violentar, de violar, de praticar estupro.
Etimologia (origem da palavra violência). Do latim violentia.ae, "qualidade de violento".
[...] é o argumento daqueles que não têm boas razões.
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
Violentia é a palavra latina que se traduz como violência, que foi criada por volta de 1215 para melhor expressar a desrespeitosa utilização da força em detrimento dos direitos do cidadão. Posteriormente, quase trezentos anos transcorridos, passou a significar qualquer tipo de abuso exercido arbitrariamente contra outrem, impondo-lhe a vontade, desconsiderando-lhe os valores e usando a força para submetê-lo cruelmente. Na atualidade tornou-se uma verdadeira epidemia, transformando-se em constrangimento, agressividade, insulto, dos quais resultem danos psicológicos, morais, sociais, econômicos, materiais e quase sempre culminando em morte. [...] Não é [...] a violência uma situação inerente à condição humana, como se a criatura fosse equipada de mecanismos destruidores para comprazer-se em agredir e matar. [...] A violência, no entanto, irrompe mais flagrantes nos lares desajustados, frutos da indiferença de um pelo outro parceiro, que se torna descartável ante a luxúria que toma conta dos relacionamentos, impondo alterações de conduta emocional e variedade de companhia, numa sede perturbadora de novas sensações, sempre resultado de imaturidade psicológica e primitivismo espiritual.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Violência humana
A violência, igualmente herança degenerativa do pretérito, que ainda predomina em a natureza animal de que se reveste o indivíduo, irrompe, sempre que surge ocasião, com ou sem justificação, como se justificativa alguma houvesse para que retorne ao comportamento da barbárie por onde transitou e de que já se deveria ter liberado. Essa violência, que grassa desenfreada sob os estímulos da emoção desarmonizada, necessita ser canalizada para o amor, porquanto a sua é uma força caudalosa que, à semelhança de uma corrente líquida bem aproveitada, movimenta turbinas e gera eletricidade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Impedimentos à iluminação
[...] é o clima próprio da personalidade humana, ainda próxima da animalidade.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Mansidão
Violência Ver Guerra.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
גַּם
(H1571)
por contração de uma raiz não utilizada; DITAT - 361a; adv
- também, ainda que, de fato, ainda mais, pois
- também, ainda mais (dando ênfase)
- nem, nem...nem (sentido negativo)
- até mesmo (dando ênfase)
- de fato, realmente (introduzindo o clímax)
- também (de correspondência ou retribuição)
- mas, ainda, embora (adversativo)
- mesmo, realmente, mesmo se (com ’quando’ em caso hipotético)
- (DITAT) novamente, igualmente
יָד
(H3027)
uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f
- mão
- mão (referindo-se ao homem)
- força, poder (fig.)
- lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
- (vários sentidos especiais e técnicos)
- sinal, monumento
- parte, fração, porção
- tempo, repetição
- eixo
- escora, apoio (para bacia)
- encaixes (no tabernáculo)
- um pênis, uma mão (significado incerto)
- pulsos
יֹום
(H3117)
procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m
- dia, tempo, ano
- dia (em oposição a noite)
- dia (período de 24 horas)
- como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
- como uma divisão de tempo
- um dia de trabalho, jornada de um dia
- dias, período de vida (pl.)
- tempo, período (geral)
- ano
- referências temporais
- hoje
- ontem
- amanhã
כָּבַד
(H3513)
uma raiz primitiva; DITAT - 943; v
- ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
- (Qal)
- ser pesado
- ser pesado, ser insensível, ser monótono
- ser honrado
- (Nifal)
- ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
- tomar para si glória ou honra, ganhar glória
- (Piel)
- tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
- tornar honroso, honrar, glorificar
- (Pual) ser digno de honra, ser honrado
- (Hifil)
- fazer pesado
- fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
- fazer ser honrado
- (Hitpael)
- tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
- honrar-se
מְרִי
(H4805)
procedente de 4784; DITAT - 1242a; n m
- rebelião
- rebelião
- rebelde (no construto)
אֲנָחָה
(H585)
procedente de 584; DITAT - 127a; n f
- suspiro, gemido (expressão de sofrimento ou dor física)
עַל
(H5921)
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
שִׂיחַ
(H7879)
procedente de 7878; DITAT - 2255a; n. m.
- meditação, queixa, reflexão
- lamúria, queixa
- os sentidos abaixo são duvidosos
- reflexão
- anxiedade, preocupação
- conversa