Enciclopédia de Salmos 116:12-12

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 116: 12

Versão Versículo
ARA Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
ARC Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
TB Que darei a Jeová
HSB מָֽה־ אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־ תַּגְמוּל֥וֹהִי עָלָֽי׃
BKJ O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
LTT Que darei eu ao SENHOR, por todos os Seus benefícios para comigo?
BJ2 Como retribuirei a Iahweh todo o bem que me fez?

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 116:12

II Crônicas 32:25 Mas não correspondeu Ezequias ao benefício que se lhe fez, porque o seu coração se exaltou; pelo que veio grande indignação sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
Salmos 51:12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação e sustém-me com um espírito voluntário.
Salmos 103:2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Isaías 6:5 Então, disse eu: ai de mim, que vou perecendo! Porque eu sou um homem de lábios impuros e habito no meio de um povo de impuros lábios; e os meus olhos viram o rei, o Senhor dos Exércitos!
Romanos 12:1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
I Coríntios 6:20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
II Coríntios 5:14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
SALMO 116: UM CÂNTICO DE TESTEMUNHO PESSOAL, 116:1-19

A natureza intensamente pessoal deste salmo é indicada pelo uso exclusivo dos pro-nomes da primeira pessoa eu, meu l minha e a mim. Sua inclusão em um grupo de sal-mos conhecidos basicamente como salmos de adoração pública testifica acerca da verda-de de que qualquer congregação, grande ou pequena, é constituída de indivíduos que elevam seu coração a Deus em oração e louvor. As alusões nos versículos 17:18 ao ofere-cimento de "sacrifícios de louvor" e ao pagamento de votos indicam um cenário em que se oferecem ofertas de gratidão pelo livramento da aflição descrita na primeira parte do salmo. Aos estudiosos que buscam reagrupar os versículos do salmo para alcançar uma progressão mais lógica de pensamento, Barnes responde: "Na oração do santo que está em árdua luta, não se espera uma seqüência rigorosamente lógica. Esse tipo de oração certamente mistura petição com ações de graça. Liberto hoje, ele enfrenta novos confli-tos amanhã".26 Esse "fluxo e refluxo de sentimento debaixo das tempestades da vida"27 encontra-se em outros salmos, e reflete a experiência do devoto ao longo dos anos.

  1. Louvor pela Oração Respondida (116:1-4)

O poeta confirma seu amor ao SENHOR, especialmente porque Ele respondeu à sua oração (1). Voz e súplica não deveriam ser distinguidas, mas entendidas como uma pequena variação da frase comum: "a voz das minhas súplicas" (cf. 28.2,6; 31.22; 130.2 e 140,6) — ou, de acordo com Harrison: "minha voz suplicante". As respostas à oração encorajavam o salmista a continuar orando (2). O salmista já tinha estado à beira da morte (3), os seus cordéis (hb. "cordas", NVI) o cercavam e as angústias do inferno (Sheol) já o pressionavam; aperto e tristeza eram seus companheiros indesejados. Nes-se limite das suas forças, ele invocou o nome do SENHOR (4) por livramento, e foi ouvido.

  1. Louvor pela Libertação da Morte (116:5-9)

O Senhor é piedoso, justo e misericordioso (5; compassivo). Guarda aos símplices (6) é melhor traduzido como: "protege os inocentes" (Harrison). Quando o poeta estava abatido a ponto de deparar com a morte, ele encontrava ajuda do alto. Sua alma encon-tra repouso na forma generosa de o Senhor lidar com ele (7). Os versículos 8:9 são praticamente idênticos com Salmo 56:13. Lá a terra dos viventes é substituída por "luz dos viventes". A tríplice libertação realizada por Deus deve ser desfrutada pelos cristãos: a libertação da alma da morte, os olhos das lágrimas e os pés da queda.

  1. Fé Abalada mas Firme (116:10-14)

A vitória não tinha sido ganha sem batalha. O versículo 10 pode ser traduzido como: "Eu cria, ainda que falei: 'estive sobremodo aflito" (ARA) ; ou: "Apeguei-me à minha fé, ainda que tenha dito: 'estou extremamente aflito" (Berkeley). A aflição do salmista era tão grande que clamou em pânico (em vez de precipitação) : "todo homem é mentiroso" (ARA). O hebraico literalmente diz: todo homem é mentira. A idéia é que toda ajuda humana é "um meio que falha"." A NVI traduz: "Ninguém merece confiança".

A bênção traz obrigação. A oração e súplica devem ser oferecidas com ações de graça (Fp 4:6). Em troca por todos os benefícios de Deus (12), o poeta decide tomar o cálice da salvação (13). Isso provavelmente se refere à oferta da bebida de vinho a ser derra-mada em um vaso no altar como um dos aspectos do sacrifício de gratidão (cf. Êx 29:40; Lv 23:37; Dt 32:38: Ez 20:28).29 Essa era uma expressão pública de louvor e gratidão na presença de todo o seu povo (14).

  1. Sacrifícios de Louvor (116:15-19)

No seu contexto, o versículo 15 não significa que a morte dos santos do Senhor é aprazível e agradável a Ele. A tradução desse versículo, na verdade, é a seguinte: "A morte dos seus santos é pesarosa para Ele. Ele não a consente facilmente"." A NVI tra-duz assim: "O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis". Tendo sido liberto da morte iminente, o poeta está disposto a devotar suas forças renovadoras e vida prolongada ao serviço do seu Senhor (16), a obrigação razoável de todos que recebem o toque curador de Deus. Filho da tua serva é simplesmente um reforço de sou teu servo. Ele serviu a Deus como seus pais o haviam feito antes dele. Os versículos 17:18 são paralelos com os versículos 13:14 e identificam o "cálice da salvação" como parte dos sacrifícios de lou-vor. O lugar do sacrifício é deixado claro: nos átrios da Casa do SENHOR, no meio de [...] Jerusalém (19). A exclamação final é bem conhecida: Louvai ao SENHOR, "Aleluia" (Hallelu-Yah). Morgan diz: "Quaisquer que sejam as circunstâncias que deram origem a esse cântico, é evidente que todo seu rico significado foi cumprido, quando no meio da-quele pequeno grupo de almas perplexas e as sombras da morte já pairando sobre Ele, Jesus cantou esse cântico de triunfo profético sobre a escuridão da hora da paixão pela qual estava passando. A sua vitória sobre a morte se tornou o cântico triunfante sobre a morte de todos aqueles que lhe pertencem".31


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
*

Sl 116

Uma exuberante ação de graças ao Senhor por ter livrado o salmista da morte. É impossível sermos precisos quanto à ameaça que rondava o salmista (talvez fosse uma enfermidade), mas aqui ele relembra seu grito de aflição ao Senhor e proclama, com alegria, que Deus o ouvira. Em resultado, ele resolveu oferecer sacrifícios ao Senhor. Quanto ao uso deste salmo em uma festa, ver a introdução ao Salmo 113.

* 116:1

Amo o SENHOR. O salmista expressa seu profundo afeto pelo Senhor, alicerçando-o no próprio amor de Deus. Deus mostrou seu amor pelo salmista ao ouvir a sua oração.

* 116:3

Laços de morte. Era como se cordas saíssem de uma sepultura, puxando o salmista para o interior da terra.

* 116:5

Compassivo... justo... misericordioso. Deus revelou a sua bondade em sua resposta ao pedido do salmista. Deus não se põe à distância, quando seu povo sofre.

* 116:10

Eu cria, ainda que disse. Foi a fé do salmista em Deus que o levou a orar ao Senhor, no começo.

* 116:11

todo homem é mentiroso. Ele lembrou-se de sua queixa; aparentemente ele fora vítima de uma falsa acusação.

* 116:13

o cálice da salvação. Isso pode ser uma referência a uma oferta de libação (Nm 15:10); muito mais provável, porém, é que se trate de uma metáfora, contrastando com a expressão mais comum "cálice" da ira de Deus (Sl 75:8).

* 116:14

na presença de todo o seu povo. O salmista prometeu proclamar publicamente os grandes atos de Deus (Sl 22:22, nota).

* 116.15

Preciosa. Suas mortes, tal como suas vidas, eram significativas e importantes para Deus. Ver "Morte e o Estado Intermediário", índice.

* 116:19

nos átrios da casa do SENHOR. O templo em Jerusalém.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
116.1, 2 Deus não está tão longe como para não alcançá-lo. O se inclina e escuta suas orações. O amor deste escritor para o Deus cresceu devido a que experimentou respostas a suas orações. Se está desalentado, recorde que Deus está próximo, escutando atento cada oração e respondendo-a para lhe dar o melhor do.

116:15 Até na morte, Deus permanece perto de nós. Quando alguém que amamos se aproxima da morte, podemos nos zangar e nos sentir abandonados. Mas os crentes (Santos) são preciosos para Deus, quem escolhe com cuidado o momento quando deve chamá-los a sua presença. Permita que esta verdade lhe console quando perder a um ser querido. Deus vê e cada vida é valiosa para O (veja-se em Mt 10:29 a declaração do Jesus).


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
Sl 116:1 há casos em que a lei e seus sinônimos são os objetos do verbo. Sl 116:1 ).

O salmista listou outras evidências que mostram como Deus agiu em seu nome. Ele tinha sido restaurado para a saúde, apesar de ter quase pereceram; Ele havia dado alegria no lugar de lágrimas e vitória em vez de fracasso.

À luz da misericórdia de Deus, o salmista expressou outro voto. Ele iria coincidir com a oração com um pé diante do Senhor , enquanto ele estava vivo. Ele iria cumprir um comando primeira dada a Abraão (Gn 17:1) e, assim, provar seu amor com obras.

III. QUASE enlaçados em uma armadilha (Sl 116:10 ), ele repetiu o terceiro voto e ampliado em cima dele. Sua adoração de Deus seria um testemunho público no pátio do templo lotado na cidade sagrada de Jerusalém. Mais uma vez a sua palavra final é halelu-yah (Louvai ao Senhor ).

Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
116.1- 19 No meio de um grupo de salmos que convida todos a louvar a Deus, aparece um testemunho individual; por isso, todos os que realmente participam de um culto público têm de crer individualmente.

116.1 Sabemos amar a Deus porque Ele primeiro mostrou Seu amor para conosco (Rm 5:8). • N. Hom. As expressões no v. 3 encerram a totalidade do sofrimento humano, tanto físico como mental e espiritual. Ninguém, angustiado, pode entender mal a experiência do salmista, nem menosprezar a solução que se acha no v. 4, quando levanta sua súplica perante o Senhor, e nos vv. 5 e 6, quando recebe as respostas que mostram a misericórdia de Deus, que quer levantar os decaídos Por isso o crente, pode se exortar a si mesmo a voltar à paz com Deus (7), lembrando-se, com um brado de triunfo, que Deus resgatou cada aspecto da Sua vida, segundo Suas necessidades (8).

116.9 Andarei. É o viver em comunhão com Deus (Gn 5:22; 17:1).

116.10.11 Recebendo amargura na terra, das mãos dos homens, o crente não vê motivo para deixar de crer em Deus.
116.13 Cálice da salvação. O copo de vinho, que faz parte da celebração da Páscoa que, por sua vez, relembra o dia no qual os israelitas foram salvos da escravidão no Egito para o crente é também o dia em que Cristo nos salvou da escravidão pela Sua morte expiatória na cruz.

116.15 Para nós, a morte parece ser uma tragédia; para Deus, é mais do que a promoção de um dos Seus servos para a glória eterna (Fp 14:21).


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 1 até o 19
Sl 116:0 - PENSANDO E AGRADECENDO

Esse belo salmo de ação de graças deve o seu encanto à experiência que o salmista teve da graça de Deus e do seu impacto espiritual sobre a sua vida. A natureza exata da sua crise particular não está clara; há indicações de enfermidade (v. 3) e perseguição (v. 11). Salmos desse tipo, longe de remexerem detalhes pessoais, concentram a atenção naquilo que Deus fez. O salmista leva sua oferta de gratidão a Deus, e imediatamente antes do sacrifício ele pronuncia a sua oração e o seu testemunho diante da congregação.

Resgate (v. 1-4)

A oração respondida causa a declaração de amor do salmista, como resposta à iniciativa divina (conforme ljo 4:19). Ele quase morreu, a morte quase o emboscou. Como um animal pego numa armadilha, ele se sentiu perdido — até que o seu grito desesperado foi ouvido e atendido.

Reflexões (v. 5-11)

O incidente serve para ilustrar o atributo divino da graça. Aqui temos uma lição que todo cristão precisa aprender (o nosso Deus). Se alguém chegar ao fim das suas capacidades e já não conseguir lidar com seus problemas (os simples), o que Deus faz é vir ao seu encontro — e isso o salmista experimentou. Deus tirou o seu motivo de ansiedade (cf.

42.5), e agora ele desfruta de uma nova paz de espírito e o descanso na alma. Ele desafia a Sl mesmo a entrar nessa bênção e a relaxar, pois a mente humana não consegue abandonar tão facilmente o hábito de se preocupar e precisa de um estímulo para se manter no ritmo com a realidade. A generosidade de Deus é tão grande que, em vez da morte, a sua experiência é a vida; em vez de olhos cheios de lágrimas, olhos fixos em Deus como o seu Guia e Mestre; em vez de pés que tropeçam, uma caminhada segura que é marcada pela obediência a Deus (conforme Gn 17:1; 48:5). Por fim, ele implicitamente encoraja outros a continuarem firmes na fé, especialmente em épocas de crise. A confiança na humanidade pode se mostrar amargamente frustrante, como ocorreu no caso dele, mas a confiança em Deus nunca fica sem recompensa.

Reação (v. 12-19)

O salmista está desnorteado em relação ao tipo de reação que seria adequada ao livramento operado por Deus. Mas a sua dívida impagável não o absolve de fazer a contribuição que ele pode fazer. Logo ele vai apresentar uma oferta derramada de vinho como parte do ritual de ação de graças (Nu 28:7). O cálice vai ser um testemunho da salvação realizada por Deus. Ele vai participar da adoração (invocarei o nome do Senhor). Ele vai cumprir em público as promessas que fez em secreto em tempos de dificuldade, que era apresentar uma oferta de gratidão. Ele aprendeu pela experiência que “é valiosa aos olhos de Iahweh a morte dos seus fiéis” (BJ; conforme 72,14) e que ele é rápido em impedir uma tragédia dessas. Liberto e grato, o salmista dedica novamente a sua vida ao serviço de Deus. Gomo parafraseou Charles Wesley, “a misericórdia que soltou as minhas algemas / é a mesma que me amarrou firmemente a ti”.

v. 10. A citação em 2Co 4:13 segue a LXX. v. 15. As vezes Deus tem uma bênção maior para o cristão (conforme Fp 1:21-50).


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 12 até o 19

12-19. Expressões de Gratidão. Que darei ao Senhor? A percepção que o orador tem das bênçãos divinas dá lugar ao seu desejo de uma expressão mais concreta de gratidão. Ele promete oferecer uma libação (tomarei o cálice da salvação), adoração (invocarei o nome do Senhor), pagar votos e oferecer um sacrifício de ação de graças. Esta não é a ordem costumeira para tais sacrifícios e ofertas. A humildade do salmista e o senso de dedicação se vêem no versículo 16. Como um servo, sim, como um servo de confiança (filho da tua serva), ele expressa sua dependência de Deus.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 116 do versículo 10 até o 19
c) Desespero e libertação (10-19)

Sua desilusão dizia respeito aos homens, e não a Deus. Mesmo quando ele falava impulsivamente, quando estava em pânico porque a ajuda esperada tinha falhado (Sl 31:22), quando disse: Todo o homem é mentira (11); isto é, "vão é o auxílio humano" (cfr. Sl 60:11), e quando se lamentava por causa de sua condição, dizendo: Estive muito aflito (10), mesmo enquanto estava assim a dizer, confiava no Senhor. A tradução exata do texto hebraico, no vers. 10, é incerta. Uma possível tradução é: "Cri (isto é, mantive minha fé), mesmo quando fui obrigado a dizer: Estive grandemente aflito". Paulo, em 2Co 4:13, segue a Septuaginta. A vindicação subseqüente dessa fé o levou a considerar que forma haveria de tomar a sua devoção ao Senhor. A libação (Nu 28:7 e segs.) seria oferecida quando ele fosse em seguida ao templo (14) para cumprir seus votos e testificar publicamente que Jeová era seu libertador. E assim como sua libertação fora, em miniatura, semelhante à de Israel do Egito, ele tomaria vinho com a taça, na próxima páscoa com especial agradecimento (13; cfr. Lc 22:7 e segs.). Salvação (13) está no plural, no texto hebraico; cfr. "repouso", no vers. 7.

>Sl 116:15

O salmista é um dos santos do Senhor (15), isto é, "amados" (heb. hasid), por cujo bem-estar Jeová era especialmente solícito; não é permitido à morte que os arrebate facilmente. Deveres (16), ou seja, o salmista estava ansioso, a oferecer sua devoção ao Senhor como um servo (cfr. Sl 86:16; também Jc 1:1; 2Pe 1:1; Rm 1:1). Filho da tua serva (16) é uma expressão paralela a teu servo (cfr. Sl 86:16). Sacrifícios de louvor (17); ver Lv 7:11 e segs. A repetição (18) da intenção de juntar-se à adoração pública (14) serve para salientar a importância dessa obrigação.


Dicionário

Darei

1ª pess. sing. fut. ind. de dar

dar -
(latim do, dare)
verbo transitivo

1. Ceder gratuitamente (ex.: dar um cigarro).

2. Entregar como presente (ex.: não dou mais brinquedos a ninguém). = OFERECER, PRESENTEARRECEBER

3. Fazer doação de. = DOAR

4. Fazer esmola de. = ESMOLAR

5. Passar para a posse ou para as mãos de (ex.: já demos a procuração ao advogado). = CONCEDER, CONFERIR, ENTREGAR, OUTORGARTIRAR

6. Tornar disponível (ex.: deram mais uma oportunidade ao candidato; dar uma ajuda; dar atenção). = CONCEDER, PROPICIAR, PROPORCIONARRECUSAR

7. Distribuir (ex.: dar cartas).

8. Tornar patente ou visível (ex.: quando estiver pronto, dê um sinal; ele já dá mostras de cansaço).

9. Gerar ou produzir (ex.: a árvore já deu muitas laranjas).

10. Ser suficiente para algo ou alguém (ex.: uma garrafa dá cerca de 5 copos; a comida não dá para tantos convidados). = BASTAR, CHEGAR

11. Ter algo como resultado (ex.: isto dá uma bela história; a nota do exame não dá para passar).

12. Ter determinado resultado aritmético; ser igual a (ex.: dois mais dois dá quatro).

13. Entregar uma quantia em troca de bem ou serviço (ex.: dei demasiado dinheiro pelo casaco). = PAGARRECEBER

14. Sacrificar (ex.: dar a vida).

15. Destinar, consagrar, dedicar (ex.: todas as manhãs dá uma hora ao ioga).

16. Receber uma quantia em troca de bem ou serviço (ex.: disse à vendedora que lhe desse dois quilos de arroz). = VENDER

17. Fazer tomar (ex.: já deu o medicamento ao doente?). = ADMINISTRAR, MINISTRAR

18. Administrar um sacramento (ex.: dar a extrema-unção).

19. Fazer uma acção sobre alguma coisa para alterar a aparência (ex.: falta dar uma demão na parede; dê uma limpeza a este quarto, por favor). = APLICAR

20. Fazer sair de si ou de algo que pertence a si (ex.: dar gritos; dar vivas; dar um tiro). = SOLTAR

21. Provocar o efeito de uma acção física (ex.: dar um abraço; dar uma cabeçada; dar um beijo; dar um pontapé). = APLICAR

22. Ser a causa de (ex.: este cheirinho dá fome; dar vontade). = ORIGINAR, PROVOCAR

23. Despertar ideias ou sentimentos (ex.: temos de lhes dar esperança). = IMPRIMIR

24. Ministrar conhecimentos (ex.: a professora dá português e latim). = ENSINAR

25. Receber ou abordar conhecimentos (ex.: já demos esta matéria nas aulas).

26. Aparecer subitamente no seguimento de algo (ex.: deu-lhe um enfarte; os remorsos que lhe deram fizeram-no confessar). = SOBREVIR

27. Tomar conhecimento na altura em que acontece (ex.: a vítima nem deu pelo furto). = APERCEBER-SE, NOTAR

28. Achar, descobrir, encontrar (ex.: deu com a fotografia escondida no livro).

29. Avisar, comunicar, participar (ex.: o chefe vai dar as instruções; dar ordens).

30. Incidir, bater (ex.: a luz dava nos olhos).

31. Ir ter a ou terminar em (ex.: os rios vão dar ao mar). = DESEMBOCAR

32. Ter determinadas qualidades que permitam desempenhar uma actividade (ex.: eu não dava para professor).

33. Promover ou organizar (ex.: dar uma festa; dar cursos de formação).

34. Transmitir ou manifestar (ex.: dar parabéns; dar condolências; dar um recado).

35. Trazer algo de novo a alguém ou a algo (ex.: ele deu algumas ideias muito interessantes).

36. Ser divulgado ou noticiado, transmitido (ex.: isso deu nas notícias; o falecimento deu na rádio, mas não na televisão). = PASSAR

37. Atribuir uma designação a algo ou alguém (ex.: ainda não deu nome ao cão).

38. Fazer cálculo ou estimativa de (ex.: eu dava 40 anos à mulher; deram-lhe poucos meses de vida). = CALCULAR, ESTIMAR

39. Estar virado em determinada direcção (ex.: a varanda dá para o mar; o quarto dá sobre a rua).

40. [Brasil, Calão] Ter relações sexuais com (ex.: ela dá para quem ela quiser).

41. Conseguir ou ser possível (ex.: sei que prometemos, mas não deu para ir). [Verbo impessoal]

42. Começar a fazer algo (ex.: agora é que me deu para arrumar o quarto).

43. Permitir a alguém uma acção (ex.: deu a ler a tese ao orientador; não quis dar a conhecer mais pormenores).

44. É usado como verbo de suporte, quando seguido de certos nomes, sendo equivalente ao verbo correlativo de tais nomes (ex.: dar entrada é equivalente a entrar).

verbo transitivo e intransitivo

45. Estar em harmonia para formar um todo esteticamente agradável (ex.: essa cortina não dá com a decoração da sala; a camisa e as calças não dão). = COMBINAR, CONDIZER

verbo transitivo e pronominal

46. Ter determinado julgamento sobre algo ou alguém ou sobre si (ex.: deu o trabalho por terminado; antes do julgamento, já a davam como culpada; nunca se dá por vencido). = CONSIDERAR, JULGAR

verbo intransitivo

47. Estar em funcionamento (ex.: o televisor não dá). = FUNCIONAR

48. Acontecer (ex.: há pouco deu uma chuvada). [Verbo unipessoal]

verbo pronominal

49. Ter relações sociais ou afectivas (ex.: ele não se dá com ninguém; os vizinhos dão-se bem). = CONVIVER

50. Viver em harmonia (ex.: não se dá com a irmã; eram amigos, mas agora não se dão).

51. Fazer algo com dedicação ou muita atenção ou concentração (ex.: acho que nos demos completamente a este projecto; nunca se deu aos estudos). = APLICAR-SE, DEDICAR-SE, EMPENHAR-SE

52. Ter determinado resultado (ex.: ele vai dar-se mal agindo assim).

53. Adaptar-se ou ambientar-se (ex.: esta planta não se dá dentro de casa).

54. Sentir-se (ex.: acho que nos daríamos bem aqui).

55. Render-se, apresentar-se, entregar-se.

56. Ter lugar (ex.: os fogos deram-se durante a noite). [Verbo unipessoal] = ACONTECER, OCORRER, SOBREVIR, SUCEDER

57. Efectuar-se, realizar-se (ex.: o encontro deu-se ao final da tarde). [Verbo unipessoal]

58. Apresentar-se como ou fazer-se passar por (ex.: dava-se por médico, mas nunca tirou o curso). = INCULCAR-SE

59. Agir de determinada forma ou ter determinado comportamento ou iniciativa (ex.: o jornalista não se deu ao trabalho de confirmar a informação; dar-se à maçada; dar-se ao desfrute).

verbo copulativo

60. Tornar-se (ex.: ela deu uma boa profissional).


dar certo
[Informal] Ter bom resultado ou o resultado esperado (ex.: claro que a empresa vai dar certo!). = RESULTARDAR ERRADO

dar de si
Abalar, ceder, desmoronar.

dar em
Tornar-se, ficar (ex.: se continuar assim, eles vão dar em malucos).

dar errado
[Informal] Ser malsucedido; não obter sucesso ou o resultado desejado (ex.: essa história tem tudo para dar errado).DAR CERTO

dar para trás
[Informal] Recuar em determinada posição (ex.: ele disse que concordava, mas no último momento, deu para trás).

dar tudo por tudo
[Informal] Fazer todos os esforços possíveis para alcançar um objectivo.

quem dera
[Informal] Usa-se para exprimir desejo. = OXALÁ, TOMARA

tanto dá
[Informal] Expressão para indicar indiferença. = TANTO FAZ


Ver também dúvida linguística: "provêem" segundo o Acordo Ortográfico de 1990.

Feito

adjetivo Realizado, consumado; constituído.
Adulto: homem feito.
conjunção Como, tal como: chorava feito criança.
locução adverbial De feito, O mesmo que de fato.

Feito Ato; obra (Sl 9:11; Cl 3:9).

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Tem

substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.
Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Salmos 116: 12 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Que darei eu ao SENHOR, por todos os Seus benefícios para comigo?
Salmos 116: 12 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H3605
kôl
כֹּל
cada / todo
(every)
Substantivo
H4100
mâh
מָה
o que / aquilo
(what)
Pronome
H5921
ʻal
עַל
sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
([was] on)
Prepostos
H7725
shûwb
שׁוּב
retornar, voltar
(you return)
Verbo
H8408
tagmûwl
תַּגְמוּל
()


יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

כֹּל


(H3605)
kôl (kole)

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

מָה


(H4100)
mâh (maw)

04100 מה mah ou מה mah ou ם ma ou ם ma também מה meh

uma partícula primitiva, grego 2982 λαμα; DITAT - 1149 pron interr

  1. o que, como, de que tipo
    1. (interrogativa)
      1. o que?
      2. de que tipo
      3. que? (retórico)
      4. qualquer um, tudo que, que
    2. (advérbio)
      1. como, como assim
      2. por que
      3. como! (exclamação)
    3. (com prep)
      1. em que?, pelo que?, com que?, de que maneira?
      2. por causa de que?
      3. semelhante a que?
        1. quanto?, quantos?, com qual freqüência?
        2. por quanto tempo?
      4. por qual razão?, por que?, para qual propósito?
      5. até quando?, quanto tempo?, sobre que?, por que? pron indef
  2. nada, o que, aquilo que

עַל


(H5921)
ʻal (al)

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

שׁוּב


(H7725)
shûwb (shoob)

07725 שוב shuwb

uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.

  1. retornar, voltar
    1. (Qal)
      1. voltar, retornar
        1. voltar
        2. retornar, chegar ou ir de volta
        3. retornar para, ir de volta, voltar
        4. referindo-se à morte
        5. referindo-se às relações humanas (fig.)
        6. referindo-se às relações espirituais (fig.)
          1. voltar as costas (para Deus), apostatar
          2. afastar-se (de Deus)
          3. voltar (para Deus), arrepender
          4. voltar-se (do mal)
        7. referindo-se a coisas inanimadas
        8. em repetição
    2. (Polel)
      1. trazer de volta
      2. restaurar, renovar, reparar (fig.)
      3. desencaminhar (sedutoramente)
      4. demonstrar afastamento, apostatar
    3. (Pual) restaurado (particípio)
    4. (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
      1. trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
      2. trazer de volta, renovar, restaurar
      3. trazer de volta, relatar a, responder
      4. devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
      5. voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
      6. virar (o rosto), voltar-se para
      7. voltar-se contra
      8. trazer de volta à memória
      9. demonstrar afastamento
      10. reverter, revogar
    5. (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
    6. (Pulal) trazido de volta

תַּגְמוּל


(H8408)
tagmûwl (tag-mool')

08408 תגמול tagmuwl

procedente de 1580; DITAT - 360c; n. m.

  1. benefício, ato de graça