Enciclopédia de Jó 41:26-26

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 41: 26

Versão Versículo
ARA Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
ARC Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou frecha.
TB Se alguém o atacar com a espada, esta não poderá valer contra ele;
HSB מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃
BKJ A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
LTT A espada de quem o alcançar não terá efeito, nem lança, dardo ou flecha.
BJ2 Afronta os mais altivos, é rei das feras soberbas.[l]

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 41:26

Jó 39:21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
3. Leviatã (41:1-34)

Segue-se imediatamente uma descrição detalhada de Leviatã — que também é uma transliteração do termo hebraico. Geralmente se considera que a descrição que melhor se encaixa é a de um crocodilo, embora possa muito bem ter nuanças místicas a seu respeito, de acordo com 3.8 e 26.13. Em todo caso, como em "Beemote", a ênfase está na força supe-rior de Leviatã se comparada com a capacidade do homem em competir com ele.

É impossível capturar Leviatã com anzol (1). Além de ser impossível capturá-lo também é impossível domá-lo. Quase caprichosamente Deus pinta um quadro em que Jó procura fazer exatamente isso. Podes pôr uma corda no seu nariz (2) ou furar a sua queixada? Quem poderia visualizar uma criatura como essa falando gentilmente ou fazendo um acordo com seu capturador (3-4) ? Certamente este jamais seria um brinque-do que ele daria às suas meninas (escravas) como um animal de estimação (5).

Este monstro marinho não pode ser servido num banquete (6), porque não existe método algum que possa capturá-lo. Ele é impenetrável por qualquer tipo de "arpões" ou "lanças de pesca" (NVI; 7). Alguém que chega perto o suficiente para colocar sua mão sobre ele (8) vai se lembrar por muito tempo da peleja feroz e nunca mais tornará a fazê-lo. "O homem que espera vencê-lo será desiludido; ao vê-lo a pessoa fica paralisada!" (9; Berkeley).

A moral dessa ilustração é fornecida no meio da descrição. Ninguém se atreve a despertá-lo (10). Visto que nenhum homem é forte o suficiente para combater Leviatã, menor ainda é a possibilidade de alguém ser qualificado para erguer-se diante de Deus. Tudo o que está debaixo de todos os céus é meu (11). Jó não tem nenhuma reivindi-cação a fazer a um Deus que possui tal estatura.

Mais uma vez o autor volta sua atenção a Leviatã. Ele é tremendo em poder e de "porte gracioso" (12, NVI). Seu couro, coberto com escamas como uma armadura bem ajustada, não pode ser penetrado. O versículo 13 pode ser lido da seguinte forma:

Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso?

Ou lhe penetrará a couraça dobrada? (ARA).

As portas do seu rosto (14) seriam as suas mandíbulas. Em roda dos seus den-tes está o terror. A expressão Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz (18) pode referir-se à luz brilhando sobre a água vaporizada das suas narinas. Os versículos 19:21 descrevem a noção popular de um monstro marinho que respira fogo e fumaça, como de uma panela fervente.

A grande força de Leviatã é descrita por meio de figuras como a força do seu pesco-ço (22), sua carne dura (23) e seu coração de pedra (24). Moffat traduz o versículo 22 da seguinte forma:

A força está no seu pescoço —

todas as criaturas se contraem em terror diante dele.

O versículo 25 pode ser traduzido da seguinte forma: "Quando ele se ergue, os pode-rosos se apavoram; ficam fora de si de pânico" (Berkeley). Leviatã faz com que as suas armas de ferro pareçam palha e as de cobre como pau podre (27). Nenhuma seta (28) o incomoda, e fundas (28) e o bastão (29, NVI) são como se estivessem jogando talos de palha nele. "Suas partes inferiores são como conchas pontiagudas; elas deixam um ras-tro de lama como um instrumento de debulhar" (30; Berkeley). Ele se ri da lança (29), e quando fica irado faz ferver as profundezas como uma panela (31). Ele nada pelas águas rapidamente e deixa um caminho (um sulco brilhoso; 32). Em lugar algum existe alguma coisa parecida com ele (33). Ele é rei (34) sobre os animais mais altivos.


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
*

41:1

Crocodilo. É possível que o "leviatã" (aqui traduzido "crocodilo") e o "beemote" (hipopótamo de 40,15) formem uma repetição poética, ambos referindo-se a uma única criatura. A descrição poética nessas linhas está ancorada na natureza, mas a criatura ou criaturas descritas representam algo mais do que isso. Tal como o leviatã, em Is 27:1 e Sl 74:14, eles simbolizam poderes ameaçadores nas dimensões celestial e terrestre (Ap 12:7; 13:1).

*

41:34 Este versículo ajusta-se exatamente às linhas que introduzem o beemote e o leviatã, em 40.11,12.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
41:1 Embora na mitologia cananea leviatã usualmente se refere a um monstro marinho de sete cabeças, aqui provavelmente se refira a um crocodilo.

41.9-11 É muito parvo para as pessoas pensar que lhe podem fazer frente a Deus quando têm medo a enfrentar a um crocodilo. Quanto mais capitalista é Deus! É melhor submeter-se à autoridade amorosa de Deus que enfrentar-se a sua ira.

JÓ E Jesus

O livro do Jó está intimamente ligado ao Novo Testamento devido a que os problemas e perguntas do Jó se respondem perfeitamente no Jesucristo.

Assunto: Alguém nos deve ajudar a nos aproximar de Deus 9:32, 33

i Como é a resposta de Deus? 1Tm 2:5

Assunto:Há vida depois da morte?: 14:14

i Como é a resposta de Deus? Jo 11:25

Assunto: Há alguém no céu trabalhando a nosso favor: 16:19

i Como é a resposta de Deus? Hb 9:24

Assunto: Há alguém que pode nos salvar do julgamento: 19:25

i Como é a resposta de Deus? Hb 7:24-25

Assunto:Onde encontramos a Deus?: 23.3-5

i Como é a resposta de Deus? Jo 14:9

Assunto:O que é importante na vida?: 21.7-15

i Como é a resposta de Deus? Mt 16:26; Jo 3:16


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
C. A magnificência do Leviatã (41: 1-34)

1 Podes tirar leviatã com um anzol?

Ou apertar-lhe a língua com uma corda?

2 Poderás meter-lhe uma corda em seu nariz?

Ou furar a sua queixada com um gancho?

3 Será que ele vai fazer muitas súplicas a ti?

Ou ele vai falar palavras suaves para ti?

4 Será que ele vai fazer um pacto contigo,

Que deves levá-lo para um servo para sempre?

5 Queres jogar com ele, como um pássaro?

Ou queres prendê-lo das tuas servas?

6 Será que as bandas de pescadores tornar o tráfego dele?

Será que eles vão separar-lo entre os negociantes?

7 Poderás encher-lhe a pele de arpões,

Ou a cabeça de peixe-lanças?

8 Põe a tua mão sobre ele;

Lembre-se da batalha, e fazê-lo não mais.

9 Eis que a esperança dele é em vão:

Não será um homem derrubado só ao vê-lo?

10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo;

Quem, então, é o que pode estar diante de mim?

11 Quem primeiro me deu a mim, que eu deveria retribuir-lhe?

Tudo o que está debaixo de todo o céu é meu.

12 Eu não me calarei a respeito dos seus membros,

Nem da sua grande força, nem o seu quadro formoso.

13 Quem pode tirar o vestido exterior?

Quem virá dentro de suas mandíbulas?

14 Quem pode abrir as portas do seu rosto?

Por volta de seus dentes é terror.

15 Seus escalas fortes são o seu orgulho,

Cale-se juntos como com um selo apertado.

16 Um deles é tão próximo a outro,

Que nem o ar passa por entre elas.

17 Elas são unidas uma à outra;

Elas se unem, de modo que eles não se podem separar.

18 Os seus espirros resplandecer a luz,

E seus olhos são como as pálpebras da manhã.

19 Da sua boca saem tochas;

E faíscas de fogo saltam por diante.

20 Dos seus narizes procede fumaça,

A partir de uma panela que ferve e queima de juncos.

21 Sua respiração carvões,

E uma chama sai de sua boca.

22 No seu pescoço reside a força;

E terror diante dele anda saltando.

23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si:

Eles são firmes sobre ele; eles não podem ser movidos.

24 Seu coração é firme como uma pedra;

Sim, firme como a mó inferior.

25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados:

Por causa da consternação ficam fora de si.

26 Se um lay-o com a espada, ele não pode penetrar;

Nem a lança, o dardo, nem o arpão.

27 Ele considera como o ferro como palha,

E bronze como pau podre.

28 A seta não o poderá fazer fugir:

Sling-pedras estão se lhe tornam em restolho.

29 clubes são reputados como juncos:

Ele ri do brandir da lança.

30 Seus underparts são como cacos pontiagudos:

Ele estende a como se fosse a-Wain debulha sobre o lodo.

31 As profundezas faz ferver, como uma panela;

Ele torna o mar como uma vasilha de ungüento.

32 Ele faz um caminho a brilhar depois dele;

Alguém poderia pensar que a profunda para ser grisalho.

33 Na terra não há é o seu tipo,

Isso é feito sem medo.

34 Ele vê tudo o que é alto:

Ele é rei sobre todos os filhos de orgulho.

O mesmo propósito divino é visto na descrição do Leviatã como é evidente na descrição do gigante , ou seja, a exaltação da sabedoria e grandeza de Deus na criação e controle tão magnífica criatura. Aqui, novamente, a tradução viva do Moffatt proporciona uma descrição mais gráfica de leviatã.

Você pode retirar o crocodilo com um gancho, ou amarrar a língua para baixo com uma corda, ou executar um cabo de direito através de suas brânquias, ou levá-lo com um bicheiro entre suas mandíbulas? Será que ele vai fazer muitos uma oração para você?Será que ele vai falar baixinho para você? Será que ele vai chegar a um acordo com você, sempre de estar ao seu serviço? Você vai jogar com ele como um pássaro de estimação, ou gaiola ele para divertir seus donzelas? Será que os pescadores fazer uma refeição dele? Será que os comerciantes decapitá-lo? Você pode plantar arpões em sua pele, ou perfurar a cabeça dele com lanças? Basta colocar a mão em cima dele! -Apenas Uma vez! -você Não vai esquecer a briga! Quem pode tira-lo de sua pele? Quem pode furar suas escamas blindados? Quem pode forçar abrir suas mandíbulas? Seus dentes são um terror! Sua volta é fileira em fileira de escudos, selados estreita e apertada, uma escala tão perto de outro que nem o ar passar entre, soldados cada um para cada um, apertou até que eles não podem ser separados. Os jogos de luz em seu focinho bufando; seus olhos piscam como os raios da manhã; questão chamas de sua boca, e as faíscas voam para fora; vapor derrama de suas narinas, a partir de, uma panela a ferver, sua respiração acenderia brasas, com o fogo de sua boca. Força está sentado em seu pescoço-todas as criaturas se contorcer em terror para ele. Firm são os tecidos da sua carne; seu coração é stout como uma pedra de moinho. Quando ele vem para cima, homens fortes estão apavorados, com medo pelo redemoinho na água; não aproveita espada contra ele, não lança, nenhum dardo, não veio; ele trata um arpão como uma palha, uma lança de bronze é como madeira podre; nenhuma seta faz com que ele voe, as pedras de um estilingue para ele, são meramente restolho, maças são meros juncos, e zunindo javelins ele ridiculariza. Sua toca é as pedras afiadas, ele descansa seus lombos sobre a lama. Ele faz com que a água ferver e espuma, agitando o profundo como ungüentos em uma panela; ele deixa um sulco brilhando na sua esteira-se-ia pensar a profunda era grisalho! Em nenhum lugar na terra há semelhantes a ele, uma criatura nascida para não conhecem o medo; animais silvestres estão todos com medo dele, o monarca de criaturas orgulhoso (41: 1-34 ).

Tem havido muita especulação e muita incerteza sobre o significado dessa descrição do Leviatã. Tem havido pouco consenso entre os estudiosos. Após descrevendo-o como um crocodilo, muito em detalhes, Clarke diz:

Afinal o que é o leviatã ? Tenho sérias dúvidas se quer baleia ou crocodilo ser destinadas. Acho que até o crocodilo superestimada por esta descrição. Ele é muito grande, muito poderoso, muito importante, nesta representação ... Talvez. Leviatã era algum extinto mamute das águas , como gigante era da terra ... A descrição é extremamente digna.; e foram temos certeza do animal, não tenho dúvida de que devemos encontrá-lo em todas as instâncias corretas. Mas depois de tudo o que foi dito, ainda temos de aprender o que é o leviatã!

Outro afirma que leviatã "não é um crocodilo comum, mas o monstro marinho (3:8 ; . Sl 74:14 ), que foi associado com o caos "(conforme 104 Ps: 26. ). Da mesma forma pensa Terrien leviatã é um monstro marinho, que é bastante diferente de um crocodilo ordinária uma vez que não pode ser capturado (vv. 41:1 , 41:31 , produz eclipses) (3:8 ), e é identificado com as forças primitivas que causam caos (Sl 74:14. ; Enoque 60: 7-9 ; 2 Baruch 29: 4 ; 2 Esdras 6:49-52 ).

O simples sentimento de toda a passagem parece ser que, como Jó, ou qualquer outro homem, não tem sabedoria ou poder de trazer leviatã sob controle, de modo que ele não pode esperar para entender a sabedoria eo poder de Deus para governar o mundo.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
41.1- 34 O crocodilo. Heb livyãthãn, traduzido "monstro marinho" em 3.8 (vd a nota), cuja descrição aqui coincide com a do crocodilo. Os judeus desenvolveram muita literatura apocaliptica acerca desse leviatã. Aqui o argumento é: que Jó revele primeiro sua destreza em dialogar com o crocodilo, para então pensar em lutar com Deus, num debate. Os maravilhosos detalhes da vida de cada animal supõem uma sabedoria e potência, tão grandes da parte de Deus, que é melhor reconhecer que nossa vida, também, faz parte dos bem pensados desígnios de Deus.

41.4 Servo. O crocodilo não é domesticável, nem para algum serviço, nem para ser bicho de estimação, v. 5.

41.6 Mercadores. Heb kena'anm, negociadores viajantes, vendedores ambulantes, que deram origem ao nome Canaã. O crocodilo não se presta para ser mercadoria negociável, nem se come sua carne.

41.7 As escamas do crocodilo são impenetráveis por armas comuns.
41.9 No texto heb, seguido por muitas traduções, começa aqui o capítulo 41. Em sua esperança. A esperança de pescá-lo.

41.10 Aplica-se o moral: quem se impressiona com a criatura, muito mais deve se impressionar com o Criador.
41.11 Deus, Criador e Guia de todas as criaturas, não Se torna devedor a ninguém, sendo suficiente em Si mesmo; tudo o que o homem tem, vem de Deus; portanto Jó não está em condições de reclamar ou exigir.
41.14 Portas. As terríveis fileiras dos dentes de crocodilo.

41.15- 17 As escamas do crocodilo resistem à vida na água.
41.18 Resplandecer luz. A água borrifada pelas narinas do crocodilo rebrilha na luz do sol. Alva. Os olhos vermelhos, que se percebem debaixo da água, antes que o crocodilo venha à tona. Os hieróglifos egípcios representam a aurora com o símbolo do olho do crocodilo.

41:19-21 Descrição impressionante do hálito do crocodilo visto num dia de calor e de luz.
41.27 Os dardos e as flechas são inócuos contra suas escamas.
41.29 Ri-se. Não leva a sério, não se perturba com as armas comuns.

41.30 Lit. "Debaixo dele há cacos pontiagudos, coloca um trilho cortante na lama".
41.31 Ungüento. Refere-se a uma mistura branca e espumosa, que é a impressão dada pelo remexer das águas do crocodilo que nada.

41.32 Luminoso. Produzido pelos organismos aquáticos fosforescentes remexidos pelo movimento do crocodilo. Encanecido. Cor dos cabelos brancos, outra descrição do remexer das águas.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
(3) Leviatã (41:1-34)
Embora diversos autores tenham argumentado que o Leviatã é um golfinho, um atum ou uma baleia (como a NEB faz ao transpor

41:1-6 para depois de 39.30), o ponto de vista mais aceito é que ele seja o crocodilo. Precisamos lembrar que Leviatã está na mitologia cananéia como Lotã, um monstro das profundezas, de sete cabeças, e há alusões a essa figura mitológica no AT (e.g., Sl 74:13,Sl 74:14; Is

27.1). Assim, aqui Leviatã, como Beemote, tem um valor simbólico como personificação do caos; mas é mais provável que o animal real esteja sendo descrito em linguagem mitológica e ilustrativa do que a criatura mitológica esteja sendo descrita nos termos do crocodilo.

(a) A inutilidade do Leviatã (41:1-11). O relato do Leviatã não está organizado de acordo com uma seqüência exata, mas essa primeira seção parece dedicada em grande parte a realçar que o Leviatã não tem utilidade prática para os seres humanos. Ele não pode ser capturado (v. 1) nem amansado (v. 2) nem domesticado (v. 3); não pode ser usado a serviço do homem (v. 4) ou como animal de estimação para entreter as crianças (v. 5). Ele não pode servir de comida para o homem (v. 6), pois, como o início da estrofe já destacou, ele não pode nem ser capturado (v. 7ss). Qualquer pessoa que fosse tão descuidada a ponto de pôr a mão nele não o faria uma segunda vez (v. 8)! Apenas avistar o crocodilo já é suficiente para afastar possíveis caçadores (v. 9). As últimas frases (v. 10b,
11) desta estrofe são um tanto obscuras; na NVI, estão formuladas de forma que parece que Deus esteja dizendo que, se um homem de coragem é amedrontado só ao avistar um crocodilo, somente um tolo seria suficientemente descuidado para se aproximar de Deus. Mas é improvável que Deus esteja repreendendo Jó por estar se aproximando dele, mesmo que seja para se queixar, e é melhor entender essas frases como referência ao Leviatã.

(b) O terror de Leviatã (41:12-34). A ênfase dessa seção do poema está no terror causado por várias características anatômicas do crocodilo. A linguagem altamente poética e as fantasias retóricas não podem ser apreciadas se tudo que o leitor exigir da literatura for a exatidão literal. A capa externa (v. 13), provavelmente uma crosta dura, é reconhecível como as escamas duras do crocodilo; o seu ventre, especialmente na parte da cauda, é conhecido como um caco denteado (v. 30); e o seu movimento na água de fato faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente (v. 31). Mas questionamos se o relato de atirar lampejos de luz com o seu forte sopro (v. 18


21) deve ser levado muito a sério. Rowley observa que “quando o crocodilo sai da água, ele expele o seu sopro retido junto com a água em um jato quente da sua boca, e isso é parecido com um jato de fogo contra a luz do sol”, mas a poesia acerca do dragão que solta fogo como Leviatã não deveria ser reduzida a um nível tão prosaico. O que importa nesse poema em honra ao soberano sobre todos os orgulhosos (v. 34), i.e., os animais selvagens, é que o leitor consiga perceber o terror e a grandeza dessa criatura que é tão repulsiva e hostil ao homem. Leviatã é o clímax dos discursos de Javé a Jó, e o ponto dessa digressão para o reino animal não deixou de ser compreendido por Jó: o sofrimento é um crocodilo, um hipopótamo, apavorante e misterioso, e mesmo assim parte do mundo de Deus e detentor de um esplendor peculiar em si mesmo,


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jó Capítulo 38 do versículo 1 até o 34

B. A Voz de Deus. 38:1 - 41:34.

Os vereditos pronunciados contra Jó pelos homens obscureceram o caminho da sabedoria até que Eliú falou. Esse caminho está agora inteiramente iluminado pela voz do redemoinho. É coisa apropriadíssima que o Senhor se aproximasse de Jó por meio de uma interpelação. Assim também ele se confrontou com Satanás (cons. 1:7, 1:8; 2:2, 2:3). Deus interpelou a ambos, Satanás e Jó, confrontando-os com Suas obras maravilhosas. E considerando que o próprio Jó é a obra divina pela qual Satanás foi desafiado, é através do sucesso deste desafio a Jó que Deus aperfeiçoa o triunfo do Seu desafio a Satanás. O desafio de Deus a Jó prossegue em dois estágios (38:1 - 40:2 e 40:6 - 41:34 ), com uma pausa no meio, marcada pela submissão inicial de Jó (40:3-5 ).


Moody - Comentários de Jó Capítulo 40 do versículo 15 até o 34

40:15 - 41:34. (Texto heb. 40:15 - 41:26). Uma vez que Jó não pode obviamente subir ao trono celestial para experimentar o seu poder de julgar os perversos, Deus propõe um teste mais exeqüível. O motivo da divindade convocando um animal invencível para lutar contra um herói humano encontra paralelo na mitologia antiga. (Cons. Épica de Gilgamesh, na qual Ishtar envia o touro celeste contra Gilgamesh.) Na arte mesopotâmia, além disso, o touro celeste foi representado usando o cinturão da luta. O beemote (40:15 e segs.) identifica-se comumente com o hipopótamo; o leviatã (41:1 e segs.; texto heb. 40:25, 40:24, 41:34). Certos detalhes descritivos não se enquadram em nenhuma criatura real. Isto tem induzido a opinião que aqui não se tem em mente criaturas zoológicas, mas monstros do caos mitológico concebidos à semelhança do hipopótamo e do crocodilo. Então 40:15 e segs. poderiam ser uma elaboração simbólica do desafio precedente para subjugar os homens rebeldes (40:9-14). Compare o uso do dragão como símbolo de Satanás em Apocalipse. Como seria apropriada uma intimação a que Jó lutasse com o príncipe dos rebeldes convencidos!


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 41 do versículo 1 até o 34
41:1

4. O LEVIATÃ (41:1-18). Os vers. 1-9 acentuam as temíveis características do crocodilo. É uma passagem plena de perguntas irônicas. Será o crocodilo, para Jó, o meio mais indicado de ele exibir as suas qualidades de pescador? É o crocodilo, para ele, um escravo obediente? (4); Um brinquedo? (5). O vers. 8 poderia interpretar-se assim: "mete-te com ele e verás o que te acontece". Os teus companheiros (6) é uma referência aos grupos de pescadores. Certa versão adota para o vers. 6: "negociarão com ele os bandos de pescadores?" A sua a esperança (9) significa, possivelmente, a esperança que o homem tem de o dominar.

>41:10

Ora se a criatura é assim inatacável, que se dirá então do Criador de todas a coisas? (10-11). Compare-se, com 41:11; Rm 11:35. Deus não é devedor de homem algum. O homem nada lhe deu. Foi Ele quem tudo deu ao homem. Como pode então o homem imaginar-se num plano de igualdade com Deus? Pura loucura! Todavia, os desafios que Jó lançara a Deus quase implicavam a crença em semelhante absurdo.

>41:12

Os vers. 12-34 descrevem-nos o crocodilo. Note-se a seguinte versão da primeira parte do vers. 13: "quem pode despi-lo do seu vestido exterior?" Os vers. 18-21 descrevem-nos a sua fumegante respiração e o efeito do vapor iluminado pela luz do sol. Perante ele até a tristeza salta de prazer (22) ou, segundo outra versão, "perante ele dança o terror". É uma alusão ao terror que o crocodilo inspira aos outros animais que, só de vê-lo, se contorcem apavorados. Em razão dos seus abalos se purificam (25b); leia-se, "aterrorizados, ficam fora de si". O vers. 30 fala-nos das marcas deixadas na lama no lugar em que ele esteve deitado. Leia-se: "A parte de baixo do seu corpo é como cacos ponteagudos; estende-se como uma trilhadora sobre a lama".


Dicionário

Dardo

’Dardos inflamados’ (Ef 6:16) são setas ou outras armas de arremesso, lançadas quando estão em fogo ou têm em si qualquer material combustível.

Dardo Pequena lança que era atirada com uma das mãos (39:23); (Ef 6:16).

dardo s. .M 1. Arma de arremesso, delgada e curta, com ponta aguda de ferro. 2. Esp. Aparelho de arremesso, em atletismo. 3. Tudo que magoa. 4. Dito picante ou mordaz.

Espada

substantivo feminino Uma das mais antigas armas de combate, constituída de longa espada lâmina de aço.
O homem começou a fazer armas logo após descobrir a arte de trabalhar os metais. As mais antigas espadas de que temos notícia foram as dos assírios, gauleses e gregos. Suas espadas eram armas curtas e de dois gumes, feitas e bronze. A espada romana era uma arma curta, reta, de aço com uma ponta aguda e dois gumes.

Do grego spathé que em latim deu spatha = arma branca, forma de uma lâmina fina e pontiaguda, podendo ser de um, o que é mais comum, ou de dois gumes, citada no Apocalipse 1:16.

A espada era curta e larga, geralmente com um só gume, mas algumas vezes com dois, quando a sua função era a de instrumento perfurante. A sua forma era muito variável, sendo muitas vezes direita, outras curva. Era sempre levada sobre a coxa esquerda, e por esta razão pôde Eúde ocultar uma espada curta ou um punhal sobre a coxa direita, sem desconfiança, visto que era canhoto (Jz 3:16). A espada é a mais antiga arma ofensiva mencionada na Bíblia. Foi com ela que os filhos de Jacó assassinaram os siquemitas (Gn 34:25). É muitas vezes sinônimo de guerra: ‘o Senhor mandará a espada à terra.’ ‘A espada da boca’ (5:15Sl 57:4) é a conversa perniciosa, a falsa acusação, a difamação, a calúnia. A Palavra de Deus é, na sua força penetrante, comparada a uma espada de dois gumes (Hb 4:12). As palavras: ‘Da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes’ (Ap 1:16) exprimem a força da Sua Palavra, quer se considere a Sua graça, ou o Seu juízo.

[...] A espada é, para Deus, um punhal fratricida que os códigos sociais tornaram legal, e, portanto, sobre ela não pode incidir sua bênção luminosa. [...]
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 7, cap• 3

Com Jesus [...] a espada é diferente. Voltada para o seio da Terra, representa a cruz em que Ele mesmo prestou o testemunho supremo do sacrifício e da morte pelo bem de todos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5


Espada Arma que consta de uma lâmina comprida e pontuda, afiada dos dois lados (1Sm 17:51); (Mt 26:51); (He 4:12).

Flecha

Flecha Arma que consiste de uma vara que tem numa das extremidades uma ponta penetrante e na outra tem penas e que é atirada por meio de um ARCO (2Rs 13:15).

substantivo feminino Haste em cuja extremidade há um ferro triangular, chanfrado na base, e que se arremessa por meio de um arco.
Qualquer objeto parecido com a flecha.
[Matemática] Perpendicular baixada do meio de um arco de círculo sobre a corda que subtende esse arco.
Máximo da distância de um ponto de curva à sua corda.
[Arquitetura] Extremidade de um campanário.
Botânica O mesmo que seta.
Botânica Inflorescência masculina do milho.
[Brasil] A cana dos foguetes.

Lança

substantivo feminino Arma ofensiva de longa haste e com uma ponta aguda.
Náutica. Antena que liga o calcetes aos pés dos mastros.
Pau roliço usado para empar as videiras.
Braço de guindaste.
Varal de carruagem.
Quebrar lanças (por algo), lutar sem trégua (por conseguir o que se deseja).
Etimologia (origem da palavra lança). Do latim lancea.

Lança ARMA de arremesso, que consistia numa longa haste de madeira, tendo uma ponta de pedra, bronze ou ferro pontudo (1Sm 13:19). V. DARDO.

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Penetrar

verbo transitivo Invadir, caminhar para dentro de, passar através de.
Compreender, descobrir.
verbo pronominal Convencer-se intimamente, compenetrar-se.

Penetrar Entrar; atravessar (Hc 4:12).

Tocar

verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Tocar em alguma coisa; pôr a mão em; pegar, apalpar: tocar uma flor; tocar com as mãos; produtos expostos, por favor, não tocar.
verbo transitivo direto , bitransitivo, transitivo indireto e pronominal Colocar-se em contato com alguém; encontrar: minhas mãos tocaram nas dela; nossos lábios se tocaram.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e pronominal Mencionar algo ou alguém; referenciar: tocar num assunto delicado; tocar no cerne da questão; argumentos que não se tocam.
verbo transitivo direto Atingir com um golpe de espada ou florete: tocar no adversário.
Incitar usando alguma coisa, geralmente um chicote, espora etc,: tocar o rebanho.
Expulsar pessoas ou animais de um lugar: tocar o cão para fora de casa.
Estar próximo ou se aproximar de; atingir: suas mãos tocaram o céu.
Confinar, estar junto de: minha casa toca com a dele.
[Música] Executar um trecho de música: tocar uma valsa.
Obter como incumbência, responsabilidade: à filha tocava a direção das empresas.
[Popular] Seguir com algo; progredir: queria tocar a empresa da família.
verbo transitivo indireto Alcançar um dado ponto, geralmente um limite: as demissões tocaram aos funcionários.
Fazer parte de; pertencer: tocou ao filho as dívidas do pai.
Ter relação com; dizer respeito: minha vida não toca a ninguém.
Dar uma opinião quando não questionado; intrometer-se: minha ideologia não toca na sua.
verbo transitivo direto e transitivo indireto [Náutica] Passar pelo porto no decorrer de uma viagem: o navio tocará Olinda amanhã; o cruzeiro tocaria no Rio de Janeiro antes de partir.
verbo intransitivo e pronominal [Popular] Seguir numa determinada direção; andar: tocou o caminhão morro acima; tocou-se para outro país.
verbo transitivo direto e intransitivo [Música] Tirar sons de um instrumento musical: tocar violino; parou a aula porque não sabia tocar.
Dar aviso ou sinal por meio de toque ou som: vamos para a aula, que já tocou o fim do recreio; a sirene hoje não toca.
verbo intransitivo Expressar por meio do som, de toques, avisos: o relógio hoje não tocou.
Impressionar, comover: sua desgraça muito me tocou.
verbo transitivo direto e bitransitivo Ligar para alguém: tocar o telefone; estou esperando o telefone tocar.
verbo pronominal Encontrar-se, aproximar-se, pôr em contato: os extremos se tocam.
Ficar ofendido com alguém; melindrar-se: tocava-se com as injustiças sociais.
[Popular] Passar a entender, a perceber: menino que não se toca, meu Deus!
[Popular] Demonstrar interesse por; querer saber ou se importar: ainda não se tocou sobre o divórcio.
[Popular] Estar ligeiramente bêbado: essa cerveja já me tocou!
expressão Estar tocado. Estar embriagado.
Tocar na honra (de alguém). Falar mal de alguém.
Pelo que me toca. Pela minha parte, por mim.
Etimologia (origem da palavra tocar). De origem onomatopeica, provavelmente por influência do latim toccare.

tocar
v. 1. tr. dir. Aproximar (um corpo) de (outro). 2. tr. dir. e tr. ind. Pôr a mão em; apalpar, pegar. 3. tr. dir. e tr. ind. Pôr-se em contato com; roçar e.M 4. pron. Geo.M Ter um ponto comum de contato. 5. pron. Encontrar-se, pôr-se em contato. 6. pron. Aproximar-se, identificar-se, unir-se. 7. tr. dir. Bater em (o animal) para o fazer andar;chicotear, esporear. 8. tr. dir. Conduzir, espantar de um lugar para outro. 9. tr. dir. Atingir, chegar a. 10. tr. dir. Confinar com, estar contíguo a, estar junto de. 11. tr. dir. e Intr. Fazer soar, assoprando, tangendo ou percutindo. 12. Intr. Produzir música, executar peças musicais. 13. tr. dir. Dar sinal ou aviso por toques. 14. tr. dir. Executar em instrumento. 15. tr. dir. e tr. ind. Náut. Fazer escala e.M 16. tr. dir. e tr. ind. Mencionar, referir. 17. tr. ind. Caber por sorte; pertencer. 18. tr. ind. Dizer respeito a, interessar a. 19. tr. ind. Competir, pertencer. 20. tr. dir. e tr. ind. Causar abalo a; comover, sensibilizar. 21. Pr

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jó 41: 26 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

A espada de quem o alcançar não terá efeito, nem lança, dardo ou flecha.
Jó 41: 26 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1097
bᵉlîy
בְּלִי
gastando adv de negação
(not)
Substantivo
H2595
chănîyth
חֲנִית
lança
(spears)
Substantivo
H2719
chereb
חֶרֶב
espada, faca
(sword)
Substantivo
H4551
maççâʻ
מַסָּע
pedreira, extração, ato de quebrar (pedras)
(at the quarry)
Substantivo
H5381
nâsag
נָשַׂג
alcançar, apanhar, apoderar-se de
(and overtook)
Verbo
H6965
qûwm
קוּם
levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
(that rose up)
Verbo
H8302
shiryôwn
שִׁרְיֹון
couraça para o corpo
(and with a coat)
Substantivo


בְּלִי


(H1097)
bᵉlîy (bel-ee')

01097 בלי b eliŷ

procedente de 1086; DITAT - 246e subst

  1. gastando adv de negação
  2. sem, não

חֲנִית


(H2595)
chănîyth (khan-eeth')

02595 חנית chaniyth

procedente de 2583; DITAT- 690b; n f

  1. lança
    1. lança
      1. haste de uma lança
      2. ponta de lança

חֶרֶב


(H2719)
chereb (kheh'-reb)

02719 חרב chereb

procedente de 2717; DITAT - 732a; n f

  1. espada, faca
    1. espada
    2. faca
    3. ferramentas para cortar pedra

מַסָּע


(H4551)
maççâʻ (mas-saw')

04551 מסע macca ̀

procedente de 5265 no sentido de projetar; DITAT - 1380b,1381a; n m

  1. pedreira, extração, ato de quebrar (pedras)
  2. míssil, dardo

נָשַׂג


(H5381)
nâsag (naw-sag')

05381 נשג nasag

uma raiz primitiva; DITAT - 1422; v

  1. alcançar, apanhar, apoderar-se de
    1. (Hifil)
      1. apanhar
      2. alcançar, atingir, fazer alcançar
      3. ser apto a assegurar, alcançar, ter suficiente

קוּם


(H6965)
qûwm (koom)

06965 קום quwm

uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.

  1. levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
    1. (Qal)
      1. levantar
      2. levantar-se (no sentido hostil)
      3. levantar-se, tornar-se poderoso
      4. levantar, entrar em cena
      5. estar de pé
        1. manter-se
        2. ser estabelecido, ser confirmado
        3. permanecer, resistir
        4. estar fixo
        5. ser válido (diz-se de um voto)
        6. ser provado
        7. está cumprido
        8. persistir
        9. estar parado, estar fixo
    2. (Piel)
      1. cumprir
      2. confirmar, ratificar, estabelecer, impor
    3. (Polel) erguer
    4. (Hitpael) levantar-se, erguer-se
    5. (Hifil)
      1. levar a levantar, erguer
      2. levantar, erigir, edificar, construir
      3. levantar, trazer à cena
      4. despertar, provocar, instigar, investigar
      5. levantar, constituir
      6. fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
      7. tornar obrigatório
      8. realizar, levar a efeito
    6. (Hofal) ser levantado

שִׁרְיֹון


(H8302)
shiryôwn (shir-yone')

08302 שריון shiryown ou שׂרין shiryon e שׂרין shiryan também (fem.) שׂריה shiryah e שׂרינה shiryonah

procedente de 8281 no sentido original de girar; DITAT - 2466a,2465a; n. m./f.

  1. couraça para o corpo
  2. uma arma
    1. talvez uma lança, dardo