Enciclopédia de Salmos 134:2-2

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 134: 2

Versão Versículo
ARA erguei as mãos para o santuário e bendizei ao Senhor.
ARC Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao Senhor.
TB Erguei as mãos para o santuário
HSB שְׂאֽוּ־ יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־ יְהוָֽה׃
BKJ Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao SENHOR.
LTT Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao SENHOR.
BJ2 Levantai vossas mãos para o santuário e bendizei a Iahweh!
VULG qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 134:2

Salmos 26:6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar,
Salmos 28:2 Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamar, quando levantar as minhas mãos para o oráculo do teu santuário.
Salmos 63:2 para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.
Salmos 63:4 Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
Salmos 141:2 Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.
Lamentações de Jeremias 2:19 Levanta-te, clama de noite no princípio das vigílias; derrama o teu coração como águas diante da face do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas. Rexe.
Lamentações de Jeremias 3:41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
I Timóteo 2:8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
SALMO 134: MINISTRANDO NA CASA DO SENHOR, 134:1-3

Este é o último salmo do peregrino (cf. Int do Salmo 120), e nos conduz ao interior do santuário da casa do Senhor. Oesterley o situa totalmente no contexto sacerdotal. Ele entende que os versículos 1:2 eram cantados pelo sumo sacerdote e o versículo 3 era a resposta do coro sacerdotal. "Temos aqui uma indicação muito instrutiva da preparação para o serviço divino feita pelos ministros ordenados de Deus. Aqueles sobre quem reca-íam o grande privilégio de abençoar os adoradores, anunciam uma bênção preparatória uns aos outros, e são, assim, dotados de poder espiritual. Fortalecidos pela compreensão desse poder a eles conferido, podem dedicar-se às suas obrigações sagradas no santuário com a convicção de que estão agindo sob a orientação divina e concedendo aos outros a bênção que eles mesmos receberam"."

  • "Bendizei ao Senhor" (134,1)
  • Eis aqui (melhor traduzido como: "Venham", NVI) [...] todos vós, servos do SENHOR, que assistis na Casa do SENHOR, todas as noites. A expressão todas as noites ("de noite", NVI, ou "nas horas da noite", ARA) refere-se à "vigília da noite" em que os sacerdotes ficavam diante do altar do Senhor para ministrar. Taylor observa: "É provável que o salmo tenha pertencido à liturgia da festa dos Tabernáculos, visto que a implicação do versículo lc é que os ministrantes sacerdotais estavam de serviço no Templo não por uma noite, como seria o caso da noite da Páscoa, mas por várias noites, e também visto que a presença da congregação no Templo à noite não estaria em harmonia com a observância do rito da noite da Páscoa pelas famílias em suas casas ou lugares de peregrinação (cf. Êx 12:18-20) "."

  • "Levantai as mãos" (134,2)
  • A postura costumeira para a oração incluía mãos levantadas (cf. 28.2; 141.2; Lm 2:19; 1 Tm 2.8). Isso também representa o gesto dos sacerdotes ao proferir uma bênção sobre o povo. No santuário, de acordo com uma nota na margem da KJV, significa "em santidade". Esse pensamento é similar ao de Paulo em I Timóteo 2:8: "Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda". Nos Salmos, bendizer ao Senhor sempre trazia a idéia de exaltar e louvar a Deus.

    3. "O Senhor

    te abençoe" (134,3)

    O versículo está na forma de uma resposta em relação às palavras que a precede-ram. Essa bênção é dirigida ao sumo sacerdote (cf. Int.) ou falada pelos sacerdotes quan-do transmitiam uma bênção ao povo (cf. Nm 6:24-26 acerca da forma completa da "bên-ção levítica"). Visto que Deus fez o céu e a terra, Ele é capaz de abençoar seu povo desde Sião, símbolo da sua presença permanente com eles.


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 134 versículo 2
    Sobre erguer as mãos, ver Sl 5:7,Sl 134:2-3; Sl 104:1-2). O SENHOR, por sua vez, abençoa o povo, concedendo-lhe vida e fecundidade em virtude da sua palavra criadora (Gn 1:28). Ver Bendizer na Concordância Temática.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    *

    Sl 134

    Esta breve conclusão dos "cânticos de romagens" se compõe de uma chamada à adoração (vs. 1,2), seguida por uma bênção (v. 3). Muitos tomam os dois primeiros versículos como uma exortação dos adoradores que partiam, aos sacerdotes, para que cuidassem do recinto do templo à noite. Em resposta, os sacerdotes abençoavam a congregação. Este salmo serve de lembrete de que o louvor a Deus é uma atividade contínua, e não apenas momentânea (conforme 1Ts 5:16,17).

    * 134:1

    servos do SENHOR. Sacerdotes ou levitas que cuidavam do templo, à noite.

    na Casa do SENHOR. O templo. Ver nota em Sl 2:6.

    * 134:3

    De Sião. O monte sobre o qual fora construído o templo de Jerusalém.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    134.1-3 Este salmo fala a respeito de um grupo pequeno: levita-os que serviam no templo como guardas ("os que na casa do Jeová estão pelas noites"). Como o último dos "salmos graduais" (Salmos 120:134), os adoradores chegaram ao monte onde estava situado o templo e viam os guardas que o protegiam de dia e de noite. Viam o trabalho dos vigilantes como um ato de louvor a Deus, pois se fazia com reverência e responsabilidade. Leve a cabo seu trabalho ou tarefa na igreja como um ato de louvor e faça-o reverenciando a Deus. Honre-o mediante a qualidade de seu trabalho e a atitude de serviço com que o faz.

    134:3 Sion é outro nome para Jerusalém.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    Sl 134:1 ; . Ez 44:15 ; . 2Cr 29:11 ). O turno da noite foi ver que tudo estava em ordem para os sacrifícios a serem oferecidos ao nascer do sol, talvez como o início de um festival. Levantando as mãos foi um gesto de bênção (Lv 9:22 ).

    II. A bênção sobre o povo (Sl 134:3.)

    3 O Senhor te abençoe de Sião;

    Mesmo aquele que fez o céu ea terra.

    A declaração final pareceria melhor compreendido como a bênção sacerdotal nos reunindo multidões no templo. Jeová é identificado como o Criador, como no Salmo 124:8 .


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    134.1- 3 Esta bênção encerra a coleção de "Cânticos de romagem" salmos 120:134.
    134.1 Servos. Os levitas que tinham de fazer o serviço no Templo durante a noite (1Cr 9:33).

    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    Sl 134:0 - O CÍRCULO DE BÊNÇÃOS

    Essa composição evidentemente era usada em uma série de cultos à noite que, de acordo com a tradição judaica, eram realizados durante a festa das cabanas (conforme lCr 9.33; Is 30:29). Suas duas partes, ligadas pela am-bigüidade assimétrica da palavra hebraica bãrak, “abençoar” (conforme Ef 1:3), são uma alternância entre a congregação e os sacerdotes. (A NVI traduz as duas ocorrências de bãrak, v. 1,3, por Bendigam [...] abençoe.)

    Bendizendo a Deus (v. 1,2)
    Os sacerdotes são estimulados a representar a congregação com a efusão verbal de adoração e com o gesto físico de levantar as mãos (conforme lTm 2,8) em direção ao Lugar Santíssimo em que Deus estava entronizado simbolicamente.

    A bênção de Deus (v. 3)

    Eles dão a resposta ao pronunciarem a bênção sobre a congregação (conforme Nu 6:23-4).

    Do templo em Sião, emanam bênçãos que vão acompanhar os peregrinos quando mais tarde voltarem para casa. Por emanarem do Criador do mundo, não há limites para essas bênçãos (conforme Ef 3:20).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 2

    1,2. O Chamado dos Sacerdotes e levitas. Bendizei ao Senhor, vós todos, servos do Senhor. Reconhece-se de modo geral que o chamado se dirigia aos ministros regulares do Templo. Contudo, a voz do chamado é diversamente atribuída ao sumo sacerdote, ao coro de levitas, ou aos peregrinos reunidos. A última explicação dá mais lugar à inclusão do salmo na coleção, uma vez que os peregrinos participavam ativamente. Os ministrantes do templo são convocados a que levantem suas mãos em atitude de oração e bênção.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 134 do versículo 1 até o 3
    Sl 134:0). Os dois primeiros versículos (entoados pela congregação que se retirava) são uma bênção sobre os poucos sacerdotes e auxiliares que permanecem no templo durante a noite (1Cr 9:33). Não eram simples guardiões e vigias, mas mantinham certa forma de adoração. Por exemplo, são referidos como a ficar "de pé" (conforme Dt 10:8; 1Cr 23:30), e a "levantar as mãos" (conforme Sl 28:2; Sl 141:2). O último versículo era sua resposta final, antes da dispersão final dos peregrinos. O Senhor, que fez o céu e a terra (3); isto é, o Deus de todo poder. Te abençoe desde Sião (3). A bênção foi dirigida a cada adorador.

    Dicionário

    Bendizer

    verbo transitivo direto Abençoar; fazer com que algo se torne próspero, abençoado: o destino bendizia a empresa da família.
    Estar grato por uma graça alcançada: bendigo as doações que ele enviou; bendizei a Deus pelos milagres recebidos.
    Enaltecer; falar coisas boas sobre: bendisse a aluna diante dos demais.
    Benzer; abençoar algo ou alguém; dar a bênção a: bendizia os casais na igreja.
    Etimologia (origem da palavra bendizer). Do latim benedicere.

    louvar grandemente, glorificar (Sl. 34, 1).

    Levantar

    verbo transitivo direto e pronominal Pôr ao alto; erguer: levantar uma mesa; levantou-se do sofá.
    verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Erguer do chão; dar mais altura a; apanhar, hastear: levantar uma casa, uma bandeira; levantou um muro na sala; o carro não se levanta sozinho!
    verbo transitivo direto e intransitivo Aumentar a intensidade de; reforçar: levantou a voz; sua voz levantou.
    verbo bitransitivo Levar na direção mais alta; elevar: levantar a cabeça para ver melhor.
    verbo transitivo direto Expor como uma ideia; sugerir: levantar questões.
    Espalhar em várias direções; dispersar: o carro levantou muita poeira.
    Incentivar uma rebelião; revoltar: discursos inflamados levantaram o povo.
    Reunir em grande quantidade; arrecadar: levantar recursos para a igreja.
    Passar a possuir; receber: foi ao banco e levantou vultosa soma.
    Dar por findo; encerrar: levantar a sessão.
    Elogiar muito algo ou alguém; enaltecer: levantou seus feitos no livro.
    Elevar-se nos ares (o avião); voar: levantar voo.
    verbo intransitivo Deixar de chover: o tempo levantou.
    verbo pronominal Pôr-se de pé; erguer-se; acordar: levanto-me cedo.
    Voltar a ter boa saúde: levantei-me depois daquela doença.
    Exaltar-se; manifestar-se: a opinião pública facilmente se levanta.
    Levantar-se contra alguém; insultar: meu filho se levantou contra mim.
    Erguer-se no horizonte: o Sol ainda não se levantou.
    verbo transitivo direto predicativo Eleger uma pessoa em detrimento dos demais: Canudos levantou Antônio Conselheiro seu líder.
    Etimologia (origem da palavra levantar). Do latim levantare, "erguer".

    Mãos

    substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.
    [Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
    Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
    Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".

    Santuário

    substantivo masculino A parte secreta do templo judaico de Jerusalém.
    Parte da igreja onde está o altar-mor.
    Edifício consagrado às cerimônias de uma religião.
    Capela onde são guardadas e veneradas relíquias de vários santos.
    Figurado Asilo sagrado e inviolável; sede de nobres sentimentos; o que há de mais íntimo: o santuário da sua alma.

    Lugar consagrado a Deus, e emprega-se o termo a respeito da Terra Prometida (Êx 15:17Sl 78:54), do tabernáculo (Êx 25:8 – 36.1), do lugar santo (Lv 4:6), do templo (1 Cr 22.19), da habitaçâo de Deus (Sl 102:19), e de um refúgio (is 8:14).

    Todos os santuários consagrados a Deus são refúgios da Luz Divina.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


    Santuário
    1) Lugar de adoração (Ex 25:8; Hc 9:1).


    2) O SANTO LUGAR (Ex 26:33, RC).


    3) O LUGAR SANTÍSSIMO (Hc 9:25, RC).


    Santuário O edifício do Templo (naos, em grego) considerado lugar santo (Mt 23:16; 27,40).

    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 134: 2 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao SENHOR.
    Salmos 134: 2 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1288
    bârak
    בָרַךְ
    abençoar, ajoelhar
    (and blessed)
    Verbo
    H3027
    yâd
    יָד
    a mão dele
    (his hand)
    Substantivo
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H5375
    nâsâʼ
    נָשָׂא
    levantar, erguer, carregar, tomar
    (to bear)
    Verbo
    H6944
    qôdesh
    קֹדֶשׁ
    sagrado
    (holy)
    Substantivo
    H853
    ʼêth
    אֵת
    -
    ( - )
    Acusativo


    בָרַךְ


    (H1288)
    bârak (baw-rak')

    01288 ברך barak

    uma raiz primitiva; DITAT - 285; v

    1. abençoar, ajoelhar
      1. (Qal)
        1. ajoelhar
        2. abençoar
      2. (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
      3. (Piel) abençoar
      4. (Pual) ser abençoado, ser adorado
      5. (Hifil) fazer ajoelhar
      6. (Hitpael) abençoar-se
    2. (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar

    יָד


    (H3027)
    yâd (yawd)

    03027 יד yad

    uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

    1. mão
      1. mão (referindo-se ao homem)
      2. força, poder (fig.)
      3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
      4. (vários sentidos especiais e técnicos)
        1. sinal, monumento
        2. parte, fração, porção
        3. tempo, repetição
        4. eixo
        5. escora, apoio (para bacia)
        6. encaixes (no tabernáculo)
        7. um pênis, uma mão (significado incerto)
        8. pulsos

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    נָשָׂא


    (H5375)
    nâsâʼ (naw-saw')

    05375 נשא nasa’ ou נסה nacah (Sl 4:6)

    uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v

    1. levantar, erguer, carregar, tomar
      1. (Qal)
        1. levantar, erguer
        2. levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
        3. tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
      2. (Nifal)
        1. ser levantado, ser exaltado
        2. levantar-se, erguer-se
        3. ser levado, ser carregado
        4. ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
      3. (Piel)
        1. levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
        2. desejar, anelar (fig.)
        3. carregar, suportar continuamente
        4. tomar, levar embora
      4. (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
      5. (Hifil)
        1. fazer carregar (iniqüidade)
        2. fazer trazer, ter trazido

    קֹדֶשׁ


    (H6944)
    qôdesh (ko'-desh)

    06944 קדש qodesh

    procedente de 6942; DITAT - 1990a; n. m.

    1. separado, santidade, sacralidade, posto à parte
      1. separado, santidade, sacralidade
        1. referindo-se a Deus
        2. referindo-se a lugares
        3. referindo-se a coisas
      2. algo à parte, separado

    אֵת


    (H853)
    ʼêth (ayth)

    0853 את ’eth

    aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

    1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo