Enciclopédia de Salmos 134:2-2
Índice
Perícope
sl 134: 2
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | erguei as mãos para o santuário e bendizei ao Senhor. |
ARC | Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao Senhor. |
TB | Erguei as mãos para o santuário |
HSB | שְׂאֽוּ־ יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־ יְהוָֽה׃ |
BKJ | Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao SENHOR. |
LTT | Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao SENHOR. |
BJ2 | Levantai vossas mãos para o santuário e bendizei a Iahweh! |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 134:2
Referências Cruzadas
Salmos 26:6 | Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar, |
Salmos 28:2 | Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamar, quando levantar as minhas mãos para o oráculo do teu santuário. |
Salmos 63:2 | para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário. |
Salmos 63:4 | Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos. |
Salmos 141:2 | Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde. |
Lamentações de Jeremias 2:19 | Levanta-te, clama de noite no princípio das vigílias; derrama o teu coração como águas diante da face do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas. Rexe. |
Lamentações de Jeremias 3:41 | Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo: |
I Timóteo 2:8 | Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Este é o último salmo do peregrino (cf. Int do Salmo 120), e nos conduz ao interior do santuário da casa do Senhor. Oesterley o situa totalmente no contexto sacerdotal. Ele entende que os versículos
Eis aqui (melhor traduzido como: "Venham", NVI) [...] todos vós, servos do SENHOR, que assistis na Casa do SENHOR, todas as noites. A expressão todas as noites ("de noite", NVI, ou "nas horas da noite", ARA) refere-se à "vigília da noite" em que os sacerdotes ficavam diante do altar do Senhor para ministrar. Taylor observa: "É provável que o salmo tenha pertencido à liturgia da festa dos Tabernáculos, visto que a implicação do versículo lc é que os ministrantes sacerdotais estavam de serviço no Templo não por uma noite, como seria o caso da noite da Páscoa, mas por várias noites, e também visto que a presença da congregação no Templo à noite não estaria em harmonia com a observância do rito da noite da Páscoa pelas famílias em suas casas ou lugares de peregrinação (cf. Êx
A postura costumeira para a oração incluía mãos levantadas (cf. 28.2; 141.2; Lm
3. "O Senhor
te abençoe" (134,3)
O versículo está na forma de uma resposta em relação às palavras que a precede-ram. Essa bênção é dirigida ao sumo sacerdote (cf. Int.) ou falada pelos sacerdotes quan-do transmitiam uma bênção ao povo (cf. Nm
Champlin
Genebra
Esta breve conclusão dos "cânticos de romagens" se compõe de uma chamada à adoração (vs. 1,2), seguida por uma bênção (v. 3). Muitos tomam os dois primeiros versículos como uma exortação dos adoradores que partiam, aos sacerdotes, para que cuidassem do recinto do templo à noite. Em resposta, os sacerdotes abençoavam a congregação. Este salmo serve de lembrete de que o louvor a Deus é uma atividade contínua, e não apenas momentânea (conforme 1Ts
* 134:1
servos do SENHOR. Sacerdotes ou levitas que cuidavam do templo, à noite.
na Casa do SENHOR. O templo. Ver nota em Sl
* 134:3
De Sião. O monte sobre o qual fora construído o templo de Jerusalém.
Matthew Henry
Wesley
A declaração final pareceria melhor compreendido como a bênção sacerdotal nos reunindo multidões no templo. Jeová é identificado como o Criador, como no Salmo
Russell Shedd
134.1 Servos. Os levitas que tinham de fazer o serviço no Templo durante a noite (1Cr
NVI F. F. Bruce
Essa composição evidentemente era usada em uma série de cultos à noite que, de acordo com a tradição judaica, eram realizados durante a festa das cabanas (conforme lCr 9.33; Is
Bendizendo a Deus (v. 1,2)
Os sacerdotes são estimulados a representar a congregação com a efusão verbal de adoração e com o gesto físico de levantar as mãos (conforme lTm 2,8) em direção ao Lugar Santíssimo em que Deus estava entronizado simbolicamente.
A bênção de Deus (v. 3)
Eles dão a resposta ao pronunciarem a bênção sobre a congregação (conforme Nu 6:23-4).
Do templo em Sião, emanam bênçãos que vão acompanhar os peregrinos quando mais tarde voltarem para casa. Por emanarem do Criador do mundo, não há limites para essas bênçãos (conforme Ef
Moody
1,2. O Chamado dos Sacerdotes e levitas. Bendizei ao Senhor, vós todos, servos do Senhor. Reconhece-se de modo geral que o chamado se dirigia aos ministros regulares do Templo. Contudo, a voz do chamado é diversamente atribuída ao sumo sacerdote, ao coro de levitas, ou aos peregrinos reunidos. A última explicação dá mais lugar à inclusão do salmo na coleção, uma vez que os peregrinos participavam ativamente. Os ministrantes do templo são convocados a que levantem suas mãos em atitude de oração e bênção.
Francis Davidson
Dicionário
Bendizer
verbo transitivo direto Abençoar; fazer com que algo se torne próspero, abençoado: o destino bendizia a empresa da família.Estar grato por uma graça alcançada: bendigo as doações que ele enviou; bendizei a Deus pelos milagres recebidos.
Enaltecer; falar coisas boas sobre: bendisse a aluna diante dos demais.
Benzer; abençoar algo ou alguém; dar a bênção a: bendizia os casais na igreja.
Etimologia (origem da palavra bendizer). Do latim benedicere.
louvar grandemente, glorificar (Sl. 34, 1).
Levantar
verbo transitivo direto e pronominal Pôr ao alto; erguer: levantar uma mesa; levantou-se do sofá.verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Erguer do chão; dar mais altura a; apanhar, hastear: levantar uma casa, uma bandeira; levantou um muro na sala; o carro não se levanta sozinho!
verbo transitivo direto e intransitivo Aumentar a intensidade de; reforçar: levantou a voz; sua voz levantou.
verbo bitransitivo Levar na direção mais alta; elevar: levantar a cabeça para ver melhor.
verbo transitivo direto Expor como uma ideia; sugerir: levantar questões.
Espalhar em várias direções; dispersar: o carro levantou muita poeira.
Incentivar uma rebelião; revoltar: discursos inflamados levantaram o povo.
Reunir em grande quantidade; arrecadar: levantar recursos para a igreja.
Passar a possuir; receber: foi ao banco e levantou vultosa soma.
Dar por findo; encerrar: levantar a sessão.
Elogiar muito algo ou alguém; enaltecer: levantou seus feitos no livro.
Elevar-se nos ares (o avião); voar: levantar voo.
verbo intransitivo Deixar de chover: o tempo levantou.
verbo pronominal Pôr-se de pé; erguer-se; acordar: levanto-me cedo.
Voltar a ter boa saúde: levantei-me depois daquela doença.
Exaltar-se; manifestar-se: a opinião pública facilmente se levanta.
Levantar-se contra alguém; insultar: meu filho se levantou contra mim.
Erguer-se no horizonte: o Sol ainda não se levantou.
verbo transitivo direto predicativo Eleger uma pessoa em detrimento dos demais: Canudos levantou Antônio Conselheiro seu líder.
Etimologia (origem da palavra levantar). Do latim levantare, "erguer".
Mãos
substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.[Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".
Santuário
substantivo masculino A parte secreta do templo judaico de Jerusalém.Parte da igreja onde está o altar-mor.
Edifício consagrado às cerimônias de uma religião.
Capela onde são guardadas e veneradas relíquias de vários santos.
Figurado Asilo sagrado e inviolável; sede de nobres sentimentos; o que há de mais íntimo: o santuário da sua alma.
Lugar consagrado a Deus, e emprega-se o termo a respeito da Terra Prometida (Êx
Todos os santuários consagrados a Deus são refúgios da Luz Divina.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Santuário
1) Lugar de adoração (Ex
2) O SANTO LUGAR (Ex
3) O LUGAR SANTÍSSIMO (Hc
Santuário O edifício do Templo (naos, em grego) considerado lugar santo (Mt
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
בָרַךְ
(H1288)
uma raiz primitiva; DITAT - 285; v
- abençoar, ajoelhar
- (Qal)
- ajoelhar
- abençoar
- (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
- (Piel) abençoar
- (Pual) ser abençoado, ser adorado
- (Hifil) fazer ajoelhar
- (Hitpael) abençoar-se
- (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar
יָד
(H3027)
uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f
- mão
- mão (referindo-se ao homem)
- força, poder (fig.)
- lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
- (vários sentidos especiais e técnicos)
- sinal, monumento
- parte, fração, porção
- tempo, repetição
- eixo
- escora, apoio (para bacia)
- encaixes (no tabernáculo)
- um pênis, uma mão (significado incerto)
- pulsos
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
נָשָׂא
(H5375)
uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v
- levantar, erguer, carregar, tomar
- (Qal)
- levantar, erguer
- levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
- tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
- (Nifal)
- ser levantado, ser exaltado
- levantar-se, erguer-se
- ser levado, ser carregado
- ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
- (Piel)
- levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
- desejar, anelar (fig.)
- carregar, suportar continuamente
- tomar, levar embora
- (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
- (Hifil)
- fazer carregar (iniqüidade)
- fazer trazer, ter trazido
קֹדֶשׁ
(H6944)
procedente de 6942; DITAT - 1990a; n. m.
- separado, santidade, sacralidade, posto à parte
- separado, santidade, sacralidade
- referindo-se a Deus
- referindo-se a lugares
- referindo-se a coisas
- algo à parte, separado
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo